Új Szó, 1965. május (18. évfolyam, 119-149.szám)

1965-05-22 / 140. szám, szombat

•f mő pálmafa egy emberélet- össze ötvenöt frank, de az nél. nem kapható. Legalábbis a külföldiek számára fenntar­cgy esle a fc .arosban tot t méregdrága szállodák­Az országút különben le- ba n" üssenek a gazdagok! írhatatlanul rossz. Bukdácso- Gín vj é _ g c ö| Sp v^ OJ lünk az esovájta gödrök fe- r lett, s ha utat kell adni a Másnap korán reggel fel­szembejövőknek, tengelyig kerekedünk, hogy ellátogas­süppedünk a homokba. Fellé- sunk Dahomey egyik neve legzünk, amikor végre Coto- zetességéhez, a Cotonau-tól nauba, a fővárosba érünk. 16 kilométerre lévő úgyneve Olyan, mint valami falu. Vi- zett cölöpvároshoz. Ganvié­lágítás csak egy-két főútvo- nek hívják, s kikötője is van. nalon van. A házak zöme föld- Megérkezünk egy kis faluba, szintes, kicsiny és sötét. Ami- és keressük a cölöplábakon kor a szállodai vacsora után álló házakat. Ezek azonban Wégeláthatatlan pálmali- kimerészkedünk a sötétben nincsenek sehol. Némi kérde­y getek kozott kígyózik pislákoló házrengetegbe, meg- zősködés után megtudjuk, 8iľ fí' I° bbolc,alt a lepődve tapasztaljuk, mennyi hogy Ganvié innen még mesz­tenger, baloldalt a szépen so- az ember az utcákon. Ilyen- sze van. Csónakba kell ülni, rakozo pálmafák mögött a kor hűvös van. Zajlik tehát csatornán felmenni a város Izsungel. Az út mentén ha- ... lászfalvak. A parányi kuny- r bókai a pálmafa leveleiből « eszkábálták össze. A kunyhók i körül anyaszült meztelen gye­rekek zajongó serege. Csak a nagyobbacska lányok visel­nek ágyékkötőt. A vidék kü­lönben sivár és szegény. Nyu­gat-Afrika egyik legkisebb és legszegényebb országában já­runk — Dahomeyben. Minél kisebb egy afrikai ország, an­nál gazdagabb a története. Ki gondolná például, hogy Dahomey a nevét is egy híres, vérszomjas királytól kapta: bizonyos Dan királytól. Maga a név ezt jelenti: Dan király gyomra. A dahomeyi királyok hírhedtek voltak kegyetlen­ségükről. Annyi embert, rab­szolgát és szabadot talán egyetlen más afrikai ország- „^„^^ ___ B?, N SÍ M. T EÍ EL T E!II E. SAJÁ T.. V1" A CÖLÖPVAROSBAN AZ ÜZLET ÉS A KÁVÉHÁZ IS VI ZEN ÉPÜLT A szerző felvételei rel, mint Dahomeyben. Mel­lesleg ez lett a sorsa Dannak, a névadó királynak is, akinek az élet. Árusok kínálgatják alapterületéül szolgáló tőig. ^rény P°rtéK«kat. S a nyl- csak ezután juthatunk be a ett nagyon váfLaľós azt a tott bó d<* kban vidáman m 0' f U, rC M- ''"""l ^ MSTJ^pe^á solyog felénk a francia vö- Ä/^ÄSa^ tanúsítja. Hagyjuk azonban rosbor és az ugyancsak fran- ann yi t jelent hogy kétezer a harcos múltat és menjünk cla gyümölcslé. S ha van va- £ranko t fizetünk a motorcsó­vlssza a kevésbé érdekes, de laraii ami t itt egy pillanat n akért. Csaknem tlz dollárt. annál bonyolultabb jelenbe. A z olajpálma az alatt meg tud szeretni az A csodálatosan szép vízi út európai ember, az az ízletes azonban megfizethetetlen. Űt­francia kenyér. „A gyarma- közben gyakran találkozunk tosftók mégiscsak hátrahagy- halá sjl° kka l- aklk frlss h a! a t' _ . , , ., . . a vidék lényegében egyetlen Dahomey egyetlen gazdasá- tqk valamit ami megemészt- termékét k} nf ljá k. ^lórás ga az olajpálma. A kincset hető - tréfál egy magyar csónakázás után befutunk a erő fa gyümölcse adja az or- útitársam. cölöpvárosba. 16 000 lakosú szág exportjának több mint eevetlen szó- városka a víz hátán. Csupán nyolcvan százalékát. Ezt ad- Mintnogy az egyetlen szo nnstahivatai a tanács­iák el külföldre, ezzel főznek, "kozóhely a mozi, odame- ^VSffi ^"S szzel világítanak, s ennek a gyünk. Helyi szokás szerint szilár d területen, a város te­fának 3 nedűjéből készítik két filmet fldnsk egy műsor- rületén levő psrányi szigeten boraikat. S mint már említet- ban. Egyik rosszabb, mint a Emberek ezrei élnek, dolgoz­lem, a pálmafa Dahomeyben másik. A legrosszabb pedig nak, születnek és halnak meg a ^legfőbb ^építőanyag. Nem- az> hogy a közönség ko mmen- a sekély vizű tó felett, az tárja és biztatásai miatt az ügyesen felépített, cölöpökön ország kincse hiába mondják errefelé az emberek, pálmafa nélkül Da- ' é k nyugvó házakban. Az idegen homey sem lenne. A valami- esvnagun semmn sem enunn kísérő ei m 0ndia hoev a vá­vel több mint százezer négy- a szövegből. Csak azt érez- ros lakôi val arói' kor a 16. szá­íetkiiométer területű ország- zük, hogy a nagy többség zadba n menekültek ide a rab­ban harmincmillió pálmafa mindig annak az oldalán van, szolgagyűjtő dahomeyi kirá­lyok csapatai elől. Mert a királyok tízezrével szedték össze és adták el rabszolga­ként safát alattvalóikat az európai emberkereskedőknek. Különösen azután, hogy a szomszédokkal vívott hábo­rúk nem hozták meg a várt eredményt, természetesen rab­szolgának eladható hadifog­lyokban. A függetlenség el­nyerése óta a dahomeyi kor­mány többször felajánlotta Ganvié víz hátán élő lakossá­gának, költözzék a száraz­földre. Az emberek azonban kézzel-lábbal hadakoznak az elköltözés ellen. Évszázadok félelmét és bizonytalanságát nem könnyű elfelejteni. van. Ebben hát mégiscsak aki erősebb, aki éppen ver Ganvié vízi utcáin kereske­gazdag ez az ország. Lehetne valakit. S a filmek elsöprő dőcsónakok cirkálnak. A fia­jokkal gazdagabb is. Űj pál- többségében a szadizmus, a talok számára új cölöpházat maiigeteket azonban nem na- kegyetlenség dominál. Meg építenek, s az ebédet készítő gyon ültetnek, s a réglek sok kell viszont mondani, hogy anya csónakkal küldi lánvát helyen nuszlulóban vannak, ezt az árut nem annyira a sóért a szigeti üzletbe. A há Hajdan minden pálmafa a ki- frc.nciák. mint inkább az ame- zak közti térségen fiúk vív rályi ház birtokában volt. S rikalak szállítják Dahomey- nak egymással ádáz küzdel­a dahomeyi királyok olyan be. met a félméteres víz alatt trónuson (illek, amelvnek lá- Csalódottan megyünk vissza meghúzódó „grundokon", bal emberi koponyák voltak, a szállodába, s bánatunkban Nehéz lehet Itt az élet — A félelem és a rettegés pe- rendelünk egy üveg sört. Há- Dan király gyomrában, dig hatalmas úr. A király romszázölven frankba kerül, számára többet ért egy ter- Importált. A helyi sör mind- 1965. május EGYMÁS MELLETT SORAKOZNAK A CÖLÜPHAZAK Itt mindenki az amerikaiak ellen van" NYÍLT AGRESSZIÓ EGY NÉP ELLEN u Ebben a sajátos, ösztönös forradalomban egy dolog vilá­gos: a dominikaiak egy ember­ként szembenállnak az ameri­kaiakkal. Voltam a felkelők bázisán, azaz a város központ­jában. Egyáltalán nem nevez­hető pokolnak, ahol anarchia uralkodna. A felkelők, akik az alkotmány híveinek nevezik magukat, komolyan megszer­vezték a rendfenntartást. Az óvárosban nagyon gyűlö­lik az amerikalakat. Fiatalok között jártam, amikor egy ame­rikai sugárhajtású vadászgép alacsonyan szállva nagy robaj­jal átrepült a városrész fölött. Behúzódtunk egy kapu alá. „Nézzétek ezt a disznót! kiál­totta egy harcias legény, s ab­ban a pillanatban a háztetők­ről és ai erkélyekről pokoli tü­zet nyitották a repülőgépre. Az emberek állig felfegyver­keztek. A hetekben egy rendőr­laktanya ellenállás nélkül megadta magát a felkelőknek. Az embernek az a benyomá­sa, mintha az amerikai csapa­tok tömeges jelenléte vala­mennyi politikai irányzat tö­meges felkelését váltotta vol­na ki a közös ellenség ellen. Különös jelenetnek voltam a szemtanúja. Egy teherautót követtem, mely amerikai élel­miszert vitt a lakosságnak. Megállt egy szegénynegyedbén, hogy tejet és babot osszanak. A tej kartondobozokban el­helyezett célofán zacskóban volt, rajtuk 15 nyelven ezzel a felírással: Az Egyesült Álla­mok népének ajándéka". Az emberek eleinte tisztes távolból figyelték, bizalmatla­nul nézegették. Egy amerikai fotoriporter megkért három em­bert, nyújtsák ki kezüket a do­bozokért. „Tudja, — magyaráz­ta nekem — főbb ha tekintetük valamilyen esdéklést tükröz. Így sokkal hatásosabb a fény­kép." Erre odalépett két férfi, s elkezdtek ordítozni: „Emberek, hagyjátok ott azt a piszkos amerikai kaját. Van elég élel­münk. Menjenek haza az ame­rikaiak, és hagyjanak minket békében." Felkaptak néhány tejcsoma­got, felszakították, és leöntöt­ték tejjel a „szeretetcsoma­gok" kiosztóit. Jelen voltam az új rendszer születésénél. Szerdai napon történt, a Függetlenség terén, a felkelés szívében. Tengernyi nép verődött össze, s üdvrival­gással ragadtak fegyvert. Caa­mano ezredes, az Ideglenes köztársasági elnök gyalog ér­kezett a Függetlenség terére ideiglenes irodájából, ahol a vezérkar volt. A háromezer fő­nyi tömeg lelkesen ünnepelte őt. Amerikai vadászgépek, mint valamilyen megriadt madarak röpködtek alacsonyan a sok embertől tarkálló tér fölött. Az amerikaiak nem tudnak szabadulni attól a rögeszmétől, hogy csapataik az amerikai és más állampolgárod védelmére tartózkodnak Dominikában. Pe­dig beavatkozásuk igazi célja egészen más. Lényegében min­den dominikait, aki nem lel­kesedik az Egyesült Államok­ért, veszedelmes kommunistá­nak tartanak. Jártam a felkelők táborában, mely körül napról napra szo­rosabbra zárul az amerikai csapatok gyűrűje. Egy felkelő tiszttől a következőket hallot­tam: „Az amerikaiak fokozatosan sarokba akarnak szorítani ben­nünket. Az amerikalak hason­lítanak ahhoz az emberhez, aki üti a másikat, s amikor vissza­kapja. ordítozni kezd, hogy mea; •nadták." A felkelők tartják az óvá­rost. Wessin katonái fegyel­mezetlenek, nem engedelmes­kednek semmilyen parancsnak, s önmagukban jelentéktelen ka­tonai erőt alkotnak. A domi­nikaiak, még Caamano ellen­felei, a gazdagok ls bevallják, hogy Wessin közönséges bé­renc, s nagyon népszerűtlen. A jelen pillanatban csak egy erő áll szemben a felkelőkkel: az amerikai hadsereg. Ha ez nem volna, akkor a forradalom már régen győzött volna. Lényegében két tábor méri össze erejét. Caamano ezredes forradalmi kormánya, amely a lakosság jelentős részének tá­mogatását élvezi, és hatalmát a főváros nagyobb részére ki­terjesztette, a másik oldalon pedig a 30 ezer főnyi amerikai expedíciós hadtest, amelynek nyilván az a küldetése, hogy megakadályozza egy olyan cso­port hatalomra jutását, amely nem hajlandó kiszolgálni az amerikai nagykövetséget. A fő probléma az, hogyan kénysze­rítsék akaratukat az amerikai­ak a dominikai népre. Caamano ezredes azt állítja, hogy 47 ezer fegyveres áll ren­delkezésére, köztük ötezer sor­katona, húszezer mozgosított tartalékos és húszezer felfegy­verzett személy. Van haditech­nikájuk és felszerelésük. Caa­mano és hívei váltig hangoz­tatják, hogy nem hátrálnak. Találkoztam Montez Arrache ezredessel, a sorkatonaság pa­rancsnokával, még mielőtt a fegyveres erők miniszterévé nevezeték volna ki az új kor­mányba. — Senki sem helyeselheti azt, amit az amerikaiak csinál­nak — mondotta. — Ez nyílt agresszió a nép ellen. Mindvé­gig harcolni fogunk. MAX CLEAU SANTO DOMINGÓ-I TUDÓSÍTÁSA A DZSUNGEL GYERMEKEI KELET-PAKISZTÁN HEGYLAKÓI Kelet-Pakisztán egész magas hegyvidékén végigvonulnak a bandarbani őserdők. Sajátos életet élnek Itt a világtól elszi­getelt törzsek: a murungik, a csakmák, a moghkok és a ti­perák. A murungik minden té­ren különböznek a többi kelet­pakisztáni népfajtól. Közel áll­nak az igazi hegylakókhoz, akik a Tibettől lejjebb, Thai­föld irányában fekvő vidéke­ken élnek. A világos bőrű, fekete hajú, közepes termetű és zömök testalkatú murun­gik abban is különböznek a mongoloktól, hogy nincs szé­les arccsontjuk, s a szemük sem olyan ferde. Nyelvük a körülöttük élő egyetlen törzs nyelvére sem hasonlít. Murungik Egy murungl házba nem könnyű bejutni. Három-négy méter magas cölöpökre épül. Igy védekeznek az árvízzel és a ragadozókkal szemben, tgy aztán hajlékuk nagyon szellős. Lépcsőnek vájatos gerendát használnak. A földeken csak férfiakat láttunk dolgozni. Tapasztaltuk, hogy a férfiak és a nők között pontos munkamegosztás van, s ezt szigorúan betartják. A férfiak házakat építenek, föl­det művelnek, gondozzák aj állatokat, teheneket fejnek, vadásznak, kosarat fonnak, szőnek. A nők feladata a fő­zés, vad gyümölcsök gyüftése, fa- és vízhordás, gyékényfo­nás, segítik a férfiakat a rizs­termesztésben, ők bonyolítják le a cserekereskedelmet a messzi falvakban. A murungi telepen nem lát­tunk kőműveseket, ácsokat, fazekasokat, takácsokat, mint általában az Indiai és pakisz­táni falvakban. Itt nincsenek kisiparosok, sem kézművesek. Minden család magának ter mel, a szomszédok segítségét csak akkor veszik igénybe, ha házat építenek vagy őserdőt A. ASHRAF PAKISZTÁNI RIPORTJA Irtanak, hogy helyén megmű­veljék a földet. A murungik földművelők, bár a földműveléshez nem ér­tenek, s ebben egyes afrikai törzsekre hasonlítanak. Az ős­erdő kiszemelt területén kivág­ják a fákat és a bokrokat, ki­várják a monszunt, s akkor felgyújtják a kiszáradt növény­zetet. Eső után rögtön vetnek. Hegyes bottal lyukat vájnak, s belevetik a magokat. Egy és ugyanazon földbe vetnek rizst, kukoricát, szezámfüvet, do­hányt, dinnyét, tököt, borsót és gyapotot. Különös szokások A murungiknak nagyon ér­dekes házassági szertartásaik és szokásaik vannak, melyek nagyon is eltérnek a szomszé­dos indiai és burmai népek szokásaitól. Szerelemből, köl­csönös megegyezés alapján házasodnak. A szülőket rend­szerint kész tények elé állít­ják. A fiatalember figyelmessé gének minden jelével elhal­mozza a tetszését megnyerő lányt. Eljárogat választottjá­hoz, és esténként elbeszélget­nek. A legény érzelmes sze relmes dalokat énekel. Sokat nyom a latban, ha a vőlegény szerenádokat tud költeni és énekelni. A lányok is dallal vallják meg érzelmeiket, s az éneklésben is kitesznek ma­gukért. A fiatalok esténként a téren találkoznak. Esti „toalettjük": feltűzött hosszú haj. málna­színűre festett nyak, fekete lakkal bemázolt fogak. A le­génynek nemcsak szerelmes dalokat kell énekelnie és fu­volán játszania, hanem a nyíl­lövésben is meg kell állnia a helyét, különben nem remél heti, hogy a murungi lány vi­szonozni fogja szerelmét. Az udvarlás néha hónapokig tart, míg egy éjszaka a lány megszökik választottjá­val. Másnap a fiatalok össze­házasodnak. A szülők jelképesen keresni kezdik lányukat. Felkeresik a legény házát, de nem azért, hogy visszavigyék lányukat, hanem hogy tisztázzák, meny­nyit kapnak lányukért. Ha elé­gedettek a váltságdíjjal, áldá­sukat adják a frigyre. Az esküvői szertartás na­gyon egyszerű. A falu vénje (papjaik és varázslóik nincse­nek) egy frissen leölt malac fülét egy hosszú rongyba te­keri, s ezzel összeköti a vőle­gény, a lány és legközelebbi rokonaik kezét. Utána turme­rlkpasztával jeleket rajzol az Ifjú házaspár homlokára, mel­lére és fejére, férjjé és fele­séggé nyilvánítja őket. Ezután jön a lakoma: sült sertéshús, rizs és rizspárlat. A hinduk szent állatnak tart­ják a tehenet, viszont a mu­rungik nem tisztelik. Hagyo­mányaik szerint a tehén bűne, hogy megette azokat a banán­leveleket, amelyekre a murun­giknak elődeik által a budd­histáktól örökölt szent szöve­geit írták. A murungik azt tart­fák, hogy a tehén miatt veszí­tették el hitüket. Ezért a tehenet minden évben meg­büntetik: cölöphöz kötik, s a legények és lányok egész éj­jel vigadoznak, táncolnak kö­rülötte. Kora reggel lándzsá­val ledöfik. A murungik rendkívül ener­gikusak, kezdeményezők és egészségesek. Átlag életkoruk 70—80 év körül mozog, de vannak köztük százéves ag­gastyánok is, pedig éghajla­tuk elég nedves, fél évig tar­tanak az esőzések. Betegeiket erdei füvekkel gyógyítják, vagy pedig sertést vagy kakast ölnek, s megvendégelik a falu népét, hogy ezáltal kibékítsék a betegbe költözött rossz szel­lemet. Oltáraik nincsenek, ál­dozatot sem mutatnak be.

Next

/
Thumbnails
Contents