Új Szó, 1965. március (18. évfolyam, 59-89.szám)
1965-03-06 / 64. szám, szombat
AZ OBSITOS LÉGIONÁRIUS ONODY GYÖRGY algériai riportja A Hotel Versailles portása megütközve néz rám. Megismétlem a kérést. Talán nem Jöl értett, vagy talán zsúfolt a hatalmas épület?! — Szobát szeretnék ... — Kérem, ez most a francia konzulátus — mondja végül is, s Sidi bel-Abhesben az európaiaknak az európaiak részéről kijáró udvariassággal elmagyarázza, hogy találom meg a Continentalt. — Oh. kérem — fogad a francia tulajdonosnS a Hotel Continentalban — ha óbajtja, üt szobát is kaphat Nincs forgalom. Elmentek az európaiak Pontos számokat is tud. 1962 előtt Sidi bel-Abbes 125 ezer lakosából 50 ezer volt az európai, most alig ötszázan lehetnek. — Az volt a jó világ, amikor itt volt a légió — teszi bozzá rezignáltán. Hát igen, az idegenlégió — a liires és hírhedt francia zsoldossereg központja volt ez a város több mint 130 éven át. A mai város helyén nein is volt település. Előszűr a laktanyák épültek fel a Sidi bel-Abbes-i marabuihoz vezető karavánút mentén, aztán a tiszti lakások, ntajd az idegen légió céljait szolgáló más intézmények, még színház és uszoda is. Aztán a város terebélyesedett, a hazátlan obsitosok gyökeret vertek, üzleteket nyitottak, bárok, mulatók, mozik nőttek ki a tűidből. S idi-hel-Abbesről sokat írtak. Aki csak megfordult a francia Algériában, felkereste a várost, a kepis és széles kék övet viselő légionisták központját. A légió mesterségesen kialakított híre vonzotta az utazókat. A találkozás azonban mindig kiábrándító volt. Sidibel Abbes fénye a helyszínen megkopott. A légió ugyanis alapításától kezdve Európa söpre dékének gyűjtőhelye lett. Aki nem szeretett dolgozni, akinek nézeteltérése támadt a hazai rendőrséggel, a pénz és a szerelem hajótöröttjei jelentkeztek zászlaja alá. S ezeknek ax ein tgpte fal a frissen behegedt sebereknek bármit lehetett paran- beket ls?! csolni, ezeket az embereket bárki ellen harcba küldhették. Az öreg obsitos szeme ellenségesen villan. Nem válaszol B - Tizenegy országban van kérdésre, szó nélkül feláll és temetője a légiónak — mondja elmegy. Bizonyára azt hitte, egy kiszolgált üreg légionista, kedélyesen elbeszélgethet egy egyike azoknak a keveseknek, európaival egy üveg bor melakik Algéria függetlenné válása lett a r é8> élményekről, s most után is Sidi-bel-Abbesben ina- ehelyett „szemrehányásokat" radtak. kell végighallgatnia. Az ajtóból - S Algériában vajon hány azonban visszafordul. helyen? — M' jelentettük Itt a rendet. ..,, .. . , „ , A légió elment, és feje tetején Megütközve néz rám. Tapin- 4„ « tatlan ez a kerdes - egy eu- k niinden mfl ), k , vé|e (. rupaitol. 3 |ene n , a v41al x . aml ( - Az volt a parancs, hogy a sMI-bel-Abbe" kéretlenül adott légió tartsa meg Franciaország Muns|eur Trentlln n megjegyzésészamara Algériát. re Anilkor ugyan l, befejeztem Csakhogy kulonos eszközöket az ebéd é n ' lemente m , h o. választott a légió, e feladat vég- |elbf i, ismerkedn i , várossa I, rehaj asahoz A hétesztendős , , , „ f6 u(cán é algériai háború hátborzongató rendŕjrä k V Ilna k , két 0,/ a, 8 t törteneteit mindenki ismeri. A kínzás, a békés lakosság legyilnagy tömeg várakozik. A hadsereg főparancsnoka Sidi-bel-Abbesben a hajdani légiós kaszárnya kapuja. (A szerző felvétele) kolasa, a nők megeroszakola- , a r, , 6 1 válaszolta kérsa ez volt a leg.o módszere délemre rendfi r M ľ T ,á r'V. - Milyen alkalomból? kézé Monsleur Trentuiio. Ezt a _ Mf l » av a rjendarmerie nevet mondja bemutatkozáskor k növendékeit, az obsitos légionista. — Es csak a háborúval ma- Má r jöttek ls a fiúk. Szép gyalázza hogy — amikor az El s zál derék legények. Elegáns Arris környékén elfoglalt parti- egyenruhában, klsuvlckolva az zánkórház sebesültjei nem vol- ünnepélyes alkalomra, tak hajlandóak válaszolni a — Hat hónapig tanultak nákérdésekre. a kihallgatást veze- lünk — mesélte később az istő légionista őrmester szemé- kola parancsnoka, a felszabadflyesen tépte le kötéseiket, s tó hadsereg egykori hadnagya. — Nyugodtan engedjük őket útra. becsületesen tanultak, jól felkészültek hivatásukra. Az idegenlégió hajdani kaszárnyájában beszélgettünk. Mondom, a véletlen rendezte így, hogy éppen azon az egyetlen napon, amit Sidi-bel-Abbesben töltöttem, avatták ezeket a fiúkat. De a véletlen tulajdonképpen még sem véletlen. Ezek a napok, hetek és hónapok Algériában eseményekkel teltek. Oranban és Algírban, Biszkrában vagy Sidi-bel Abbesbeu szinte napról-napra kezdődik valami új. A „véletlen" csupán az volt, hogy éppen a rend, a békesség s a nyugalom biztosítását szolgáló testület születésének pillanatát élhettem át abban a városban, ahol a franciák korábban a harcra, a kegyetlenségre, a füld népének elnyomására készítették fel zsoldosaikat, az idegenlégió katonáit. K ilencvenhét gündiirliajú kis nebuló fordul felénk, amikor az osztályba lépünk. „Bonjour, Monsieur! (Jónapnt, uram j zengik kórusban Eláll a lélegzetem ennyi diák láttán egy osztályban „Hogyan győzi ezt?" — kérdeni a tanítótól. Nemcsak a magas létszám okoz nehézséget. Ez elkerülhetetlen egy országban, ahol a lakosság mintegy 40 százaléka 15 évesnél fiatalabb, és ennyi gyerek számára nincs sem elegendő tanító, sem iskolaépület. Mivel az utóbbi években egyre többen akarnak tanulni, a kisdiákok valósággal elárasztják az iskolákat. A magasabb osztályukban azonban már kevesebb a tanuló. Nagyobb probléma, hogy a tanítás franciául folyik, vagyis olyan nyelven, amelyen a gyermekek nem értenek. Kis létszámú osztályban ez nem is okozna különösebb problémát. De ahol 97 gyereket kell tanítani? ... • RITMUS A VARAZSESZKOZ Nos, itt is le lehet küzdeni a nehézségeket. A ritmus a nagy varázseszköz. A gyerekekben már egész apró karuktól rendkívül kifejlesztett ritmusérzéket használják ki a pedagógusok nagyon ügyesen arra, hogy lekössék az egész osztály figyelmét. A legkisebbekkel a következő eljárást alkalmazzák: A tanltfi ' néhány szőtagot, majd szavakat, s végül egyszerű mondatokat ír a táblára. Ezeket azután elolvassa, s az egész osztály minden egyes szót, majd minden egyes mondatot ütemesen ntána ismétel. Az egész úgy hangzik, mint egy egyszerű kis dallam. Mielőtt a tanító ehhez hozzáfog, először megfelelő hangulatot teremt az osztályban, mégpedig sajátos módon. Nem inti a gyermekeket, hogy jól viselkedjenek és figyeljenek. Egy szót sem szól. Ehelyett pálcájával egy bizonyos ütemet ver ki a padon. UgyanAgy, mint az olvasáskor, a gyermekek az ütemet „kórusban" kopogják utána, s az egész azzal végződik, hogy a gyermekek ütemesen felugranak, mialatt azt kiabálják, hogy „de-bout" (felállni), majd „as-sis" (leülni) kiáltással ismét visszaülnek. Anélkül, hogy a tanító egy szót is szólt volna, a gyermekek most csendben ülnek, és figyelemmel várják, mi következik? A számolást is hasonló módon tanítják. A tanító egy üszszeadást mutat be a táblán, majd kihív egy diákot, hogy adja üssze például a következő számokat: 8 + 2 + 0. A fiú „nyolcig számolok" kiáltással valóban elkezd nyolcig számolni, miközben minden szám kiejtésénél egy vonást csinál a táblán Ugyanez megismétlődik a plusznál és a többi számnál is. A 96 tagú kórus minden számot megismétel, egész addig, amíg valamennyi szám krétavonások formájában nem áll a táblán. A vonásokat „egyet, kettőt, hármat stb. számolok" — kiáltással számolja össze, természetesen megint a kórus kíséretében Az eredményt a számítás alt írja, és usgyi, vissza a he lyére. Abban a pillanatban, amlkoi a következőnek kellene sorra kerülnie, legalább 60 gyerek tódul a táblához, de amint a AHOL A TANÍTÓ PÁLCÁJA CSAK A RITMUST VERI tanító egyet kiválaszt közüliik, a többi gyorsan visszafut a helyére. • AHANY ORSZÁG, ANNYI MÓDSZER A gyermekek rendkívül élénkek, nagyon készségesek, és lényegében jók. Csakhogy éppenséggel nem ógy viselkednek. mint ahogy ezt a jó magaviseletű európai gyermektől elvárjuk. Nagyon szeretnek elfutni a helyükről, és mind egyszerre beszélnek. Ha a tanftó ezt megelégeli, nem kiabálja kétségbeesetten, hogy „csend legyen!" hanem egy bizonyos ütemben pálcájával a padon kopog. A többiek vele együtt kopognak. Aszerint, milyen ütemet kopog ki a tanító, a gyermekek felugranak az ülésre, majd az asztalra, ott egy néhány figurát lejtenek, melyek láttán nem egy fanatikus twisttáncos elsápadna az irigységtől, és végül, ismét gyors ütemben, helyet foglalnak. Amint a tanító utolsó kopogása elhangzik, valamennyien örömtől sugárzó arccal, nyugodtan, kitombolva magukat, várakozva iilnek. A tanító folytathatja az oktatást. Ahány ország, annyi tanítási módszer. Tény, hogy ezzel a módszerrel a gyermekek egy éven belül tűrhetően megtanulják a francia nyelvet, és megtanulták az írás, az olvasás és a számolás alapjait is. Amennyire megfigyeltem, a magasabb osztályokban a ritmus szerepe fokozatosan csökken, és helyébe az ortodox tanítási módszerek lépnek. De minek nézzek és ítéljek meg mindent csak európai szemmel? Kérdésemre, hogyan tekintenek a kongói kisdiákok iskoláikra, az igazgató megmutatja nekem az utolsó osztályt végző néhány diáknak a következő témáról írt Írásbeli dolgozatát: „írjátok le a tanév kezdetéti" • VALLOMÁSOK AZ ISKOLÁRÓL A Kemediba nevű diákban a feladat témája legelső iskolanapjának emlékét idézte fel: „Amikor nyolcéves voltam, apám egy nap elvezetett az iskolába, bemutatott a tanítónak, majd hazament. A tanító egy nagy diák mellé ültetett. Először nem is akartain leülni, úgy féltem iskolatársaimtói! Am a nagy öröm, hogy most már én is iskolás vagyok, legyőzte bennem a szorongást. Leültem. Hogy megnyugtasson, az osztály legjobb tanulója palatáblát és palavesszőt nyomott a kezembe, sőt még egy kék könyvecskét is. Felcsillant a szemem! Kíváncsian belelapoztam a könyvbe, és vígan tapogattam sima oldalait, amelyeken képek és mesék voltak. Megcsodáltam a szép betűket. Hogy senki ne nyúlhasson könyvemhez, az ingem alatt hordtam. Barátként dédelgettem, és féltve őriztem." A szülők többnyire épp olyan izgatottak, mint a gyermekek. „Ma kezdődik az iskola" — frja Szamba. „Megmosakszom és a legszebb ruhámat öltöm fel. Apám, aki velem együtt örül az iskolaév kezdetének, ma különös gyengédséggel fésüli hajamat. Arra int, hogy legyek jó, és figyeljek a tanítás alatt... Micsoda zűrzavar az iskolaudvaron! Az első tanítási nap sok helyütt népünnepély. Ez tűnik ki Masszamba diák dolgozatából: „Még nagyon jól emlékszem a napra, amikor először mentem iskolába. A diákok csoportostól jöttek mindenfelől. A legkisebbek — akárcsak a birkák a réten — egymást bökdösték. Egyeseknél még „el is törött a mécses". De boldog voltam ezen a napon! Végre megtanulhatok olvasni! Eddig csak bután bámulhattam a képeket bátyám könyvében... Az iskolaudvaron gyermekek, szülők és más, a kíváncsiságtól Idevezetett egyének nyüzsögnek. Ez utóbbibak közül néhányan dobot hoztak magukkal, és pálmabort árulnak. A szülők a dobpergés hallatára csakhamar táncra perdültek. Hazamenet sokan „felfordultak", mert a pálmabor „kibillenti őket egyensúlyukból". Mit jelent valóban az iskola az ifjú kongóinak, azt a legjobban a kis N'Goma költői dolgozatának befejező szavai domborítják kl: „A lelkemet tárom eléd, városom iskolája! Ebből az ifjú lélekből, mely zsengébb még testemnél is, formálj értelmes, emberséges lelketl" FIGYELNEK A KONGÖ1 KISDIAKOK (A szerző felvétele) SaMMBHmH l^airobiban úgy érzi magát " az ember, mintha keresztúton járna. Afrika keresztútján. A független Kenya Köztársaság fővárosa központ, amelyen találkát ad egymásnak a fekete kontinens keleti és nyugati fele. A modern nagyváros útvonalait színpompás virágsövények szegélyezik. Nincs az évnek olyan szaka, amikor Nairobiban ne virágoznának a bokrok és a fák. A természet igazi jókedvében lehetett, amikor kiformálta Afrikának ezt a csodálatos részét, ötezer lábnyira vagyunk a tengerszint felett. Napközben érezhető az afrikai meleg, hiszen mindössze száz mérföldre van ide az egyenlítő. Délután azonban ľrtľ^niľ'lTnMi Jf! ik a, zs a"' Többször láttam már, taInnrtS ILÄ2? „„« ^lkoztam vele, de soha nem Prágábaŕľ' vagyok Ogy' május tud0 k betelni ' egyéniségének vége felé fil elre nedi* o v- l e»y űS öz ö varázsával. Ez az a n n y 1 ra le h U late vegö, Ä Ä^Se^Ä ÄÍS S S— ÍÄ az ember. Nem kell félnie a maláriától. Az afrikai meleg éjszakák vérszívói, a szúnyogok messze elkerülik Nairobit. VÉLETLENÜL ÉPÜLT AHOL MINDIG NYÍLNAK A VIRÁGOK ÉLIÁS B ÉL A kenyai jegyzetei VAROS m kai felszabadító mozgalom történetének. Szabadságharcra, az idegen elnyomók elleni élet-halál küzdelemre hívta Kenya és Afrika elnyomott millióit, gyarmatosító ellenes háborúra szólítva „a holtakat, az élőket és azokat, akik még ezután jognak születni." jól szabott öltönyt, színes gyöngyökkel ékesített afrikai sapA széles, korszerű épületek- vise l- Kezében állandóan kel övezett nairobi utcákon o tt látható az afrikai hatalom sétálva aligha hinné valaki, egyik jelvénye, az ezüst nyehogy néhány évtizeddel ez- hessegető. Elmaradhaelőtt még vadállatok legelész- tatlan útitársa az ébenfából tek e nagyváros helyén. Ez a faragott, elefánt-nyelű sétavidék a masat törzs kedvenc pálca. Bal kezének kis újján vadászterülete volt. A vadá- topáz gyűrű. Amikor csak elszatból és halászatból élő ma- szabadulhat hivatali, köztársaik állandóan visszatértek sasági elnöki teendőitől, kőidé, mert itt mindig találtak csiba ül és meg sem áll farmhűs, szomjat oltó forrásvizet, jáig. Szereti az embereket és Innen ered Kenya fővárosá- a földet. S akarva akaratlanak a neve is. Nairobi azt Je- nul saját példájával serkenti lenti, hogy „hűs víz helye", jobb, nagyobb termést hozó S ha megkérdezel egy helyi munkára a kenyai parasztolakost, hogyan keletkezett ka t- Amikor a farmján van, Nairobi, jót nevet és azt nem veszik körül a hivatal mondja, egészen véletlenül, bürokratikus korlátai. IlyenA Mombasától a Victórta-tóig kor látogatják tömegesen épülő vasút mérnökei tábort törzsbelijei a kikuyuk és ütöttek, hogy egy kicsit ki- mindazok, akik meg akarják fújják magukat. A táborból vele beszélni ügyes-bajos doltelepülés, a településből vá- gaikat. Sok törzs él Kenyáros lett. Ez 1900-ban történt, ban, de egy sincs közöttük, Azóta mindössze hatvannégy amelyik ne tekintené a sajátév telt el. De elegendő ahhoz, jának az őszülő hajú Kenyathogy Nairobi Afrika egyik tát. legnagyobb és legszebb városává fejlődjék. HATBORZONGATÓ IDILL ÉGŐ LANDZS A Afrikai emlékeim kőzött gondosan őrzök egy belépő Itt él és dolgozik jomo Ke- jegyet. A jegy a Nairobi könyatta, a kenyaiak legendás zelében lévő vad rezerváhírű vezetője, az „Egő Lánd- tumba, ahogyan itt nevezik, a Nairobi Nemzeti Parkba egyszeri belépésre szól. Köny-1 nyen olvasható, nagybetűkkel írták rá a szigorú figyelmeztetést; „Saját felelősségére lép í a park területére!" A kapuőr még külön figyelmeztet.!™ Eszembe ne jusson a negyven® egynéhány négyzetmérföldesj park látogatása közben ki-" szállni a kocsiból. Készsége-'l sen megígérek mindent azzal' B a naiv gondolattal, hogy bíz-JJ zák csak rám. Ha úgy látomk jónak, úgy is kiszállok. Per-J sze, ember tervez, — és al bölcs természet végez. Egyl teljes délutánt töltöttem ajj Nairobi Nemzeti Parkban^ anélkül, hogy vétettem volna( a szabályok ellen. Mert akkor válik az ember igazán a sza-^B bályok megtartójává, amikor B úgy érzi, hogy az életével ját-* 9 szik. Eleinte azt hittem, hogy^Ä ebben az óriási parkban affé-JH le szelídített állatokat terel4M tek össze a külföldi turistákig szórakoztatására. Ebből a hle-W delemből mindjárt a látogatás kezdetén kiábrándított két jól megtermett oroszlán. A sze mem láttára választotta ki azl uzsonna céljait szolgáló antilopot, zúzta össze egyetlen csapással a gerincét, s téptek szét, testvériesen meg osztozva a koncon. Ez bizony kissé hátborzongató idill volt. Soha annyi vadállatot nem láttam életemben, mint ezen az egyetlen délutánon, Nairo- ifi bitói alig tíz mérföldnyire.™ Hatalmas csordákban húztak; D el mellettem az antilopok, a|9 vadbivalyok, a zebrák, a zsi; H ráfok és a majmok. Ez utób-jB biak azzal is igyekeztek ki-: 3 mutatni az emberrel való tá-' B voli rokonságukat, hogy cso- B portosan felmásztak kocsim 9 tetejére és apró ökleikkel va- S dul dörömböltek a szerencsé- 3 re szilárdan ellenálló ablak- B üvegeken. Ilyenkor nem aján- B latos nyitva hagyni a kocsi 8 ablakát, mert a majmok B könnyen megvadulnak. A le- B hető legközelebb merészkedtem a vadállatokhoz és előrántva — sajnos, nem a puskámat, hanem — fényképezőgépemet, pontos célzással terítettem filmkockákra Kenya büszkeségeit, főleg az állatok • királyát, az oroszlánt. Jólla- B kottán nyalogatta a szája szé 9 lét és rám se hederített. Ki 3 tudja, évente hány ilyen Íz- B guló, izgó-mozgó, sápadt bő- B rű idegent látnak a lenyugvó | napba hunyorgó szemei. Nem érzi rabnak magát és nem fogad el alamizsnát. Ö is szabad a maga módján Afrika egy szabad részében, Kenyában, az Égő Lándzsa földjén. M63. márclH. S. * ÖJ SZÖ 7