Új Szó, 1965. április (18. évfolyam, 90-118.szám)

1965-04-18 / 107. szám, vasárnap

Vxkd meg uiííä, uwd meg,... (HÚSVÉTI SZOKÁS NYITRA KÖRNYÉKÉN) A rózsaszínű felhők alól kt­kukucskält a napsugár. Végigmosta a hegyek gerincét, szétfolyt a Zsibrica lejtőién, megcirógatta az erdőt, át­csordult a tölgyek, bükkök, sudár gyertyánok rácsán. A szellő blzser­getően szántott az avarban, aztán, mint a pajkos gyerek, a faluban han­cúrozott. Körültáncolta a házakat, be­bújt a kürtőkbe, s az emberek fülébe dudálta a hajnalt: — Kelfetek fel, jó emberek, s öl­tözzetek szaporán! A nap is felült Tríbecs hegyére, csupa madárfütty a reggeli És mozdulnak, mocorognak a há­zak lakói, a zsérei parasztok. Az asz­szonyok kezében suhog a szoknya, ráncot vet a kendő. Lobban a láng a tűzhelyen, a füst felgomolyog a ké­mények torkán, fel, fel a tiszta ég­boltra. Kutyák csaholnak szerte, csattan a kapu, bőg a jószág. Valahol felcsö­römpöl a kútba engedett vödör, s visszhangot ver az utcaközben. Kaka­sok rikoltoznak, tyúkok kárálnak, s ütemesen verdesnek a szárnyukkal. A fák napsugárban fürdenek, s a föld tavaszvárón lélegzik. Virágvasárnap van. A lányok már fölébredtek, s ke­resztülfut rajtuk az izgalom árama. Mert ma van a „vlllözés", a tojás­szedés napja. Ma mennek a fiús há­zak ablakai alá, s eldalolják a vlllő­dalt. Nagy a sürgés-forgás a zsérei por­tákon. A lányok, menyecskék, de még az öregasszonyok is szoknyákat tere­getnek, pruszltkot simogatnak, glan­colják a rámás csizmát. A stfonok mélyéből előkerül minden dfra hol­mi, a szemhizlaló selyem és bársony. A leányok tllegnek-btllegnek, testük havát nézegetik a tükörben, vetkez­nek, öltöznek, Igazgatják ruhájuk ráncalt. Mert „passzentosan" kell a ruhának állnia, rá kell feküdnie, si­mulnia a testükre, a ráncoknak meg egyenletesen kell futniuk, itt ts, ott is egyforma távolságban. Szépltkezlk a lány, hadd tüzesed­jen a legény, hadd hizlalja szemét a rózsás szoknya Ubegésén. Öltöztetik a lányokat. Rájuk aggat­ják a szivárvány színében ragyogó ruhadarabokat. Az egyik házban a szoba közepén szőke kislány mutogatja magát a tü­körnek: öz Erzsike. Barna menyecske öltözteti, barna menyecske, huncut szemű fiatalasszony: Csillag Agnes. Öreganyó sem állhatja szó nélkül. — Hü, de szép ez a leányzó, be cifrái Olyan mint a bimbózó rózsa. — Szép, ha szépen kiöltöztetik — felel a fiatalasszony, miközben sebe­sen jár a keze. Először ts a pamukos Inget adja a lányra. Az ing kivarrott ujja szem­kápráztatóan szép, leheletkönnyű csipke szegélyezi. Az Ing fölé alsó­szoknya kerül: három. Az álsószok­nyák ráncosak, mint a vénasszonyok arca, suhogósra vannak keményítve, s csipkével szegve De a felső szoknya csak az igazi gyönyörűségI Százféle színben tün­döklik, mint a harmatcsepp. Az alsó­szoknya csipkedísze Incselkedik, ki­látszik alóla: ringó, ringatódzó ha­rangvirág. A fiatalasszony előveszi a füles pruszltkot, és odanyújtja Erzsikének. — Ihol ni, bújj csak bele, húgom, hadd lám, nem nőtted é kl? — A pruszlik Erzsike karcsú dere­kára simúl. Nincs semmi baj, darázs­derekú maradt a lány. Pirosan lángol a bársony, mint a hajnal tüze, szikrát vetnek az ezüstsujtások. Felkerül a fehér harisnya ts meg a rámás csizma. A menyecske most sza­lagot köt a fénylő, szőke hajfonatba. Kék szalagot, a tavaszi ég színét. Erzsike jobbra balra perdül, haj­lik, mtnt a tópart/ nád. A menyecske megvizitálja elölről hátulról, öreg­anyó ts megsimogatta fátyolos tekin­tetével. — Az egyik szalag, mintha leffebb volna. A menyecske megigazítja. Most már tökéletes a harmónia. Agnes lelkesen csapfa össze a ke­zét. — Szép vagy, mint a rózsa. öreganyó arcán mézes mosoly Ját­szik. — Cifra, mtnt a páva. Kint csattan a kapu. Barna lány kandikál be a konyhába. — Nénémasszony, felkelt már Er­zsike? — Fel már lányom, fel — moso­lyog Ozné, s bekiált a tiszta szobá­ba — Erzsike, gyere kt, itt van Ilonka. Szűkre húzott szemmel vizsgálgatja a vendéget. — üli le, kislányom, no... Várj csak megtörtöm a széket... — Hagyja csak nénémasszony — szabadkozik a kislány. — összegyű­rődnék a szoknyám. Tárul a tiszta szoba ajtaja, kiper­dül rajta Erzsike. Ragyog, mint a cu­korbaba, és illegve kérdi. — Már felkeltél, Ilonka? — Fel má, fel — pereg Ilonka nyelve. — De siess, mert elkésünk, a többiek már várnak a községháza előtt. Csak te hiányzol még, azért főttem. — Várf csak, várj, mlngyá kész le­szek. Csak magamra kapom a nagy­kendőt. — Jó, Jó, csak igyekezz! — topog Ilonka. A szőke kislány sietős mozdulatok­kal keríti magára a zöld, rojtos kas­mírkendőt. Azután kezükbe veszik a kosárkákat meg a „vtllő"-t, és kipat­tannak a frtss reggelbe, mtnt két tü­zes szikra. Amíg a községháza elé érnek, elmondom, hogy mi ls az a villőzés. A „vlllő" a szláv néphitben erede­tileg az elhalt menyasszonyok lelkét jelentette. A szlávok a törököktől vették át a „villőzés" szokását. Ez­zel a ceremóniával haftották kt a faluból a rossz szellemet úgy, hogy egy rongy- vagy szalmabábut a folyó­ba dobtak. A nyltrakörnyékl magyar falvakban új értelmet kapott a „vll­lözés", húsvéti szokássá alakult. A zsérlek is azt tartják, hogy a vll­lő nem egyéb, mtnt egy szalagokkal feldíszített rügyező fűzgally. A szí­nes szalagok körbe futnak a fűzgally ágai mentén, s mintegy kört alkot­nak. Ez azonban nem szabály. Ezzel a feldíszített fűzfaággal és a karjuk­ra vett kosárkákkal járnak a zsérei lányok „vtllőzni", vagyis összeszedni a fiús házakból a húsvéti tofásokat, amelyeket aztán megfestenek száz színűre. Húsvét másodnapfán a lo­csolkodók visszakapják a tojást főz­ve, színesen, a lány fantáztáfának és érzelmeinek a húsvéti tojáson kifele­zett ábráival. A lányok „vlllözés" közben a vll­lödalt éneklik. De most kövessük őket útjukon... Tavasziasan süt a nap. A község­háza előtt körben állnak a lányok. Cifrán, sugárzóan. Erzsike és Ilonka is közibük toppannak. — itt vagyunk, ragyogunk. — Ideje is má' — morcoskodik egy szöghajú csitrt. — Jaj de szépen kicsípted magad. Erzsikel — pillog rájuk Virág Juliska. — Hű, de szép a ruhád!... Meg a cipődl... De még a masltd isi — csapják össze valamennyien a kezü­ket. — A tiétek ls szép, gyönyörű... — védekezik a két barátnő. — Sose dicsérd — emellntt karját Hajas Rózstka. — M tért ne? A legényeknek ts tec­clk majd biztosan ... Boldogan kacarásznak, de Ilonka sürgeti a lányokat. — De most aztán induljunkI — Hová megyünk legelőbb? — Talán Clcaiékhoz, a Jóskáékhoz. Elindultak. Kényesen és fényesen. Kerülgették a sarat, a pocsolyák ab­lakszemeit. Mintha a rétt vadvirágok keltek volna lábra, szép nyíló virá­gok, tarkák és kedvesek. Ajkukról to­vacsordult a mosoly, szétömlött az ébredező utcán, a tavaszban, az ün­nepben. Éneklő, tarka tollú madarak vonulása, áradó cslcsergése volt ez vlrágvasáfnapon És amikor odaértek a kiszemelt ház ablaka alá. megint körbe verődtek, felemelték a díszes fűzgallyat, így köszöntve a kikeletet. Orcájuk nekitüzesedett, s zümmögni kezdték a vlllődalt. Vlllő, vlllö, selemsátor, várd meg oUlö, várd meg, hagy vegyem rám qyócsingemet, hogy húzzam fel sárga csizmám. Ha nem tofott a kakas, egye meg a farkas. Kitárul a ptct ablak. Kerek képű asszony hajlik kt rajta. — Hej, lyányok, lyányok, bizony nem tojott meg a kakas... No, adjá­tok csak a kosárkát, kedveseim, hadd teszem bele a tojást, a szép fehér tojást. Tugqyátok e, hogy a kenderma­gos tojta? Bizony, bizony, a kender­magos? — Azt hittük, hogy a kakas... a kts kakas, — kacagnak a lányok. A tojásokat óvatosan a kosarakba rakják, és felcslpognak, mtnt a kis­csibék. — Gyerünk tovább! — Gyerünk, menjünk... Isten vele, nénémasszony... — Isten veletek! A lányok tovább mennek, s műr a kővetkező ház ablaka alatt kántálnak. Vlllö, vlllő selemsátor... Ismét előkerülnek a kosárkák, és a gazdasszony jó szívvel tesz beléjük néhány tolást. TréfaszO, kacagás kö­röskörül. Tavaszt mosoly qás, édes öröm Aztán tovább mennek az úton át, a komoly homlokú kts házak alatt, mennek a 'atlaszban üdén fis kedveien. Mennek tojásszedni húsvét ünnepére... A zsérei lányok húsvét előtt megfestették a tojásokat. Nagy volt az Izgalom, még nagyobb a kíváncsi ság. El-elrugaszkodtak egymáshoz tojásnéznl, hogy leszólják a másik to jásremekét, a pirossal, kékkel, zöld del, sárgával cifrázott héjat. Megtelt a szakajtó, fonott kosár a legények örömére. Bor ts került az asztalra a pincék mélyéből. Vörös ts, meg fehér is, édes is, meg savanykás ts. Meg­édesítették az asszonynép részére a pálinkát. Előkészítették a sonkát, sü­teményt stb. Későn feküdtek le húsvét első napján, és alighogy lehunyták a szemüket, már kelni ts kellett, mert felmászott a nap a hegyre, és meg gyúftotta a bárányfelhőket, aranyszí nüre festette az ablak üvegét. A lá nyok jóformán még rá sem eszméltek, már megzörgették a kaput, és feldo bogtak a súlyos legényléptek. Meg­jöttek a locsolók. Sudáran, szálegye­nesen sorakoztak, combra simuló fe­kete parasztnagdrágban, pttykegom­bokkál cifrázott mentében, pörge ka­lapban. Gyolcslngük világított elölről, mint avaron a hó. Nyalka csizmájuk tükrében a fényes nap nézegette ma gát... Nyikkant az aftó, öz Pál házának ajtaja. Legényhad ömlött be rajta, nó­tásan, virágosán. Nagyot rikkantottak. — Hol van, hol a lány? Hol van az asszonynép kedves bátyám? — No bizony, hogy hol van? Tu­dom ts én. Keressétek meg őket! — mordul az öreg öz Pál, de ravasz­kásan csillog a szeme. A legények csuprokba merik a friss vizet, és be­lökik a szoba ajtaját. Olyat rikkantanak, hogy beleremeg az ablak: — Hahót Gyertek csak, gyertek! Loccsan, ömlik a víz. Csorog a fe­hérnép nyakába, keblébe. Sivalkod­nak is, mint a választott malacok. — faf, csak a kezemre öntsétek, csak a kezemre! — öntsd nyakon, ne safnáld! Ide nl! Hó, zsupsz! — kiáltoznak a legé­nyek összevissza. — No, ez megkapta a magáét! A ház asszonya kiszalad a tiszta szobából. Frissen pereg a nyelve. — Jaj, jaj, juj, juj, tl akasztófára­valót Nem vagyok én lány! Göthőt kapok a víztől! Jaj, csuromvtz még az alsóm is! Ezt még megkeserüli­tekI — Sebaj, nénémasszony, sebaj! A hervadó virágot ts meg kell ön­tözni néhanapján. A gazda széket tol a nagy terített asztalhoz. — Üljetek le hát, fiaim! A pttyókás legények nem kéretik magukat. Letelepszenek az asztal mel­lé. öz Pál poharat emel. — Isten éltesse! — Boldog húsvéti ünnepeket, bá­tyám! — Nyelik a karcot meg a pálinkát. Csettingetnek hozzá. — No, ez jó vöt! E má oszt a kis­üstit — Ha jó vöt, tölts még János fiam! — biztat la a házigazda az egyik legényt. János nem is kéreti magát. — Hát Isten éltesse! — Isten éltesse, Pali bátyámI — Titeket ls, fiaim! Közben a ház asszonya is vtssza­settenkedlk. Már megbékélten moso­lyog. Sorban kínálja a legényeket. — Ebből a kts sonkából vegyenek csak! Kolbászt, rántott csibét, kinek ml tetszik. — Veszünk, nénémasszony, ve­szünkI — harsogja a leqénykórus. és esznek, eszegetnek. Közben a dicsé­rettel sem fukarkodnak. — Isten uccse, nagyon jó ez a son­ka. Szinte szétomlik az ember szá­jában. — Egyetek csak, jól fog csúszni utána a hegy leve — toldja meg Pali bátyó. Á locsolkodók esznek-tsznak, s a hangulat egyre emelkedettebbé válik. Sűrűn járja a pohár, a ló hangulat dalra csábítja a legényeket. — Mi a nótád, Laci? — Az, hogy... „A csltárt hegyek alatt régen leesett a hó..." Felzeng az ének, és száll, száll, mint a tava­szt szél... A lányok Is kimerészkednek a tisz­ta szobából, és belecsllingelnek a ba­ritonba. De egyszerre csak nyugtalankodni kezdenek a legények. Hiába, szólítja őket a kötelesség. Felszedelőzködnek, és Indulnak to­vább, más házakhoz, más lányokhoz. Körbejárják a falut. Szívük csordul­tig telik nótával, tavaszi mámorral... Másnap, kedden a lányok bottal sztrázsálják a legényeket, és ha meg­pillantanak egyet ts, alaposan ráver­nek a somfavesszövel Mert ez már így dukál Azt tartják erről, hogy az a leoény, akit meqvesstôznek, nem lesz beten örökkön-örökké egészsé ges marad. -dis­mmí mm* ÁPRILISI ESÖ A tavaszt divatban hangsúlyozott sok gomb, zseb; zsebfedő és sportos elem leginkább az esőkabátokon érvényesül. Többnyire a kabát anyagából készül a divatos kendő is. A ballonból vagy kordbársonyból készült kislánykabáton a három zsebfedS az újdonság. A sötétzöld női kabát divatos vonalát a zseben is jól látható tűzés hang­súlyozza. Borvörös műanyagból készült a szép nyakmegoldású, sokgombos és zseb­fedös esőkabát. Kötéssel kombinált (gallér és zsebfedő) a raglánszabású szivacskabát. Régi balonkabátunkat hurokgombolással és fémcsattos övvel újíthatjuk fel. OLCSÓBB A TOJÁS Nemcsak teljesértékű fehérje, hanem zsiradék és vitamin is van a tojásban. Egyik legfontosabb, szin­te nélkülözhetetlen élelmiszerünk. Mivel könnyen romlik és érzékeny mindennemű fertőzésre, elkészí­tésénél nagy gonddal kell eljárnunk. Csak közvet­lenül felhasználás előtt törjük fel. Több tojást so­ha ne üssünk fel ugyanazon edény felett, mert egyetlen záptojás használhatatlanná tesz tíz mási­kat. Ha a tojásfehérjéből habot verünk, ajánlatos előbb lehűteni, mert így sokkal könnyebb felverni. Tojásos csirke: A megtisztított csirkét fel­daraboljuk, '/? fej ap­róra vágott hagymát ke­vés zsírban üvegesre párolunk. Hozzáadjuk a csirkét, sót, borsot, kis vizet öntünk alá, és pu­hára pároljuk. Ha a le­vét elfőtte, ráütünk 2-3 tojást. Amikor a tojás megkeményedett, tálal­hatjuk rizzsel és zöldsa­látával. lacsintatésztában és süs­sük ki forró zsírban. Tojáspörkölt: Zsírban hagymát pirítunk, ha van, kis paradicsomot és zöldpaprikát is te­szünk hozzá. Megsózzuk, megpaprikázzuk, behint­jük liszttel év vízzel fel­engedjük (1-2 kanál tejfelt Is tehetünk hoz­zá). Ha felforrt, beleüt­jük a tojásokat. Bundás tojás: Ke- Velős rántotta: Borjú­ményre főtt tojásokat vagy sertésvelőt minden forgassuk meg sűrű pa- hártyájától megtisztí­tunk, serpenyőben kevés zsíron megpirítunk, rá­öntjük a tojást és elke­verjük a velővel együtt. (Két személyre 10 dkg velőt és 3 tojást számí­tunk.) Töltött tojás: Sze­mélyenként 2 tojást ke­ményre főzünk, megtisz­títjuk és hosszában ket­tévágjuk. A sárgáját ki­szedjük, sóval, tejföllel és kevés friss vajjal fi­nomra elkeverjük (a töl­telék készülhet őrölt húsból, sonkával, gom­bás keverékből is) az­után visszarakjuk a fe­hérjébe. Tűzálló edény­be tesszük, tejföllel és kevés vajjal leöntjük, zsemlyemorzsával meg­szórjuk, sütőben átforró­sítjuk. AZ ELŐSZOBA teszi a látogatóra az első benyomás^ szinte bemutatja a lakást és lakóját Legfontosabb berendezési tárgyai a ruhafogas, kalap- és esernyőtartó, ru­hakefe-, házipapucs- és lábbelitartó szekrényke. Ahol beépített szekrény van, ott lényegében meg van oldva a bő­röndök, porszívó, ruhanemű stb. elhe­lyezése. Ahol ez nincs, ott egy kis le­leményeséggel és a terület alapos ki­használásával (egészen a mennyezetig érő szekrénnnyel vagy függönnyel el­határolt résszel) lakályossá tehetjük az előszobát. Ehhez nagyban hozzájárul a ruhafogas alá lécrámára feszített textilanyag, a szőnyeg, a jól elhelyezett tükör. A berendezés és falak festésekor részesítsük előnyben az élénk, világol színeket, de mértéktartóan. s<g< pol 45 INGYEN KOZMETIKA Bár tréfásan hangzik, de a kozmetikus szakemberek megállapították, hogy a legjobb, legolcsóbb bőrápoló szer az eső. Közismert dolog, hogy például a hajmosásra különösen alkalmas az esővíz. A modern szépségápolásban nagy jelentőséget tulajdonítanak a víznek, a vízzel „dúsított" krémeknek. Ne rejtőzzünk hát el az „égi áldás" elől, hanem jól felkészülve menjünk ki sé­tálni a szépítő, üdítő esőbe. Gondoljunk azonban a frizura megóvására, hiszen nem a hajunkat, hanem a arcbőrünket akarjuk az esővíz hatásának kitenni. Meg az­tán az ingyen kozmetika alaposan megdrágítaná, ha terven kívül fodrászhoz kellene mennünk minden ilyen séta után. Nem probléma viszont, hogy eső­ben is szárazon tartsuk halunkat. Nagy beruházás sem kell hozzá: egy-két csi­nos kendő és legfeljebb egy esőkalap. Szemerkélő esőben elegendő egy impregnált kendő, melyet könnyedén a naj köré csavarunk. Ha erősebben esik, a kendő tetejébe esőkalapot vagy sapkát húzunk. ŰJ SZÖ 4 * 19B5. április 18.

Next

/
Thumbnails
Contents