Új Szó, 1965. június (18. évfolyam, 150-179.szám)

1965-06-26 / 175. szám, szombat

élviŕágsik a mandulafa JZágút az egyik en óvatosan meg­gy lábát, a másik redeken emelke­Jld völgybe eresz­N ä kép ismétlődik iasz tartományba iába, Bastlicaíába vezető úton. Né­;e kénytelen az óról vonatra száll szovjet állampolgá­­, 'zgásának övezet­rendszere" még a hideghá ború maradványa. Az a cél­ja, hogy elvegye a szovjet tudósítók kedvét az utazga tástól. Am még ezt is ké­pes elviselni az ember, csak­hogy meglássa Dél-Olaszor­szágot. Egy olasz sofőr gondjaira bízom autóm. Megbeszéljük, hogy majd Eboli városkában találkozunk, ahová — Carlo Levl író szerint — Krisztus is elfelejtett benézni. A hegyekben magasan szürke hószigetek, a völgy­ben fehér-lila szőnyeg borít, ja a földet: virágzik a man­dulafa. Mindenfelé gazdát­lan földsávok ötlenek az em­ber szemébe. A „fuga della terre" — a földekről való menekülés szörnyű csapás, mely már régóta sújtja Dél Olaszország mezőgazdaságát, bár megvalósult a részleges földreform, és tekintélyes összegeket fordítottak a me­zőgazdaság fejlesztésére. Mi a válság oka? Ismerősek ezek a helysé gek. Vagy tíz évvel ezelőtt jártam itt. Jól emlékszem a parasztokkal folytatott be szélgetéseimre. Az ember látja, hogy egy pár agyon csigázott ökör vonszolja a nehéz ekét, odamegy, és megkérdi: — Kinek a földje? — A Beringeri hercege­ké... A továbbiakban megneve­zik a Torlonia hercegeket, a Pallaviccini grófokat stb. Felsorolják az olasz ariszto krácia egész családfáját. Ma már nem hallani ilyes­mit. A parasztok hosszú, ki­tartó küzdelemmel kivívták a földreformot, mely ugyan aláásta a nagybirtokok ural­mát, ám nem változtatta meg a földművelés jellegét. Kezdetleges technikára épü­lő, csekély hozamú, jövedel­mezőtlen kisparaszti gazdál­kodás maradt a továbbiak­ban ís. Az olasz kormány agrárpolitikája a háború utá­ni években arra irányult, hogy leküzdje a legnagyobb gazdaságok (többnyire az északi országrészen) tech­nikai és gazdálkodási el­maradottságot, és garan­tált árak rendszerével, kedvező hitelfeltételekkel stb. támogatta jövedelmük növelését. Az ún. zöld terv, amelyet az olasz kormány 1961 elején hagyott Jóvá, mintegy hatszázmilliárd Ura állami támogatást irányzott elő a mezőgazdaság fejlesz tésére, a legutóbbi öt évben legfeljebb a monopóliumok­nak és a nagygazdáknak ho zott hasznot. Következéskép­pen a tőkeberuházások a fejlett vidékeken és a nagy­gazdaságokban koncentrá­lódtak. A közgazdászok ki­számították, hogy minden ezer kisgazdaság közül csak egy kap állami támogatást, viszont minden ezer nagy­gazdaság közül kétszáz ré­szesül állami dotációban. Ez a fő oka annak, amiért a lakosság menekül a falvak­ról. 1950 és 1960 között kb. egymillió munkaképes em­ber hagyta ott a mezőgazda­ságot. Csak tavaly 400 ezer falusi vált meg a földmű­veléstől. ELTÉRŐ vlLEMEN YEK Bari környékén alkalmam volt sok emberrel beszélget­ni. Beszéltem a földreform­bizottságok vezetőivel, föld­művelési szakemberekkel és parasztokkal. A „földreform­bizottságok", melyeket a parasztok nyomására a há­ború után a kormány ne­vezett ki, csakhamar poli­tikai szervvé alakultak át, melynek tevékenysége a pa­rasztok egységének megbon­tására, a kommunista párt falusi befolyásának gyengí­tésére irányult. Bariban el beszélgettem a keresztényde­mokrata Scardaccione pro­fesszorral, az egyik „föld­reformbizottság" elnökével. Hosszú és eléggé „tudomá­nyos" választ adott arra a kérdésemre, miért menekül­nek tömegesen a falusiak a városba? Ogy véli, a föld­reform nem teremtett elég­gé kedvező feltételeket ah­hoz, hogy a parasztokat a földhöz kösse. Meggyőződé­se, hogy a magántulajdon az olasz mezőgazdaság fej­lődésének alapja és ösztön­zője. A parasztok „menekü lését" általában haladó és törvényszerű folyamatnak tartja. — Azok maradjanak a föld birtokosai, akik meg is akarják müveint. Elsősor­ban ezeket kell támogatni pénzzel, géppel, trágyával" — mondotta. A nagjr kulák­gazdaságok híVe egy szóval sem említette a kisparasztok kizsákmányolását. A szintén keresztényde­mokrata Pintor agronómus egészen más véleményen van. — Az agrárválság oka határozott program — vagy ha úgy tetszik, — tervezés hiánya. Nagy tőkeberuházá­sok kellenek ahhoz, hogy a legelmaradottabb gazdasági területet, a mezőgazdaságot magasabb színvonalra emel­jük. Eszközeink lennének, ám a szabad versenyre épü­lő kapitalista fejlődés tör­vényszerűségének megfele­lően ezek a legtöbb hasznot hozó ágazatokba áramlanak. Ezért nincs kiút az agrár­válságból ... Még egy szempont van. Formálisan senki sem tagad­ja meg a paraszttól a hitelt. Ha azonban egymillió lírát akar kölcsönözni, tízmillió lírára kell kezességet adnia a banknak. Honnan vegyen ennyi pénzt? Még ha kisebb összegről van is szó, a pa­rasztnak tízféle nyilatkoza­tot kell adnia, kénytelen ügyvédhez fordulni, aki tisz­teletdíj címén a kölcsönzött összegnek legalább a felét bezsebeli. EGY PARASZT KESÉRü Vito Perrino 56 éves Bari környéki paraszt nem tanult politikai gazdaságtant, sem más tudománnyal nem töm­te a fejét. Egész életét a földnek szentelte, s most ott akarja hagyni. — Miért akarja elhagyni a földet? — Hogy éhen ne halfak. Nem tudott eltartani. A tu­lajdonos nagyobb bérletet. követelt, mint amennyit ola­josnövényekért és mandulá­ért kapok. — És ha holnap a maga tulajdonába kerülne a föld? — Mit érne gépek és trá­gya nélkül. — Hát akkor mit szeret­ne? — Azt, hogy ne legyenek üzérek és csalók, hogy meg­kaphassam azt, amit megke­restem. ...Ez pedig csak akkor lehetséges, ha létre­jönnek a szövetkezetek, a traktor állomások. Akkor majd visszatérek a földre. Az olasz szenátusban most nagy vita folyik a területi gazdaságfejlesztési szervek létrehozásáról. Ez a „föld­reformbizottságok" tovább­fejlesztését jelentené. A kom­munisták beterjesztették ter­vüket. A haladó szakszer­vezetekkel egyetemben köve­telik, hogy a „földreformbi­zottságok" vessék alá magu­kat a helyi önkormányzati szerveknek. A keresztény­demokratáknak persze ez nincs ínyükre. Míg a vita folyik, az elvirágzott man­dulafa szirmai fehér-lila ta­karóval borítják be az el­hagyott földeket. L. Koloszov olaszországi útijegyzetei A flaonál a helyzet változat lan. A ghanai határfirökfü lepecsételik útlevelemet, és ked­vesen elköszönnek tőlem. Szabad az fit Togúba. illetve annak tő­városába Loméba, amely a gyar­matosító politika szeszélye foly­tén pontosan a ghanai-togói ha­ÉLIÁS BčLA RIPORTJA tár mentén épült. Kocsimmal oda­állok a togói határ zártságát fel­képező két kapu egyike elé. A jobboldalit választom, mert tu­dom, hogy Ghanával ellentétben, Togőban „Jobbra hajts" van. Nem­csak az országutakon, hanem a politikában is. A sors azonban ezúttal ls kiszámíthatatlannak bi­zonyult. A mosolygós arcú togói határőr a baloldali kaput nyitja ki. Ogy látszik, ma ez a soros. Mióta a ghanai-togói határt meg­nyitották, a ghaneiak leszerelték saját kapuikat. A togóiak nem, mert ők az utolsó pillanatban meggondolták magukat. A tógái határőrségen, amely tulajdonképpen már Loméban a fővárosban van, nagyméretű pla­kát díszíti a falat: „HA NEM IS­MERED TOGÖT, NEM ISMERED AFRIKÁT SEMI" Első olvasás után nem tndom eldönteni, felhív-e, kér-e, vagy éppen figyelmez­tet-e. Mindenesetre elhatározom, hogy amennyire tőlem telik, igyekszem megismerni Togót. Már csak azért is, hogy utána azt mondhassam, most már ismerem Afrikát. Mert az az érzésem, hogy minél többet csavargok Afriká­ban, annál kevésbé ismerem. Az ismerkedés kellemesen kezdődik. Annak ellenére, hogy hivatalosan nem nyitották meg a togói oldal­ról a határt, a formaságokon itt is pillanatok alatt túlesek. Sok­kal gyorsabban, mint akkor, ami­kor zárva volt a határ, mármint a ghanai oldalon. • A TENGER HÁTA MÖGÖTT Togo ewe nyelven azt jelenti, hogy „a tenger háta mögött". Két szempontból ls találó az elneve­zés. Egyrészt azért, mert Togo valóban a tengernél van, más­részt azért, mert olyan kicsi, hogy a tengertől alig lehet észre venni. A német, a francia és az angol gyarmatosító imperializmus civakodásának eredményeként be­ékelődött Ghana és Dahomey kö­zé egy 56 500 négyzetkilométer területű, másfél millió lakosú or­szágocska. Hanem csak most döb­benek rá, mennyire igaza van an­nak a határ menti plakátnak. Elég Togo néhány problémájának megismerése ahhoz, hogy az em­ber tisztán lássa Afrika legége­tőbb problémáit. Togo ugyanis nem az egyetlen olyan ország­kreáció Afrika földjén, amelyet az imperialista ellentétek hoztak létre. Ezen a kis területen több mint húsz különféle törzs él, s mindegyiknek megvan a saját anyanyelve. Igaz, hogy a hivata­los nyelv a francia. De ezt hi­vatalokon kívül senki sem beszé­li Togóban. • SÉTA LOMÉBAN Lomé a tengerparton szunnya­dó, álmodozó, rendezett kis vá­ros. Olyannyira rendezett, hogy világosan felismerhető benne a németek keze nyoma. A város épületei közfii ridegen emelkedik ki a német gyarmatosítók által épített templom tornya. Mint va­lami silbak. Lutheránus templom. Kőből építették, hogy legalább egy évezredig tartson. Falán né­met nyelvű felirat. Udvarán feke­te gyerekek kergetőznek. A né­metek eltűntek. A templom ma­radt. Ridegen és méltóságteljesen. Mintha Bismarck kőből faragott szobra lenne. A város utcáin, amelyekben egyáltalán nem ismerem ki magam az egyirányú Átjelzések miatt, a togói nők képviselik a többséget. £lénk terefere közepette böngé­szik a kirakatokat. Főleg a szép ruhát és a szép cipőt kínálókat. Francia áruk között válogathat­nak. De meg is érdemlik, mert szépségük ritkaságszámba megy Afrikában. Hiteles tény, hogy an­nak idején, amikor arról volt szó, meg kell adni a togói nőknek a szavazati jogot, a francia hiva­talnokoknak nagy gondot okozott, hogyan állapítsák meg a nők életkorát. Togóban akkoriban nem vezettek anyakönyvet. Végül is győzött a francia „ésszerűség", amely soha sincs híján némi pi­kantériának. Szigorú szakértők megtekintették a togói nők mel­lét, s ha eléggé kifejlettnek ta­lálták, az egyenlő volt a szavaza­ti jog megadásával. Realitásokat ígértem, és tessék! A néhai togói elnök, Olympio azt mondta, hazája úgy érzi magát, mint valami húsdarab a hatal­mas Nigéria és a gazdag Ghana politikai szendvicsében. Szelle­mes és találó megállapítás. Togo gazdaságilag, de politikailag is másokra van utalva. Mezőgazda­sági termékein kívül, amelyeket zömében maga fogyaszt el, csak némi foszfátja és bauxitja van. A foszfátot a klbányászás után hajóra rakják és elszállítják. To­gónak nincs feldolgozó ipara. lé­gen és limonádén kívül alig gyártanak valamit. Talán halásza­ta jgérne egy keveset. De halfel­dolgézó ipar nélkül ebből sem profitálhat sokat az ország. Kül­földi segítségre alapozzák tehát gazdasági és politikai jövőjüket. S a segítséget adók között tekin­télyes helyet foglalnak el a gyarmatosító Bismarck örökösei, a nyugatnémet monopolisták. • A GYARMATI POLITIKA ÖRÖKSÉGE Könnyebb egy országot elítélni, mint megérteni. Togo nemcsak Afrika mostohagyermeke, hanem a volt gyarmatosítóké is. Gletét és politikáját ez a tény határoz­za meg. Ezt éreztem, amikor to­gói funkcionáriusokkal beszélget­tem. Szívesen közelednének Ghá­nához, de bizalmatlanok. Nem tudják elfelejteni, hogy a volt Brit-Togo a független Ghana ré­sze lett. Képtelenek elfogadni, hogy a Togo lakosságának zö­mét kitevő ewe törzset darabok­ra szagatta a gyarmati politika. Az ewék egy része Togóban, egy másik része Ghanában, egy har­madik része pedig Dahomeyben él. Mindezen azonban ma már Togón kívül senki sem akar, és főleg senki sem tud változtatni. Togo problémáit, nemzeti keser­veit csak a Ghana által szorgal­mazott afrikai egység oldhatja meg. Annál furcsább viszont, hogy Togo is azok közé tartozik, akik ennek az egységnek akadá­lyozói. Íme a gazdasági lét és a politikai gondolkodás világos ösz­szefüggése. Amikor újra átléptem a togói— ghanai határt, lejegyeztem füze­tembe annak a plakátnak az okos figyelmeztetését: „Ha nem isme­red Togót, nem ismered Afrikát sem!" MODERN SZÁLLODA A TENGERPARTON (A szerző felvételei) Az Oj Szó számára írta: VU HONG VIETNAMI ÚJSÁGÍRÓ I szonyü hőség volt. A Zan folyón utas- és teherszállító dzsunkák úsztak. A nyílt ten­geren a szél belekapaszkodott a halászcsó­nakok vitorláiba. A parton, a víz mentéti nagy cso­portok állták körül a falatozókat. Hirtelen amerikai „keselyűk" csaptaik le nagy magasságból. Laosz felől jöttek. Bombázni (kezdték, és tűz alá vették a partvidéket. A keskeny hegy­szoros fölött átsuhanva kis falvakat vettek célba, rájuk vetették halálos terhüket. Egy másik kötelék a tenger felől lopakodott a VDK légiterébe. A sugárhajtású B 57, F 100 és Sikyrider mintájú bombázók két és fél óran át bom­bázták a partvidéket. Ahol megjelentek, bombák robbantak, meggyulladt a bambusz, emberi hajlé­kok dőltek össze. A népfelkelők és a vietnami nép­hadsereg harcosai állandó tüzeléssel önfeláldozó­an visszaverték az ellenséges gépek támadásait. Mindenki, aki csak fegyvert tudott ragadni harc­ba szállt az aljas légi kalózokkal. Az embereket lelkesítette az a törekvés, hogy hazájukat szabad­nak és boldognak lássák. A gyűlölet és az igazsá­gos bosszú érzése vezérelte őket. Nem feledjük, hogy az amerikai barbárok meg­öltek egy ötgyermekes, hatodik gyermekét váró anyát. Nem feledjük el azt a 16 éves pásztorfiút és 14 éves testvérét, akik életét amerikai géppus­katűz oltotta ki. Nem feledjük a romba döntött is­kolákat, templomokat, lakóházakat... A felfegyverzett lakosság hadicselekményei a Zan folyón megfutamították az amerikai repülő­ket. A harcban 11 amerikai repülőgépet lőttek le. Az egyik amerikai pilóta fegyverével, személyi iga­zolványával és más okmányaival együtt a félelem­től reszketve egy darab mylonanyagot nyújtott át az őt foglyul ejtő vietnamiaknak. A nylon az ame­rikai zászlót ábrázolta, fölötte 13 nyelven ez volt olvasható: „Enni akarok... Adjanak takarót... Ne öljenek meg." Pontosan Ilyen nylonfoszlányokat találtak a feb­ruár 7-én elpusztult Dixon amerikai pilótánál is. Eleve ellátták „mentőövvel". Hiába, nem segítettek rajta. Sajnáljuk ezeket a fiúkat, de nem hívtuk őket légiterünkbe. Tudják meg az óceánon túl, hogy ilyen sors vár minden betolakodóra, akik megkí­sérelnék igába hajtani a szabadságszerető vietnami népet. (Novosztyi).

Next

/
Thumbnails
Contents