Új Szó, 1965. május (18. évfolyam, 119-149.szám)

1965-05-15 / 133. szám, szombat

L agos obájával, vagyis kirá lyával U. Oyekannal, egé szen véletlenül, a nigériai szövetségi köztársaság fővá rosának egyik ut cáján találkoztam. Az Idr-el Kabirt, a muzulmánok ha­gyományos ünne pét ülték éppen Lagosban. A szent könyvek által elő irt böjt után ez az ünnep ad alkal­mat a muzulmán hitvallás követői nek arra, hogy ki adós lakomát csap (anak. Lagos ezek oen a napokban csak úgy hemzseg a levágásra kijelölt birkáktői és kecskéktől. Lagos város királya éppé- a birkavágási szertartás­ra sietett, hogy osztozzon né­pének vidám ünnepi lakomájá­ban. Az igaz, hogy ő maga ke­resztény. de ez csöppet sem zavarja abban, hogy együtt ün­nepeljen muzulmán alattvalói­val. Azt hiszem már ennyi is elegendő ahhoz, hogy kellően érzékeltessem ennek a fiatal afrikai királynak a jellemét. S azt sem véletlenül tettem, hogy Lagos említésekor kiemel­tem, ez a város egy szövet­ségi köztársaság központja. A kedves olvasó bizonyára hitetlenül csóválja a fejét. Mit k-res egy király egy köztársa­ságban? A kérdés feltevése nemcsak logiku , hanem Indo­kolt is. Csak egyről ne tessék megfeledkezni. Afrikában va­gyunk. S Afrikában sokkal összetettebb, bonyolultabb a társadalmi rend, mint a jó öreg Európában. Nigériában például, de a legtöbb afrikai országban ugyanígy, szépen megfér egy­más mellett a tradicionális af­rikai hatalom a korszerű köz­társasági formával. Lagosnak ánpen azért ma is királya van, s a nigériai szövetségi kor­mány vezetői csaknem kivé­tel nélkül vise­lik a nép által adományozott tiszteletbeli törzsfőnöki cí­met. A hagyo­mányos törzs­főnöki rendszer tehát tovább él, és a törzsfőnök tevékenykedik, karöltve a köz­társasági hata­lom lntézmé- * nyeivel. És meg kell monda­nunk, ennek a „kettős" hata­lomnak jóval több az előnye, mint a hátrá­nya. Nem csu­pán ezért, mert ezáltal meg­mentik Nigéria ?azdag törté­íetének sok ha­gyományát, ha­nem azért is, mert a két in­tézmény közös erőfeszítésével sokkal többet el lehet érni az lassanként megre­'edkezett a la­»osi közvélemény. Egy napon be­lárja Nigériát a hír: II. Adela, La­gos királya, akinek uralkodása alatt a város gyarmati státumtoőil függet­len köztársaság fővárosa lett, el­hunyt. A helyére pályázók között újra feltűnt a sze­rény mosolyú gyógyszerész. Csakhamar kide­rült, hogy sem a lép, sem barátai lem felejtették el. Tekintélye oly ro­lamosan növeke­lett, hogy a trónra igényt tartó ellenfele Ibikunle Aklntoye herceg önként visz­szalépett. Ezek után a király­választó hat lagosi törzsfőnök egyhangúlag Adeyinka Oyekan herceget, a volt gyógyszerészt ktáltotta ki Lagos új királyává. Amikor II. Oyekan bevonult ősei rezidenciájába, a lagosi királyok Iga Idunganran nevű palotájába, éljenző,, örömmá­morban úszó lagosiak tízezrei kísérték. A Jelek szerint a la­gosi obaság 335 éves fennállá­sa óta a leghaladóbb gondol­kodású király került a trónra, sorrendben a huszadik. L agos királyának lenni nem 'egyszerűen tradíció vagy felszínes pompa kérdése. A lagosi király tisztsé­génél fogva vezetője a város tanácsának, és alelnöke a ni­gériai szövetségi parlament sze­nátusának. Magyarán a lagosi obának politikai hatalma és befolyása van. S ha ezek gya­korlásában a lagosi lakosságot is bizton maga mögött tudja, hatalma megsokszorozódik. II. Oyekant szeretik, és nagyra becsülik a lagosi tömegek. Ve­zetői rátermettsége, gyakorlati éraéke és az egyszerű embe­rek életének mindennapi gondjainak ala­pos ismerete [hiszen néhány héttel ezelőtt még maga is a kisember éle­tét élte) képes­sé teszi arra, hogy hatalmát okosan, a nép javára használ­ja fel. Annak illusztrálására pedig, hogy po­litikailag is fel­világosult, tisz­tán látó ember, hadd idézzek a algériai szená­aisban elhang­zott legutóbbi beszédéből: „Szeretnék léhány szót izólni el nem kötelezettségi politikánkról. Számtalanszor kijelentettük már, hogy Nigéria nem kötelezi el magát sem az egyik, sem a másik tábor vagy afrikai tömegek új életre való annak bizonyos része mellett. nevelésében. A lagosi király különben szerény mosolyú, nyílt tekintetű, kedves és köz­vetlen. Afrikának talán legfia­talabb királya. Ez év márciusá­ban koronázták meg. Trónra emelése eseményszámba ment nemcsak Lagosban, hanem egész Nigériában. S ez nem­csak személyes varázsának kö­szönhető, hanem élete eddigi történetének is. Tizenhat évvel ezelőtt pályázott a lagosi trón­ra, de erőszak és tagi csűrés­csavarás segítségével megfosz­totta'. attól a lehetőségtől, hogy elfoglalja ősei trónját. A foglalkozására nézve gyógy­szerész fiatalember a kudarc után egy ideig még Lagosban maradt, majd hogy elkerülje a kíváncsiak, az egvüttérzök és a kárörvendők kérdezőskö­déselt, egyik napról a másikra eltűnt Nigériából. Az ezt kö­vető esztendőkben keveset le­hetett róla hallani. Többnyire Angliában tartózkodott. Egy­szer nagyobb összeget nyert lóversenyen. Ekkor, ha bárcsak egy-két napra, ismét első ol­dalra került a neve a lagosi lapokban. Aztán az élet ment tovább a maga útján. A fiatal trónkövetelő gyógyszerészről Ennek ellenére bebizonyított tény. hogy legalábbis elfogul- J tak vagyunk a nyugati tábor irányában. Hazánk gazdaságát a nyugati táborhoz kapcsol­tuk, miközben elhanyagoltuk kapcsolatainkat a keleti orszá- l gokkal. Igen nehezen adnak ma Nigériába útlevelet annak, akt valamelyik szocialista országba szeretne látogatni. Ezt szemé­lyes>•-> ts tapasztaltam, amikor két évvel ezelőtt Csehszlová­kiába akartam utazni. Es meg kell mondanom, rengeteget ta­nulhatunk a keleti országoktól. Régóta és nagyon jól ismerjük a Nyugatot. De a Keletről in­kább csak fecsegünk. Valójá­ban nem tudjuk, ml megy vég­be ezekben az országokban. Ezért a legkönnyebb utat vá­lasztjuk, és mindent elhiszünk róluk, amit másoktól hallunk. Ha viszont lehetővé tennénk állampolgárainknak, hogy ellá­togassanak a keleti országok­ba. bizonyos vagyok benne, hogy gazdag tapasztalatokkal térnének haza." Azt mondják Lagosban, hogy II. Oyekan trónraléptével új fe­jezet nyílik az obaság történe­tében. A szelek birodalmában Találkozás 90 ezer ember gyjlkosáyal V. KOBIS TŰZFÖLDI RIPORTJA 1520 őszén öt spanyol karavella (vitorlás) egy időben fe­dezte fel azt a szorost, amely azóta Fernando de Magellán portugál kapitány nevét viseli, és a Tűzföldet. Átok lebegett a gyilkos szeleiről, fondorlatos áramlatairól hírhedt szoros fölött. 1525-ben hét hajóból álló újabb spa­nyol hajóraj jelent meg a szorosban, de közülük hat tönk­rezúzódott a sziklákon, és örökre a tenger fenekére merült. Manapság egyszerűbben juthatunk el a Tűzföldre. Santia­góban beleülünk a LAN chilei légiforgalmi társaság Cara­vellájába, a négyórás repülőút alatt megreggelizhetünk, aztán kiszállhatunk a Magellán-szoros partján fekvő Punta Arenasban, melyet a turista útikalauzok a világ legdélibb városaként emlegetnek. A mindenféle csomaggal zsúfolásig megtelt öreg Douglas vagy húsz utast szállít a túlsó partra. Negyedórai repülőút útán a Tűzföldön vagyunk. Távolba vesznek a fakó sárga, füves térségek, a ködbe borult havasok csúcsai. Irtózatos szél fúj, majdnem ledönti az embert a lábáról. Por ven ír Autóbusz visz Porvenírbe, ebbe a szoroshoz tapadó unal­mas kis városkába. Porvenír magyarul jövőt jelent. A chi­leiek is tudják, hogy ez nevetséges név: az isten háta mö­götti városka kétezer lakójának nem lehet jövője. Elnézem az apró házakat, a néptelen utcákat, a piszkos Járdát. Most hová tartsak. Egy pillanatra Magellánnak érzem magam. A nagy szélben a házak falába kapaszkodva (mégis kelle­mesebb, mint négykézláb) egy itteni lakos Jön velem szem­ben. — Taxit? — kérdi csodálkozva. — Szállodájuk sincs? — kérdem elszontyolodva. — Érdeklődjék donna Mariánál a kocsmában, majd vala­hol elhelyezi magát. Donna Maria felkínált egy parányi udvari épületet. Csak egy farkasbundával letakart ágy fért el benne. Ez ls Jó. Most már elindulhatunk felfedező utunkra. — Kaphatnék valakitől egy napra autót? — érdeklődöm szállásadómnál. Donna Maria felveszi a telefonkagylót, so­káig csenget, aztán tárgyalni kezd valakivel. Másnap reggel egy rozsdás Chevrolet várt a kocsma előtt. Gyártási éve: 1930. Egy ötven körüli férfi állt mel­lette. Senor Marszelics ajánlkozott, hogy egész nap végíg­kocsikázzuk a Tűzföldet. Útközben megoldódik a nyelve. Elmondja, hogy odahaza, Jugoszláviában a fasiszták a háború alatt rokonainak a fe­lét kiirtották. Mikor megtudta, hogy orosz vagyok, harma­dára szállította le a viteldíjat. * Körülutazzuk Porvenírt. Gyönyörködünk a szomorú tájban, elnézzük a szoros fölött rikoltozó sirályokat, betérünk egy halászkunyhóba. Visszatérőben érdeklődöm, mi érdekeset láthatnék még. — Hát a rákfeldolgozó gyárat — mondja Marszelics, de mindjárt eltanácsol: — Magának oda nem érdemes mennie. — Miért? — Tudja, ki él ott? — néz rám bizalmatlanul. Magyarázom, hogy nem tudom elképzelni, ki lehet az. — Walter Rauff neve nem mond magának valamit? — Dehogy nem, csak hogy kerül ő szóba? — ö lakik ott a gyárban ... A gyilkos Egészen beleszédülök. Hogyan is felejthettem el, hogy ez a szörnyeteg itt rejtőzködik a Tűzföldön?1 Két évvel ezelőtt neve állandóan ott szerepelt a chilei és más lapok hasábjain. Hermann Julius Walter Rauff Bauermeister Gestapo-tábornok, 90 ezer békés ember gyil­kosa egy időben a teherautókon berendezett gázkamrák főfelügyelője volt, s hozzájárult korszerűsítésükhöz. 1962­ben kitudódott, hogy ez a szörnyeteg Chilében él. Mozgalom Indult a náci háborús bűnös kiadatásáért. A chilei törvé­nyek azonban kedveztek a tömeggyilkosnak: 15 év múltán elévül a bűntett. Rauff elkerülte a felelősségre vonást. — Gyerünk a gyárba. — Nem ajánlom. Ismeri ezeket a banditákat, jobb kerülni őket — mondja féltőn Marszelics. Igaza van a jugoszlávnak, de én nem akarok kapcsolatba lépni Rauffal, csupán szeretném lefényképezni a haramia rejtekhelyét. Útközben megtudtam Marszelicstól, hogy Rauff egy évvel ezelőtt tűnt fel ezen a vidéken. Német barátjánál, a gyár igazgatójánál telepedett le. Elzárkózik a világ elől. Időn­kint Ismeretlen egyének keresik fel, máskor ő is eltűnik, Idegen néven utazgat. Marszelics hirtelen elhallgat: — Itt van. — Ki? Hol? — Walter Rauff. Zöld terepjáró jön velünk szembe. Két sportruhás férfi ül benne. A volánnál a gyárigazgató, mellette Rauff. Megis­merem simára borotvált arcáról, Így jelent meg fényképe a lapokban. Chevroletünk vészesen fékez. Nem tudom, minek, de ki­szállok. A terepjáró is fékez. A két német is kiszáll, és vá­rakozó pillantást vet ránk. Azt hitték, baj van a motorunk­kal. Az ördögbe, hol is van a fényképezőgépem. Keresni kez­dem. A két német megpillantva Kijev gépemet, sietve be­vágta magát a terepjáróba, és elviharzott. Mire beállítottam az objektívot, már csak a nyomukba felkavart port láthat­tam. Marszelics szánakozó pillantást vet rám: — Most aztán ideje, hogy eltűnjön Porvenírból. — fó, jó, de előbb lefényképezem a házukat. ...A gyártól fél kilomé­ternyire leállítjuk az autót, és nesztelenül közeledünk a tengerszoros partján össze­tákolt két faházhoz. — Gyorsabban, mert nem sokára visszatérnek — mond ja a jugoszláv. A szél majd kitépi kezem bői a fényképezőgépet. Meg gémberednek az ujjaim. Alig van fény. Kíváncsi vagyok erre a felvételre. Éppen akkor ülünk vissza a kocsiba, amikor tőlünk 30n méternyire feltűnik a zöld terepjáró. — Hát ez sikerült — sóhajt fel megkönnyebbülten Mar szelics. Walter Rauff, a náci tömeg­gyilkos Ä 8 mlU; irazloo ISMERETLEN SZIGET AZ INDIAI-ÓCEÁNBAN ALEC FORBES-WATSON SOCOTRAI RIPORTJA S ocotra sziget felkere­sése talánnyal kezdő­dik: hogyan közelíthető meg? Bár Socotra kisebb mint Zanzibar vagy Mauri­tius-sziget, „nagyszerű el­szigeteltségnek" örvend az Indiai-óceánban. Arábia partvidékétől 220 mérföld­nyire délre, a Guardaful­foktól, Afrika keleti csücs­kétől pedig 150 mérföldnyi­re északkeletre fekszik. A hajó- és légjáratok messzi­re elkerülik Socotrát. Leg­feljebb az alkalmi dhauk (favitorlások) vetődnek el partjaira. A szigetnek más kapcsolatai a külvilággal nincsenek. Az orkán erejű passzátszelek miatt pedig évente hat hónapon át tel­jeser el van vágva a nagy­világtól. Ilyenkor a hajók legfeljebb 40 mérföldnyire közelíthetik meg a szigetet. Az angol királyi légierő segítségemre volt. Socotrát ugyanis az 525 mérföldre levő Adenből kormányozzák, s az angol katonai repülő­gépek időnkint megjelennek itt, hogy fitogtassák, ki az úr. Utam Adenben kezdő­dött. Innen egy tonna élel­miszerrel és felszereléssel katonai repülőgép szállított a socotrai kezdetleges repü­lőtérre. A nagy poggyászra azčrt volt szükség, mert ha valaki Socotrára indul, zsák­számra vigyen magával rizst és lisztet, s ládaszámra hús­konzervet. Egy zsák ezüstöt ls vin­nem kellett, mégpedig nem akármilyen zsákot — 69 fontot nyomott. Még a kon­tinensen figyelmeztettek, hogy a szigeten lenézik a papírpénzt, s a rézpénz se nagyon tetszik nekik. Ha valamit vásárolni akar az ember, akkor vagy kelet­afrikai ezüstshillinggel vagy Mária Terézta-tallérral fi­zessen. Az indiai ezüstrupiát is elfogadják fizetőeszkö­zül. Érdekes, hogy a Má­ria Terézia-tallérokat to­vábbra is Angliában verik, ezzel fizetnek Arábia egyes részein, s a frissen vert tal­lérokon ez az évszám dísze­leg: 1780. Socotrán a legelterjedtebb közlekedési eszköz a teve. Megegyeztünk a tevehaj­csárral, búcsút intettünk a pi­lótáknak, aztán elindultunk a sziget felfedezésére. Tud­tam, hogy a sziget lakos­ságának száma 5 és 12 ezer között mozog, pontos szá­mot azonban senki sem tud mondani, mert ott népszám­lálást sohasem tartottak. A „repülőtértől" mintegy két mérföldnyire feltűnt a főváros Hadibu. Socotra leg­nagyobb városa, de lakóinak száma nem több ötszáznál. A város tulajdonképpen agyagból és koralldarabok­ból összetákolt lapos tetejű kunyhók tömkelege. Az embernek az az érzése, hogy minden pillanatban széthull­hatnak. Viszont meg kell hagynunk, hogy a „főváros" festői helyen épült: a ten­gerbe ereszkedő termékeny síkságok övezik, a hátteret pedig 1500 méteres hegyge­rincek alkotják. A szultán palotáját csak a tetején len­gő vörös zászlóról és az aj­tóban álló, angol puskával Eelszerelt őrökről ismerjük fel. trónra ültetett, s helyi tea félével kínált. Kényelmesen beszélget­tünk, kortyolgattuk a teát amikor váratlanul belépett egy zöld inget és tarka szoknyát viselő alacsony emberke. A szultán volt. Megtudtam, hogy teljes cím* „Kisn és Socotra szul­tánja". Klsn egy dél-arábiai fejedelemség fővárosa, ez a terület is a socotrai szultán fennhatósága alá tartozik. A továbbiakban azt is megtud tam, hogv Mahrában bajok vannak. A népnek nem tet­szik, hogy az állandóan So­cotrán lakó szultán tekinté­lye' összegeket kap egy amerikai olajtársaságtól az ért, hogy újabb lelőhelyeket kutathassanak fel, ugyan akkor a mahrai lakosság semmit sem lát a haszon­ból. Socotrán az a hír járja hogy az amerikaiak egyre rosszabb helyzetbe kerül nek: valahányszor kőolaj után kutatnak, váratlanul golyózápor zúdul rájuk. A partvidék lakói ősi prl mitlv életmódot folytatnak, slégedett emberek benyomá­sát keltik, azt viszont nehéz megérteni, miből élnek. A lagúnák körül sok a da­tolyapálma, de a többi ter­mőtalaj kihasználatlanul, parlagon hever. Hal van bő­ségesen, csak ki kell fogni, egyébként kecskéket és pa­rányi teheneket tenyészte­nek, melyek az embernek köldökéig érnek. n rLi * * mm m Természetesen udvariassá­gi látogatást tettem a palo­tában. A nagyvezír, azaz a helyi miniszterelnök foga­lott. ö kormányozza egész Socotrát. Hangoztatta, hogy a szultán nincs itthon, nem is jön egyhamar haza. Meg­'isztelése jeléül a királyi A socotraiakat aligha ne vezhetjük politikailag elma­radottaknak, mert nincs mi ben elmaradniuk: egysze­rűen nem vesznek tudomást a külvilágról. Az egyiptomi fáraók ko rában Socotra mirrhájáröl és tömjénjéről volt híres, la kói Ismert tengerjárók és kereskedők voltak. Most a kenyai vitorláskapitányok elképesztően magas áron árulnak kukoricát a socot­ralaknak, pedig a kukorica a partvidéken nagyon szé­pen fizetne, ha termeszte né't. A dhauk elviszik a la­kosság helyi exportcikkeit: i szárított cápahúst, a kecs­keszőrszőnyegeket — sam­lahokat, gyöngyöket, sár­kányvért (fából nyert fes­tékanyagot). A socotraiak büszkék vajukra, mely egész Keleten a legjobb. Socotra magas, meredek hegyei között él egy másik rejtélyes nép — a hegyi be­duinok. Külsejük a bibliai Időkre emlékeztet. Barlan jükban vagy ősi kőházak ban laknak. Különös szoká­saik vannak. Ha ketten ta­lálkoznak, kezet szorítanak, orrukhoz emelik a másik kezéí, egymáshoz dörgölik orrukat, néha a egymás íérdét is megcsókolják. E szokatlan üdvözlési módnak többféle változata van, min­dig az illető társadalmi rangjától függ. A beduinok hatalmas kecskenyájakkal és tehén­Dsordákkal rendelkeznek. Ezek egész nap kinn le­gelésznek a hegyekben, a fejés Idejére azonban a pásztor hivő szavára enge­delmesen hazasereglenek. Socotra és a szomáliai partvidék között fele úton van Abd al Kurl szigete. Egy ritka madárfajtát ke­resve vetődtem oda. Ez a 25 mérföld hosszú sziget az indiai-óceán legelhagyottabb pontja. Az állandóan dúló szelek miatt nincs növény­zete. Víz csak a kutakban van, az is sós. Mintegy két­száz ember él a szigeten. Talány, miből élnek. Csak a hal és a kecske lehet megélhetési bázisuk. Néhány napot töltöttem a szigeten, aztán olyan erős vágyat éreztem. Socotra után, ahogy az életben még semmi után sem vágyódtam.

Next

/
Thumbnails
Contents