Új Szó, 1965. szeptember (18. évfolyam, 242-271.szám)

1965-09-11 / 252. szám, szombat

V. Kszsemjako riportja a Szovjetunióból EGZOTIKUM ÉS ÜJ ÉLET a Parancsnok-szigeteken De hagyjuk az egzotikumot. Hazatérve ugyanis nem az egzotikumok, hanem az emberek jutnak eszünkbe, a látogatókra ők vannak a legnagyobb hatással. A természet A Parancsnok-szigetek nagyon messze vannak — még Kamcsatkán is elég gyakran „távoli" szigetekként emlege­tik őket. A szovjet ember számára azon­ban mégsem olyan messziek, mert nem­csak a korszerű közlekedési eszközök rövidítik le a nagy távolságokat, hanem az is, hogy e szigetvilág élete a nagy szovjet társadalom életének egy része, tehát kiveszi a részét sikereiből, tervei­ből, gondjaiból. A Parancsnok-szigeteken máig is ne­heztelnek egy szovjet íróra, aki ittjár­takor mindenen csodálkozott: „Jé, böl­csőde!", „Jé, iskola!" Hát hogy a fenébe ne lennének dü­hösek az ilyesmire az itt lakók. Hisz nem rosszabbak itt a bölcsődék, a gyer­mekotthonok, a bennlakásos iskolák, a klubok, az üzletek, mint bármelyik szov­jet kerületi székhelyen. Nyikolszkoje falu, a hering-sziget Aleut kerületének központja az utóbbi években kétszere­sére gyarapodott. Pedig nehéz építkez­ni egy olyan szigeten, ahol nincs fa. A sziklás partokon mind gyakrabban kötnek ki építőanyagot szállító gőzösök. Viktor Vasziljevics Genyeralov párttit­kár dolgozószobájában feltűnő helyen van Nyikolszkoje építkezési terve. Nem­sokára emeletes házakból fog állni az egész falu, s a házakat ellátják a szük­séges közszolgáltatásokkal. — Semmiféle egzotikum — nevet Vik­tor Vasziljevics. Persze azért van egzotikum, nem hiá­ba vonzódnak ide a vadászok. Utánoz­hatatlan szépségű a tundra. Zordak és festőien szépek a csodálatos sziklák. Mednij-szigeten nyugodtan megsimogat- J hatjuk a vad sarki rókát, s a névtelen folyóban, helyesebben a zöld zsombékok között kígyózó keskeny erecskében tisz­tán láthatjuk az „azzal dacoló" lazac út­ját. Lehet, hogy — ha szerencsénk van — a part közelében ritkán megjelenő ten­geri vidrákat is láthatunk. Lehet, hogy még sokáig a fülünkben fog csengeni a Madár-sziget „bazárjának" lármája, a tengeri oroszlánok utánozhatatlan üvöl­Az emberek A szigetvilág őslakói áleutok. E Ičis^ számú nemzetiség a szovjet hatalom éveiben jogot kapott az élethez és a bol­dogító munkához. A Vlagyimir Iljics emlékműve előtti téren Szergej lllario novics Szuskov, a kerületi végrehajtó bi­zottság aleut nemzetiségű elnöke ecse telte honfitársai sorsát. Az aleutok kö­zött vannak tudósok, mérnökök és orvo­sok. Az ország anyailag gondoskodik a távoli szigetvilág gyermekeiről. Láttam, hogyan dolgoznak és pihen­nek a Parancsnok-szigetek őslakói. Nagy elismerést érdemel Vladlena Nyeupoko­jeva, Szvetlana Habarova, Anna Akszjo­nova, szőrmeállattenyésztők munkája, Mihail Peskov fókavadász virtuozitása, Szasa Szuskov, a szőrmekombinát mun­kása szabad idejében szobrászattal fog­lalkozik. Sok művészi őstehetséget fe­dezhetnénk fel a szigeteken. Az őslakókkal együtt az új telepesek ls érdekes fejezeteket írnak a messzi földrész krónikájába. Igor Konsztantyi­novlcs Usszelman nyolc évvel ezelőtt, a moszkvai állatorvosi főiskola elvégzése után telepedett le a szigeten. Rövid idő­re jött, de örökre itt maradt. Most a szőr­mekombinát fő zootechnikusa. Munkájá­hoz nélkülözhetetlenek az állandó tudo­mányos kísérletezései. Kezdeményezé­sére jött létre a nercfarm. Tudósok A Parancsnok-szigeteken a tudósok nagy tiszteletnek és közmegbecsülésnek örvenden&k. Azelőtt például keveset tudtak a medvefókákról. Pjotr Georgi­jevics Nyikulin egész életét e ritka ten­geri állat tanulmányozásának szentelte. A szigetlakókra az ügyért való lelke­sedés, elragadtatás jellemző. Mednij• szigeten mindenki ismeri Netti Mihajlov­na Oszipovát. Nemrégen még a lenin­grádi 2. számú szőrmegyárban dolgo­zott. Több javaslatot terjesztett be a szőr­me minőségének megjavítására. Ennek érdekében ki kellett utaznia a szigetek­re. Nelli megoldotta feladatát, közben annyi problémával találkozott a Pa­rancsnok-szigeten a kombinátban, hogy elhatározta, örökre ott marad. Az emberek önfeláldozó munkája eny­híti e szigetvilág zordságát, utat tör a napfénynek a partokat körülvevő ólom­ködön át. Otthon — Csehszlovákiában eltelejtett fogkrémet, vagy sü­tőport venni? Semmi baj, leg­feljebb leszalad érte az üzlet­be. Itt, Delhiben, azonban sok­kal bonyolultabb a dolog, mert valahogyan el is kell jutni az üzletig. A várost nagy terület­re terjesztették ki, mert a több emeletes házak az itteni for­róságban, izzasztó kemencéül szolgálnak. Ezért, ha nem la kik az ember valamelyik árú­ház közelében, beülhet autójá­ba, és irány a Cannaught Place (Delhi kereskedelmi köz­pontjaj Ha nincs autója, a legközelebbi taxiállomásról (ilyen a hazai viszonyokkal el­lentétben minden negyedben elegendő számban található), a turbános, szakállas sofőr „szédületes" 30—40 kilométeres óránkénti sebességgel a város központjába repíti. JARMILA uhrqya delhi levele A delhi utcák forgatagában A delhi sofőrök többnyire a sikh szekta tagjai, akik nem borotválkoznak, nem nyírják le a hajukat sem, hanem ösz­szecsomúzzák a fejük tetején és turbánnal befedik. Magá­ban mindenki találgathatja, va­jon a legközelebbi úton vagy pedig városismertető köruta­zást nyújtva viszi-e a taxi cél­jához. Ha az utas siet, átve­szi az irányítást és utasítgatja a sofőrt, merre forduljon. Nem mintha az nem ismerné az utat, de tudomására kell hoz­ni, hogy nemcsak ő ismeri. Így az út saját autóval, de bérkocsival is egy bizonyos mértékig mindig kalandos. A fegyelmezett csehszlovákiai gépkocsivezetőnek, akinek az összes közlekedési előírás a kisujjában van, más szakmát kellene választania, vagy — el kellene felejtenie az előírá­sokat Az indiai városok min­den útja dzsungel, amelyeken néhány évszázad fogata közle­kedik egymás mellett: ökrös­fogatok, lő, öszvér vagy sza­már húzta kétkerekű tongák, riksák, kerékpárok, valamint bizonyos háromkerekű, nálunk ismeretlen közlekedési alkal­matosságok is. amelyek a taxi, kerékpár és a riksa kereszte­ződéséből keletkezhettek. Az­tán autók, tőként indiai Am­bassadorok, közönséges és e­meletes autóbuszok és még számos más jármű. Például Kalkutta utcái a közlekedési eszközük múzeumának tekint­hetők: a repülőtérről a város­ba vezető ň ton még emher­vonta ású riksák százai látha tók, a fő útvonalakon villa­mosok, autók közlekednek, amelyek között a jelenkori vil­lamosok és autók ősei Is meg­találhatók Delhiben viszont a legmodernebb autótípusokkal találkozhatunk. FÍLMIUIÓ KERÉKPÁROS A gépkocsivezetők megálla­pítása szerint az autó légion­RIKSÁK, TONGÁK, FÜGGÖÁGYAK tosabb része Delhiben a fék és az autókürt. A fék azért kell, hogy időben megállhas­son, ha például kerékpáros kerül a kerekei elé. a fülsike­títő dudálással pedig utat vág magának a tömegben. Szinte csodának tűnik az ember előtt, hogy ebben a hihetetlen zűr­zavaros forgatagból végül is elevenen ér a kitűzött helyre. Talán azért, mert senki sem tartja be az előírásokat, csak a saját éberségében, elővi­gyázatosságában bizik. Közle­kedési balesetek aránylag rit­kán fordulnak elő. Ezeket is leginkább a kerékpárosok o­kozzák, akik megérdemlik az: „öngyilkosok klubja" elneve­zést. A sofőrökkel ellentétben figyelmetlenül közlekednek, egyenesen hazárdíroznak éle­tükkel. Elképzelhetetlenül sok a kerékpáros. A helyi újsá­gok becslése szerint Delhiben félmillió kerékpáros van. Del­hiben járda csak az üzletek előtt van, más helyen különfé­le kerekek között csetlik-bot­lik az ember. „CÖPD C 5 O K i D Ä R" Az utas végre megérkezik. Ha taxival jött, kifizeti az ösz­szeget, amelyet a taxaméter mutat és nincs többé gondja. Ha sa|át járművel érkezett, megkísérel parkírozni. Azonnal fiúk tömege rohanja meg, akik „good csokidar, good csoki­dar" kiáltásokkal hívják fel a figyelmet magukra. „Csoki­dar" hindi nyelven valami őr­félét jelent. Nem marad más hátra, mint valamelyikükre rá­bízni az autót. Tudja ugyan, hogy az „űr" csak akkor je­lenik meg Ismét, ha az őrzés­ért a dijat kéri. mégis nyu­godt lehet, autója biztonság­ban van. Nagy az összetartás a fiúk küziitt, és nem szervez­nek ablakbelörést, vagy ke­réklyukasztást, ha az autó va­lamelyik társuk védelme alatt áll. Minden áruház előtt van kerékpár megőrző is, csak­hogy az őrzési díj magassá­ga elegendő ok arra, hogy a kerékpár-tulajdonosok inkább azon kívül helyezzék el bicik­lijüket. Ennek következtében a kerékpárlopás a delhi rend­őrség egyik legnagyobb pro­blémája. A Times of India sze­rint az idei év első négy hó­napjában 884 biciklit loptak el Delhiben, és ugyanakkor csak egyetlen tolvajt sikerült el­csípni Az újságok felszólítják a tulajdonosokat, hogy adják megőrzőkbe kerékpárjukat. Csakhogy például a postás na­ponta sok helyen megáll, az őrzésre úgyszólván egész kere setét kidobhatná. riSIAKAI PIHENŐ •< Al UICXW Ha nem sürgős a vásárlás, vagy nincs hivatalos elintézni­való, Delhiben este érdemes sétálni. Még mindig sok autó közlekedik, de a kerékpárosok már pihenni tértek. A taxi­parkolóhelyek taxiháztartások­ká változtak. Faszénkályhá­kon az utcán sütik az ún. „csapát"-ot (lepényszerű tész­taféleség), és emellett a rög­tönzött konyha mellett mind­egyiküknek rögtönzött hálóle­hetősége is van, egy kötél­ágyon az ún. ,,csarpaj"-on. A késő éjszakai órákban nem örül egyikük sem, ha háló­szobája láthatatlan ajtaján be­lép valaki. Reggel ismét egy újabb tikkasztó nap köszönt rá, és a mindennapi kenyérért folyó barc vária. A z „Akwaplm Six"-nek két accral kiállítását láttam. S teljes őszinteséggel mondhatom, mindkettő igazi művészi élményt jelentett számomra. És még sok ezer látogató számára. Az egyre növekvő alkotó­r csoport tagjai elsősorban azzal tűnnek ki, hogy 'eredetiek. Nem másolnak senkit. Munkálkodásuk kétirányú Egyrészt igyekeznek feltárni és újjáéleszteni Ghana hagyo­mányos művészetét, amelynek olyan értékel vannak, mint az ashantl királyi székek, a művészeti kidolgozásukról ne­vezetes aranysulyok, a remekmű számba menő törzsfőnöki pálcák és a római tógára emlékeztető, művészi kenték. Másrészt modern formában igyekeznek kifefeznl az afrikai ember felszabadult, úf életét. Alkotásaik közérthető ek, és magas fokú művészi ízlésre vallanak. A csoport egy-egy tagjának műveit már Ghánán kívül, így például D. Cobbla kerámiáit 1962-ben Prágában Is bemutatták. S a külföldi műértő közönség is elismeri a fiatal ghanai művészgeneráciő tehetségét. A ghanai „Akwaplm Six" nehéz körülmények között Igen tiszteletreméltó vállalkozásba kezdett, amikor elhatározta, hogy kttör az elmaradottságból és elszigeteltségből. S e vál­lalkozás sikerét mi sem bizonyltja jobban, mint az, hogy a csoport Immár komoly művészeti tényezőnek számít nem­csak Ghanában, hanem Afrika-szerte. rapodó ss £3 zobám falát, könyvállványomat afrikai maszkok, fafaragások, szobrocskák díszítik. Munka közben gyakran pihentetem a szemem rajtuk. A még min­dig félig-meddig ismeretlen Afrika múltját, jelenét és talán egy kissé már a jövőjét Idézik fel előt­tem. Többnyire ghanai művészek munkát. Tudatosan nem használom az „alkotásat" lelzőt, mert nekik, az alkotóknak ls hosszú utat kell megtenniük, hogy saját közönségük egyen­rangúnak Ismerje el őket európai sorstársaikkal. A ghanai művészek, szobrászok és festők egyáltalán nem Ismeretlenek Európában, sem más világ részén. Munkáikat világhírű mű­vészek csodálják. A csodálat azonban Afrikában sem elég az üdvösséghez Európában sem könnyen jut el egy szob­rász oda, liogy alkotásaiból meg is tudjon élni. Hát még Afrikában, ahol talán csak ezrelékekben mutatható kl azok­nak a száma, akik képet, szobrot vagy faragást vásárolnak. Marad tehát az állami megrendelés Ami — valljuk be — édeskeveset jelent a kezdő afrikai művészek szépen gya­rapodó seregének. igéria fővárosában, Lagosban ismerkedtem meg egy furcsa nevű szobrásszal. Ehlglátornak hívjáik. Pár fontért három faragását vásároltam meg. Közben beszélgettünk. Hogyan él, mik a tervel? Keserűen fakadt ki: — Nyomorgok. Terveim ugyan vannak, de tudom, hogy valóra válthatatlanok. Külföldi ösztöndíj kellene. Szeretném magam képezni. Sokat tanulhatnék az európai szobrászoktól Amikor szabadságra mentem, hazavittem az egyik fara­gását, és megmutattam egy neves magyar szobrásznak, Kis Sándor barátomnak. Oda volt a lelkesedéstől: — Még hogy ez akar tőlünk tanulni? Nevetséges Hiszen ez egy eredeti, kiforrott művész munkája. Az európai iskola csak ronthatna rajta. Kár lenne idehozni. Előbb utóbb elve­szítené eredeti, mélységesen igaz és művészi kifejezést­képességét. Igazat adtam neki. Csak az szomorított el, hogy Ehlglátor ma Is olyan nehéz körülmények között él, mint két vagy három évvé) ezelőtt. S hittel hiszi, hogy csak az változtathat életén, ha külföldre jut. A külföldön járt művészek mun­káiát többre becsülik Afrikában. r. Oku Ampofóval egészen véletlenül Ismerkedtem meg. Vidéki úton voltam, s hazafelé tartottam Accrába, amikor az út szélén hirdetést vettem észre Friss tojást lehet kapni Bármilyen mennyi ségben Gondoltam, meglepem a családot néhány tucat, Accrában nem mindig beszerezhető falusi tojással. Mi közben a farmerral egyezkedtem, szemem néhány érdekes szobron akadt meg a szomszédos ház kertjében. — Ki lakik ott? — Érdeklődtem. — Dr. Oku Ampojó Remek orvos, és legalább olyan jó szobrász — világosított fel a farmer. által neki ajándékozott évsžázados maszk, királyi trónus és áldozati edény ls. — Szeretem az afrikai művészetet. Nemcsak azt, amit magam alkotok, hanem azt is, amit mások tehetsége szül — mondotta, s közben melegen érdeklődött, milyen a művészek helyzete Európában, különösen a szocialista országokban. Nem nagyon lepte meg, amikor elmondtam, hogy a ml művészeink nem küzdenek megélhetési gondokkal, és mi­lyen széles nálunk a művészetek iránt érdeklődő és a mű­alkotásokat meg ls vásárló közönség. — Irigylem őket — mondotta — De bízom benne, hogy egyszer eljön ennek az Idefe Afrikában is. Mi még a kez­det kezdetén vagyunk. Mi, művészek s a közönségünk is. De évente megrendezett kiállításainkat már ezrek tekintik meg. S ez minden anyagi elismerésnél többet ér nekünk. Az energikus mozgású, élénken gesztikuláló Dr. Oku Am­pofó a vezetője annak a ghanai alkotócsoportnak, amely az első hallásra furcsa „Akwaplm Six" nevet választotta. Az elnevezés eredete az, hogy Ampofó doktor az Accra közelé­ben levő Akwapimban lakik, és a helyi kórházban dolgozik. Amikor megszervezte baráti köréből a művészek alkotó­együttesét, összesen hatan voltak. Így lett belőlük a ma már országos hírű „Akwaplm Six", vagyis az akwaplmi hatok. Ma már az alkotócsoporthoz tartozó művészek száma meg­haladja a negyvenet. Az eredeti elnevezést azért megtartot­ták. T OR. OKU AMPOFO EGYIK SZOBRA. (A szerző felv.) Mihelyt kiejtette a nevet, azonnal tudtam, kiről van szó. Becsöngettem hozzá. Szerencsére otthon volt. Bemutatkoz­tam, s elnézést kértem a hívatlan látogatásért. Sokat hallot­tam és olvastam róla. Gondoltam, megismerkedem vele. Az alacsony termetű, fürge mozgású Ampofó azonnal megszün­tette aggályaimat Az ő háza mindig és minden, az orvos­tudomány és a művészet iránt érdeklődő látogató előtt nyitva áll. Leültetett, és itallal kínált. Közben megmutogatta legújabb művelt. És Ghanában talán egyedülálló nagyszerű gyűjteményét. Lakása tele van szobrokkal, faragásokkal, festményekkel és kerámiával. Közismert vagy tel lesen Isme­retlen afrikai művészek munkái. Akad köztük törzsfőnökök

Next

/
Thumbnails
Contents