Új Szó, 1965. augusztus (18. évfolyam, 211-241.szám)
1965-08-11 / 221. szám, szerda
D ERÜLT vasárnap reggel. Még a látóhatár peremén sem úszkálnak tethók az égbolton. Végre talán az Időjárás ls megembereli magát. Szorít a munka. Akkor kell dolgozni, amikor lehet. Ezért Istvánmajoron semmi jele az ünnepnek. A magtár előtti szérűn fejkendős, nadrágba öltözött leányok, porlepte ruhájú munkások tisztítják a gabonát. A kovácsműhely felől az üllők és a hegesztő pisztoly sistergését hozza fülünkbe a testet üdítő szellő. A szomszédban a jellegzetes tanyai lakások. Kéményükből bodor füst gomolyog, olykor-olykor leszáll, és elözönli a majort — Lehet, hogy Ismét esnt fog — jegyzi meg egy idős, ráérős bácsi, aki az unokákkal sétálgat a papsajttal, lapuval benőtt széles udvaron. — Hol laknak Laca fánosék? — Ott a szélen — mutat utat a bácsi. — De nem tudom, otthon találja-e őket. Lacáék ajtaja félig behajtva. Hiába szólunk, senki sem ad választ a konyhából. Kicsit várunk. Szemünket legeltetjük a kiskertben virágzó virágokon. Már-már fogyóban a türelmünk, amikor a szomszédaszszony átszól. — Az Imént még itthon láttam őket. Tessék csak megnézni, nincsenek-e ott szemben, az Ólaknál. A házigazdát valóban az ólak között találjuk. Az öreg akácfák árnyékában barkácsol. Asztalosszakmába vágó munkával bíbelődik. — Nincs kire támaszkodnom — mondja kissé bizalmatlanul. — Míg tart a szabadság a ház körüli teendőket is elvégzem. — Hát az asszony? — 0 ts szabadságon van. Most azonban nincs odahaza. Elment az apóshoz. Mint ilyenkor szokás, a tanya és az emberek életéről, sorsuk alakulásáról és sok mindenről érdeklődünk. Laca János elmondja, hogy ő még csak nemrégen került ide, mindössze öt éve él a tanyán. Szórakozás közben, mint egy család megsokasodunk. Mindenki belevegyül a beszélgetésbe. A szomszédból Idős Babinec István a kerítésre támaszkodik, és közbeszól. — Tudják-e, hány éve lakom a pusztán? Harmincnyolc esztendeje. Fejőgulyás voltam már a prímási uradalomban. Ma nyugdíjas vagyok, nem dolgozom. Harmincnyolc év — bizony — szép idő. Babines bácsi felett gyorsan elfutottak az évek. Korához képest azonban most ls Jól bírja magát; az egészsége, étvágya körül sem lehetnek bajok. L aca János nála sokkal alacsonyabb, vékony dongájú és megviseltebb ember. Fáradt teste, sovány arca elárulja, hogy eddig is nehéz csatát kellett megvívnia az élettel. — Az ilyen magamfajta munkásembernek bizony nehéz volt a sorsa. A családban kilencen voltunk testvérek. Mit is haqyhattak volna szegény szüleink rám. Hiszen nekik sem volt semmijük, csak az az egy ház, amelyben laktak. Az ólban szép hízó gömbölyödik. A javuló élet jele. Alig akad család, amely ne tartana sertést. — Ma már nem panaszkodhatom, az Igaz. Tavaly ts volt nálunk disznóölés. Egyre jobban perzsel a nap. Laca János befejezi a javítást, elrakja a szerszámokat, és meghív, nézzük meg a lakását. Útközben a volt béresházakra, a háztetőn Integető tv-antennákra vetődik tekintetünk. A majorban, úgy látszik minden családnak van televíziója. Egyedüli lehetőség, hogy a ház lakói kapcsolatban legyenek a városok, külországok kulturális életével. Lacáék konyhájában kellemes hűs fogad. A régi vastag sárfalak nem engedik egykönnyen át a meleget. A szűk konyhában rend, tisztaság Egyáltalán nem venni észre, hogy távol van az asszony. A szoba a konyhánál valamivel nagyobb. Agyakon a párnák szana széjjel. KlsláVihar Istvánmajoron nyuk feje bújik ki a vastag dunyha alól. Sokáig lustálkodik, s közben egyedül nézi a tv délelőtti gyermekműsorát. A szobatalaj padló, szőnyeggel védik a kopástól. Bútoruk sem öreg. A szekrények polcain kendők, ruhák, fehérnemű. Mindenük megvan, ami egy család szerény megélhetéséhez szükséges. Miközben a házigazda leveti munkaruháját, és ünneplőt cserél, benézek a konyhából nyíló spájz kitárt ajtaján. Sódar, szalonna, sonka hiányzik a fogasról. — Elfogyott már — mondja kicsit restelkedve. — A fiú katona. Neki is küldtünk csomagot. Meg aztán nem volt olyan nagy a hízó. Abból a négy mázsa gabonából, amit természetbeni járandóság címén hivatalos áron a gazdaságtól vásárolhatunk, nem telhet, ki tudja, menynyire. Laca János saját sorsáról beszél, ö is fejőgulyás a gazdaságban. Feleségével együtt huszonhét tehenet gondoznak. Mennyit keresnek havonta? — Mennyit? A fizetés nem egyforma. Aszerint alakul, milyen a hasznosság, mennyi tejet termelünk. De azért, ha az átlagot veszem, kétezren felül mozog a kereset. C IGARETTÁRA gyújtunk. Hasztalan kínálom vendéglátómat Bystrlcával. Inkább sodor egy vastagabbat a dobozból. — • A sodort cigaretta jobb és olcsóbb. Ezzel is lehet spórolni. És valóban tudnak takarékoskodó ni? Van-e betétkönyvecskéjük? — Mióta Istvánmajoron dolgozom, férjhez adtam a legidősebb leányom. A fiúnak vettünk motorkerékpárt. Ezenkívül van tv-készülékünk s pénzünk is van a takarékban. Tehát nem panaszkodhatom. Később az is kiderült, hogy a perbetei lakásuk újjáépítésére takarékoskodnak. Hat évvel ezelőtt felhőszakadás annyira megrongálta az épületet, hogy lakhatatlanná vált. Ez késztette a családot Istvánmajorra. Mi lesz, ha rendbehozzák a lakást? Talán el akarnak költözni majorról? — Nem. Egyelőre, míg bírok dolgozni, és nem megyek nyugdíjba, itt maradok. Aztán visszaköltözöm a faluba. Az ismerősök, rokonok közé. Azok, akik már kapják járadékukat, csaknem mindnyájan elköltöztek. Gyermekeiknél töltik öregségük hátralevő napjait. Kifogytunk a szóból. Laca János a kultúrház mellett rögtönzött sörözőbe invitál Kocsma, büffé hiányában itt mérik a sört. De csak sört. Szódavizet, málnát, mustot még a helyi jednota elárusító boltjában sem lehet kapni a majorban. — Szódát, vagy ásványvizet? — vetik közbe többen a helyiségben. — Jó, hogy még cukrot és lisztet árusítanak. Az üzletvezetőnő nem fordít nagy gondol az áru beszerzésére. Konzerv, pástétom sincs az üzletben. Ebédidő lévén, egyre többen szoronganak a kis helyiségben. Akik nem fértek be, azok kint az ajtó előtt fogyasztják el sörüket és ebédjüket. Látom, hogy legtöbben száraz kosztot majszolnak. Nincs talán üzemi konyha? Furcsa dolog. Egy Ilyen népes tanyán, ahol hetvennyolc családon kívül a környékbeli községekből csaknem kétszázötvenen járnak be dolgozni, hiányzik a közétkeztetés, áruféleségből sincs választék a jEDNOTÁBAN. Ez ls bizonyítja. mennyire kiesik a major a külvilág lázas forgatagából, de még az ellátásért felelős szervek gondoskodásának hatósugarából is. Nem akartam úgy távozni, hogy mindezekkel a fogyatékosságokkal kapcsolatban ne kérjek magyarázatot a gazdaság vezetőjétől, akinek a termeléssel együtt az emberek ellátásáról is gondoskodnia kell. R EHÁK Imrich, az Intéző, nem volt a legjobb kedvében. Ingerült, túlzottan érzékeny ember benyomását keltette. — Es tulajdonképpen kik az elvtársak? — mordult ránk olyan hangnemben, mintha el akartuk volna enni előle az ebédet. Annak rendje és módja szerint leigazoltatott. Mit tudni: nem vagyunk-e kémek. A meleg fokozódásával a vezető dühe ls emelkedett. — Hagyjanak engem békén. Mi közöm nekem a Jednotához. En a termelésért vagyok felelős. Egyébként pedig elárulhatom, hogy illetéktelen, arra nem hivatott emberek tájékoztatták magukat. A konyha? Hiszen főzünk. Húsz személynek. Többnek is főznénk, de munkások nem tartanak igényt főtt ételre. Nem tudom felfogni, miért paprikázódott fel a vezető. A Jednota hiányos ellátását neki ls észre kellett volna vennie, s figyelmeztetnie kellene a felsőbb szerveket, hogy gondoskodjanak az áruellátás megjavításáról. És kit tart Illetéktelennek, arra nem hivatott egyénnek? A gazdaság dolgozóit? Valahol ezen a helyen szorít a csizma. Reháik Imrich nem nézte szívesen, hogy újságírók bátorkodtak a majorba, és —.nélküle! — szót mertek váltani a dolgozókkal. És ezt teljesen meg is értjük. Mert így tudomást szereznek olyan negatív jelen, ségekről, melyeket a dolgozók nem mernek megemlíteni a gazdaság vezetője előtt. Nincs üzemikonyha? Miért is legyen, ha a vezető felesége — aki egyedül főz húsz személynek — akkor is csak annyit kapna munkájáért, ha százötven munkásnak főzne. Annak ls megvan a magyarázata, miért nem gondoskodik a vezető arról, hogy az elárusítóhelyen ne csak cukor, liszt és só, hanem sajt, vaj, konzerv és más élelmiszer-választék is legyen. A major dolgozói nem Járnak bekötött szemmel. Egytől egyig tudják, hány libája, kacsája és süldője van a gazdaság vezetőjének. Ml magunk harminchat libát és harminc kacsát számláltunk meg, amint a baromfiak az eső elől hazafelé menekültek. Ha a gazdaság dolgozói az őket megillető négy mázsa gabonából alig bírnak kitartani egy hízót, vajon hogyan tarthat ki ugyanannyi mennyiségű eleségből a vezető felesége több mint hatvan szárnyast s hozzá még két hízót? D E NE FOLYTASSUK tovább, s ne legyünk ünneprontók. A közben megeredő eső a hangulatot amúgy is eléggé megron. totta, megbénította a munkát, és gátolja az aratás befejezését. így telt el Istvánmajoron egy szépnek ígérkező nyári vasárnap. A dodgozók azonban tudják, hogy az aratás után következő ünnepnapok sokkal örömteljesebbek lesznek. SZOMBATH AMBRUS A könyvtárak újjáépítésében is SEGÍT az ország Az árvíz sújtotta területek életének helyreállítási tervei között szerepel Csallóköz kulturális élete színvonalának helyreállítása. E törekvés egyik követelménye a víz által sok helyütt elpusztított könyvtári hálózat újjáépítése. A Szlovák Nemzeti Tanács illetékes szervei is foglalkoztak e kérdéssel. Határozataik értelmében a tönkrement könyvtárakat mielőbb újjászervezik, helyreállítják. A víz martalékává vált könyvek oroszlánrésze a komáromi járásban van. Számuk itt 23 290 kötetet, a dunaszerdahelyl járásban pedig kb. 3000 kötetet tesz ki. így sajnos, tönkrementek a hosszú évek sora alatt tervszerűen összegyűjtött könyvek értékes sorozatai. A könyvekkel együtt, természetesen, kárt szenvedtek a könyvtári épületek és berendezések ls. A népkönyvtári hálózat könyvein kívül sok helyütt tönkrement az üzemek, iskolák és földművesszövetkezetek könyvállománya ' ls. E károkat a mai napig sem sikerült még felbecsülni. Mint már az árvízzel kapcsolatosan annyiszor, e probléma megoldásában is készségesen nyújtott segédkezet hazánk lakossága. A pribrami Járási Népkönyvtár felhívására az egész ország területéről sorozatosan válaszoltak a könyvtári vezetők, dolgozók, akik sok esetben egész könyvsorozatokat ajánlottak fel. A különböző formákban megnyilvánuló segítség ma már meghaladja az elpusztult könyvek értékének a háromszorosát. A Csehszlovák Könyvkultúra például az 1948-tól a mai napig megjelent könyvekből — saját másodpéldányaiból — Dél-Szlovákiában egy teljes könyvtárat rendez be. A prágai Tudományos Könyvtár pénzösszeggel siet az árvíz sújtotta könyvtárak megsegítésére. Segítséget nyújtanak továbbá az olomoucl, plzefíl, Ceské Budéjovlce-1 népkönyvtárak is. A segítségnyújtás a bratislavai Egyetemi Könyvtár dolgozóin keresztül történik, ahol az egyes könyvtárak által felajánlott könyvjegyzékeket egy szűkebb körű szakbizottság vizsgálja fölül és osztja szét. E bizottság által javasolt jegyzékeket aztán a járási nemzeti bizottságokra küldik el. Innen — a Bratislavából kapott jegyzékek szerint —, már a nemzeti bizottságok dolgozói értesítik az illetékes felajánló könyvtárat, a könyvek leendő új „otthonairól". Bármennyire nagy is a segíteni akarás, sajnos, mégis akadnak problémák: Vajon lesz-e majd elég magyar nyelvű gyermek- és szakirodalom? Vajon ki tudják-e majd elégíteni a községek és falvak olvasóinak könyvigényeit? Ugyancsak problémát jelent a nagyszámban érkező könyvek szakmai dokumentálása ls. E széles körű segélynyújtás folyamatos lebonyolításéra az Országos Könyvtári Szakbizottság is többféle határozatot hozott. Ezek között szerepel például az, hogy a Szlovák Pedagógiai Könyvtár és a Pedagógiai Könyvkiadó veszi majd át mindazokat a könyveket, amelyeket a kárt szenvedett Iskolák könyvtárainak újjáépítésénél tudnak majd felhasználni; az adományozott könyvekről a bratislavai Egyetemi Könyvtáron kívül, a dunaszerdahelyl és komáromi járási könyvtárak és a Központi Könyvkiadó Vállalat dolgozói gondoskodnak. A határozatok között szerepel továbbá az, hogy a már említett bizottságokon keresztül látják el a pionlrtáborokban nyaraló árvízkárosult gyerekeket gyermekirodalommal, valamint az is, hogy országunk könyvtárai — lehetőség szerint —, az évi pénzbeli tervükből 5 százalékot adjanak át az árvíz által tönkrement könyvtárak újjáépítésére. Az első lépések — még ha gyermekcipőben ls —, de mégis megtörténtek. Reméljük, a konkrét munka sem várat magéra sokáig. BAJZA VINCE űj könyvek * A brnói opera- és balettizínház új épületét a brnói Magasépítkezési Vállalat július 31-én adta át a Dél-morvaországi Kerületi Nemzeti Bizottság képviselőinek. Képünkön az új brnói színház és a sziDgadmjBgyilágítást irányító páholy I.F. Nesvadba felvétele — CTK1 Bábi Tibor: A forrás éneke A Versbarátok Köre második tagilletményeként jelent meg a napokban Bábi Tibor kötete. A kötet ciklusaiban a költő, a felelős ember szemével elemeire bontva az egész élő és élettelen világ jelenik meg előttünk. Felméri a világot, az életet, elsősorban az ember útját, és keresi a válságokból az utat egy harmonikus lét állapotába. A kötet mind hazai magyar irodalmunk, mind Bábi Tibor költői fejlődése szempontjából jelentős alkotás. (SZSZK, Versbarátok köre, 10B old.) (8,- Kčs) Nagy Irén: Fiatalok voltunk A kisregény a címadója a kötetnek, melyben — a Klskisasszcny-ból Ismert — Merényi Judit életútját követi a szerző. Mellette még hat elbeszélés egészíti ki a kötetet. Mondanivalójában figyelmet érdemlő s művészi feldolgozásban ls igényesnek mondható a kötet. (SZSZK, 200 old.) (11,50 Kčs) Július Fučík: Riport az akasztófa tövéből Fucíknak ez a kötete közvetlenül a felszabadulás után Üzenet az élőknek címmel jelent meg magyarul, s kétségtelenül a második világháború legmegrázóbb emberi dokumentumai közé tartozik. A halál küszöbén álló ember végső számvetése, utolsó kiáltása azonban nemcsak megráz és figyelmeztet, hanem a tragédiák tisztító erejével mutatja meg a hő siesség lényegét. (Magyar Helikon, 106 old.) (8,— Kčs) Nazim Hikmet: Romantika Hat évtizedes életutat zárt le mögötte a halál. Az érett számvetés, az önvallomás ével helyett kegyetlen rendeléssel jött a kikerülhetetlen vég. Így a művészileg tudatosult számvetésnek csak egyetlen érett müvét, a Romantikát veheti át N. Hikmettől az olvasó. Az ismert költőnek ez az egyetlen regénye. Műfaja nehezen meghatározható: a regény és a memoár sajátos ötvözete a könyv, melyet a bensőséges líraiság hat át. A regény cselekménye a húszas évek derekán indul s a négy évtized távlatából megszűrt emlékmozaikok a második világháború éveiig vezetnek. Mély emberi hitvallás s meggyőződés hatja át a sorokat, s a Romantika megvilágítja a Nazim Hikmet lírájának hátterét s bepillantást enged a török kommunista mozgalom történetébe. (.Európai Könyvkiadó) 19,— Kčs) Karol Tomaščík: Drótosgyerekek Az Idősebb nemzedék tagjai közül sokan emlékeznek még a házról házra járó drótosokra. A szegény, nyomorúságos drótosok és a drótosgyerekek megélhetésük érdekében kénytelenek voltak az országot járni. Ez a világ már a múlté, de napjaink olvasóit is érdekelheti a vándoriparosok és inasok élete. Tomaščík ifjúsági regénye az élet mélységeibe ad betekintést. A könyvet Glmesi István fordította magyarra. Kovai Lőrinc: Porta Nomentana A három tribunus című nagysikerű regénye után az író újra a római történelemből meríti alaptémáját. A hallatlanul Izgalmas, sodró erejű cselekménysorból az író fantáziája nyomán megelevenedik az olvasó előtt Néró császár korának Rómája, az életörömökben és a hatalombirtoklás zsarnoki vágyában tobzódó császári hierarchia. Kovai Urai szépségű stílussal meséli el a zsarnok Néró tragédiáját. Meséje közben megeleveníti a mitikus kort és szereplőit, a mitológiából és a történelemből ismert személyeket. (Magvető, 496 old.) (16,50 Kčs) Arkagyij és Borisz Sztrugackij: Újonc a világűrben A XXI. században játszódó regény egy fiatalember első űrutazásának állomásain vezeti végig az olvasót. Ellátogat azokra a bolygókra, amelyeket immár birtokába vett az ember, de teremtő fantáziája új, veszélyes vállalkozásokra ösztönzi. (Eu,rApa Könyvkiadó, 290 old.) (11,50 Kčs) Zofia Nalkowska: Vallomás A kiváló lengyel írónő már a második világháború előtt ismertté tette a nevét hazájában és külföldön ls mély emberszeretettől és Igazságkereséstől áthatott műveivel. A megszállás éveit a sokat szenvedett Varsóban töltötte, rfiajd a hitleristák háborús gaztettét vizsgáló nemzetközi bizottság tagjaként beutazta Lengyelország minden helyét, ahol koncentrációs tábor volt. E kettős élményanyag ihlette háború utáni első könyve nyolc novellájának megírására. A könyv megjelenése óta nyolc kiadást ért meg. Magyar nyelven, Mészáros István tolmácsolásában, az elbeszéléskötet most jelenik mes első ízben. —dz1985. augusztus 11. * ŰJ SZÖ 5