Új Szó, 1965. január (18. évfolyam, 1-29.szám)

1965-01-20 / 19. szám, szerda

Szépítés, túlzás nélkül — konkrétan (Folytatás • 4. oldalról) Eesedés és hősiesség hangsúlyozásá­ról sem, amely nélkül nem építhető fel a kommunista társadalom. Ez ls érvényes életünk minden szaka­szán. A lelkesedés és hősiesség er­kölcsi alapja a saját alkotóerő, az értelem és az akarat öntudatos és önkéntes alárendelése a társadalom céljainak, a hazának, a népnek. Ä kommunista párt s a munkásosz­tály teljes mértékben értékeli és el­ismeri az értelmiség szerepét és he­lyét a társadalomban s a parasztság­gól együtt — mint az anyagi értékek megteremtői — lehetővé ls teszi az értelmiség teljes és sokoldalú fej­lődését és működését. A tudomány, a tarsadalom tudományos irányítása je­lentőségének hangsúlyozása azonban nem csökkenti s nem is szabad csök­kentenie a munkásosztály szerepét szocialista társadalmunkban. A pro­letariátus diktatúrájának össznépi ál­lammá való átalakulása időszakában is a munkásosztály a leghaladóbb, a legszervezettebb és legöntudatosabb társadalmi osztály. Ez az egyetlen oszrály az emberiség történelmében, amely nem akarja örökre fenntartani diktatúráját, hanem saját kezdemé­nyezéséből és öntudatából hatalmát fokozatosan össznépi államformára változtatja. Lehetetlen ezért, hogy ne lássuk meg a munkásosztályban és a parasztságban végbemenő hatalmas minőségi változásokat. Anélkül, hogy visszatérnénk a propaganda régi mód­szereihez — amelyben sok volt a hi­ba és az egysíkúság —, úgy véljük, a tudomány feladata az, hogy ügyünk érdekében minél előbb megkezdje az osztályok összetételében beállt válto­zások jól megalapozott magyaráza­tát figyelembe véve pszichológiá­jukat és kultúrájukat, a munkásosz­tálynak a jelenlegi társadalomban be­töltött szerepét, összetételében beállt változásokat, helyzetét az anyagi ter­melés területén és a társadalom irá­nyításában, a munkásosztály, B pa­rasztság és az értelmiség érdekeinek közeledésé' és egybeolvadását a kommunizmus felé vezető úton. Az Ifjú nemzedékre különösen fe­lelősségteljes, mondhatnánk történel­mi feladat vár, hogy fokozatosan át­vegye az Idősebb nemzedéktől a gaz­daság, az államügyek és a kultúra Irányítását és elvezesse társadalmun­kat a kommunizmusba. A kommuniz­mus azonban csak a dolgozó nép al­SSEBBBfit FUCCSBA MENT TERV Ne vegyék rossz néven, hogy olyan üggyel fordulok szerkesztőségükhöz, amelynek rendezése érdekében már mindent megtettem, ami erőmből, já­rási képviselői jogkörömből futotta. Az eredmény azonban a mai napig egyenlő a nullával. Arra kérem Önöket, hogy hallgas­sanak meg türelemmel. Ne vegyék azt se rossz néven, hogy négy esz­tendőre visszapergetem a történteket. Nem tehetek másképpen, hisz az Ér­sekújvári Járási Nemzeti Bizottságon 1961. január 20-án született meg az a határozat, hogy a járás területén számbelileg is gyarapítani kell a ta­karmánykeverő központokat. A szava zással szentesített határozat harma­dik pontjában az állt, hogy Kémén­den is létesíteni kell egy ilyen köz­pontosított takarmánykeverőt a kör­nyékbeli szövetkezetek számára. A terv mielőbbi megvalósításáért Máté La­jost, a JNB mezőgazdasági osztályá­nak vezetőjét és Buckó elvtársat, a felvásárló üzem Igazgatóját tették felelőssé. A határozatot tettek követték. A já­rás utasítására a kéméndi szövetkezet 84 000 koronáért megvásárolta a ke­verőgépeket. Találtak megfelelő he­lyiséget is a létesítendő kis üzem számára. A kéméndiek és a környék­beli szövetkezetesek örültek, előre számolgatták az idő- és üzemanyag­megtakarítást, mivel nem kell már a távolabbi Muzsláről hordani a keve­réket. Örömük azonban korai volt. A ta­karmánykeverő még a mai napig sem működik. A gépek pedig, amióta meg­vásárolta őket a szövetkezet, kinn áz­nak a szabad ég alatt. A kéméndi szövetkezet tagjai pedig „szórják az áldást". Meg is értem őket, hiszen a gépek árát — nagy része már az árokban hever — az ő zsebük bánta meg. ( Most már csak arra lennének kíván­csiak, s jómagam is: meddig lesz ez még így? Mint járási képviselő az ügyet a [NB plenáris ülésein már több ízben is megemlítettem. Sajnos — ahogyan levelem bevezetőjében is írtam —, az eredmény egyenlő a nullával. Csepregi Ernőné, járási képviselő, Kéménd kotó tevékenységével, a dolgozók ké­pességeinek sokoldalú fejlesztésével érhető el. Ehhez pártunk megteremti a lehetőségeket. Fejleszti és elmélyí­ti a szocialista demokráciát, a dol­gozó nép legszélesebb rétegelt be­vonja a haza minden ügyének Igazga­tásába. Ez különösen az ifjú nemze­dékre vonatkozik. Számára a szocia­lista társadalom minden előfeltételt megteremt ahhoz, hogy sokoldalúan — szakmailag és politikailag egy­aránt felkészülhessen a reá váró igé­nyes feladatokra, teljes mértékben fejleszthesse a fiatalok egyéniségét, hogy a közösség javára gyümölcsöz­tethessék alkotóképességeiket. Erről tanúskodik a CSKP Központi Bizott­ságának 1964. október 21—22-i ha­tározata is az Iskolaügy és az ifjúság nevelése fejlesztésének további fel­adatairól. E határozat megvalósítása még előttünk áll. A határozat hang­súlyozza, hogy „ ... az ifjúságunk mű­veltsége és szakmai képzettsége szín­vonalának emelésére irányuló állan­dó törekvést a marxista-leninista vi­lágnézetet kialakító kommunista esz­mék szellemében végzett intenzív ne­velőmunkával kell fetétatlenül egybe­kapcsolnunk. Ezek az eszmék alakít­ják ki az Ifjúság erkölcsi és iel lem­beit vonásalt, munkához való viszo­nyát, a kollektíva és a társadalom iránti felelősségtudatát... Az egyol­dalú, csupán a szakmai felkészülés­re szorítkozó nevelés gyakorlatilag korlátozná az Ifjú nemzedék aktív részvételét a felelősségteljes Irányí­tásban mind saját munkahelyén, mind a bonyolult társadalmi ügyek­ben. Befejezésül szólni kell a marxista és burzsoá ideológia harcának problé­máival kapcsolatos tisztázatlan kér­désekről és helytelen nézetekről. E kérdés természetesen igen bonyo­lult s fontos, sokoldalú elemzést kö­vetelne meg, ami filozófiai tudomá­nyunk feladata lenne. Annyit azon­ban meg kell mondani, hogy a kér­dések tisztázásának folyamata lassú. A párt állandóan figyelmeztet ben­nünket arra, hogy az osztályharc súlypontja jelenleg az ideológia terü­letére tolódott át, mivel éppen itt keresi utolsó reményét a szocializ­must katonailag és gazdaságilag már legyőzni képtelen ellenség. A két Ide­ológia „együttélésének" helyeslése helytelen, marxistaellenes. Mialatt a közgazdaság és a nemzetközi politi­ka terén az együttélés lehetséges, sőt a megegyezések és a kompromisz­szumok néha szükségesek, addig a marxista ideológiában nincs és nem is lehet kompromisszum. Nem igaz az, hogy a burzsoázia érdeke az osztály­béke elérése az ideológiában. A bur­zsoázia nem saját akaratából, s még kevésbé a munkásosztály ügyének ér­dekében szorgalmazná ezt az „együtt­élést". Ellenkezőleg, iétének objektív követelményei kényszerítik erre. Ah­hoz, hogy mint burzsoázia egyáltalán létezhessen, meg kell tűrnie „saját" munkásosztályát, s ezzel az osztállyal együtt szükségszerűen a munkásosz­tály ideológiáját is. Betilthatja ugyan a kommunista pártot, (mint pl. az NSZK-ban, Spanyolországban. Görög­országban, Portugáliában és másutt), de nem képes betiltani a munkás­osztály ideológiáját, amely a mun­kásosztálytól elválaszthatatlan. Tu­dománytalan és politikailag helytelen azonban e viszony gépies átvitele egész más viszonyok közé, a szocia­lista társadalomba, ahol a burzsoázia, mint osztály már nem létezik, tehát nem „létkérdés" megtűrni ideológiá­ját. Csak a burzsoáziának van szük­sége arra, hogy engedjünk nyomásá­nak és a marxista ideológia „nagyvo­nalú" megtűréséért a „szabad világ­ban" „ellenértékként" lehetővé te­gyük a burzsoá Ideológia akadályta­lan behatolását szocialista társadal­munkba. Ha a burzsoá ideológiának szabad teret engednénk nálunk, ez azt jelentené, hogy lemondunk a pro­letár nemzetköziség elveiről s meg­törjük a kizsákmányolók ellen harco­ló proletariátus erejét a világban. Ezért szükségszerű, hogy a társa­dalmi tevékenység minden szférájá­ban fáradhatatlanul és a megfelelő színvonalon harcoljunk a burzsoá ideológia beszivárgásának minden kí­sérlete ellen. Az Ilyen ideológiai offenzíva ki­bontakoztatásához már-nem elegendő a tézisek, határozatok ismételgetése, hanem szükséges e határozatok köve­kezetes és átgondolt megvalósítása. Gondolkoznunk kell afelett, hogyan vessük be egységesen, a legjobban és a leghatásosabban egész Ideológiai fegyvertárunkat és gazdag eszközein­ket nemcsak a dogmatizmusnak a sze­mélyi kultusz idejéből ránk maradt maradványai és a burzsoá ideológia beszivárgása ellen, hanem mindenek­előtt a kommunista ideológia további sokoldalú fejlesztésére, a dolgozók szocialista nevelésének elmélyítésére, a liberalista és revizionista nézetek és irányzatok ellen, a proletár nem­zetköziség elveinek érvényesítéséért. Ehhez mindenekelőtt aktívan és alko­tó módon fel kell bontanunk és foko­zatosan megvalósítanunk a CSKP Köz­ponti Bizottsága 1963. évi decemberi teljes ülésének határozatát az ideoló­giai munka időszerű kérdéseiről min­den munkahelyen; következetesen be kell tartanunk a pártéletben és a tár­sadalmi •"•etben a lenini normákat és munkamódszereket, konkrétan kell •magyaráznunk és életbe léptetnünk a népgazdaság irányításának új rend­szerét, harcolnunk a nagyobb munka­termelékenységért, a népgazdasági terv határidőre történő, pontos és jó minőségű teljesítésééirt, azaz a párt gazdasági és kulturális politikájának mindennapi megvalósításáért. /I KIS KALAUZ N O Egyedül őt találtam ott, amikor felszálltam a villamosra. A feljáróban állt, köny­nyedén, csibésze s arccal és kifelé bámult. Hal­kan dúdolt s gyengéden verte lábával a taktust. Kék szemében pajkos szikrák Incselkedtek. Az utasok nehézke­sen kászálódtak fel a lépcsőn. Komoly, töp­rengő arccal, szürkén, mint a hóterhes jelhők. Egy parasztasszony, szé­les, sustorgó szoknyá­ban, pihegőn, kézzel­lábbal kapaszkodva, üó rihorgas fiatalember, micisapkában. Két ösz­tövér nő prémesen, ka­laposon. Kicsattanó ar­cú öregember, kövér demizsonnal a kezében. Elfészkelődtek a fa­priccsen s ültek maguk­bahallgatón. A jeges té­li szél szorongatta ke­délyüket, gubbasztot­tak, mint varjak a jege­nyén, borzongva, váll­ba húzott nyakkal. Es ő akkor megmoz­dult. Felröpített egy kis­szárnyas mosolyt és erőteljesen megrántotta a csengő gyeplőjét. — Csiling, csiling — szólt a csengő, döccent és meglódult a villa­mos. Ö könnyű léptek­kel indult befelé, úgy emelgette a lábát, mint­ha tojásokon lépkedne. — Kedves nénikém — csinált egy kecses pu­kedlit a parasztasszony előtt — megmutatná a jegyét? A néni megütődve né­zi egy pillanatig, aztán szélesre húzza a száját. Bőven bugyog fel belőle a nevetés. Vörös, dér­csípte keze megmozdul, nyújtja az autóbuszban váltott jegyet. — Tessék, angyalom. A kis kalauznő elko­molyodik. — Nénikém, csak egy jegyet váltott? Á néni meghökkenve kérdi: — Miért? Csak egye­dül vagyok és poggyá­szom sincsen. — Igen, igen, de ma­ga olyan széles néni­kém, hogy két ember helyét foglalja el. Mindenki nevet, még a két ösztövér asszony szemöldöke is megrán­dul. A néni hahotázik és remegő hasára szorítja a kezét. A kalauznő meg eik­kant egyet a jegyen és visszanyújtja. — Tessék, nénikém. Aztán el ne veszítse ezt a hatvanfilléres ban­kót. Tovább lép, incselke­dik, tréfál, cseveg. Es egyszeriben eltű nik az emberek arcáról a felhő, a szürke lárva lekerül, kifényesednek a szemek, és meghitt családdá lesz a villamos népe. Mintha tavasz lopa­kodott volna be a ku­péba, nadrágosan, sap­káson, de bájosan és kedvesen. Egy kis ki­kelet, napfény, vidám hang. S az ember máris mosolyog és arcáról ol­vad a tél fagya. — Nem köszöntene fel egy pohárka borral? — kérdi a kalauznő a pirospozsgás arcú öreg­embertől. Az már emeli ls a hasas demizsont és fel­fordítja hirtelen. — Üres. Esetleg csak szagolhatja — hahotá­zik a bácsi. — Kár. Olyan jólesett volna. Ebben a hideg­ben legalább melenget­ne egy kicsit. — Megmelegítem én magát — ajánlkozik az öreg. — Gyenge már arra a maga kemencéje — ne­vet a kalauznő és az utasok vele nevetnek ... Közben megállt a vil­lamos. Le kellett száll­nom. Kár — gondoltam magamban, olyan jól­esett volna még itt ül­ni egy darabig, az uta­sok családi körében, vi­dáman, könnyű szívvel. Lent, a lépcső körül zord arccal tolongtak az emberek, és morco­san, nehézkesen ka­paszkodtak fölfelé. Go rombán arcomba csa­pott a szél ts. Megint éreztem, hogy tél van és összébb rántottam magamon a nagykabá tot. -des­vissziianB... iä5BI Wviss7iianQ. OSZLASSUK SZÉT A LEGENDÁK KÖDÉT Kulturális életünk figyelmes nyo­mon követői bizonyára emlékeznek még arra az általunk ls ismertetett nyílt levélre, amelyet a múlt év őszén Ladislav Mňačko egy nyugatnémet íróhoz, Rolf Hochhuthhoz, a Helytar­tó című dráma világhírűvé vált szer­zőjéhez intézett. Mňačko ebben a le­vélben élesen tiltakozott a kölni Heg­ner kiadó minősíthetetlen eljárása el­len, amely tilalma ellenére megjelen­tette — mégpedig politikai célzatos­sággal eltorzított formában — Elké­sett riportok című, a személyi kultusz jogtiprásának néhány történetét me­mentóul felelevenítő könyvét. Hoch­huthhoz azért fordult, mert tudta ró­la, hogy a Helytartót, amely élesen perbeszáll XII. Pius pápa háború alat­ti németbarát politikájával, a politikai visszaéléstől tartva ő sem engedte színre vinni a szocialista tábor orszá­gaiban. Mňačko azóta már beperelte a Heg­ner-kiadót, ezt a pert meg ls nyerte és a kérdéssel foglalkozó komolyabb nyugati lapok is neki adtak Igazat. Az ügy további fejleménye, hogy a Die Zeit című hamburgi folyóirat 42. szá­mában közölte R. Hochhuth nyílt vá­laszát. Ezt teljes egészében közli a KULTÜRNY ŽIVOT idei első számában és természetesen helyt ad Mňačko replikájának is. A nyugatnémet író elsősorban le­szögezi, hogy MftaCko tiltakozása va­lóban Indokol'., hiszen ez esetben nyilvánvaló a berni egyezmény meg­sértése. Kifejezetten azt írja, hogy a kiadó alapítója, Jacob Hegner, ha még élne „sohasem engedte volna meg az ilyen lopást és felhasználását a propaganda céljaira." Ezután részletesen foglalkozik az­zal, hogy miért nem engedélyezi da­rabjának előadását a „Keleten". „Fáj­dalmas volt számomra — írja többek között —, hogy vissza kellett utasíta­nom Lukács György tanár urat, aki felkért, hogy engedélyezzem a darab magyarországi közlését és egyben csa­tolta a budapesti Ránki György vi­szonylagosan nem politikai kérését, hogy darabom alapján operát kompo­nálhasson." Hochhuth különben vilá­gosan kimondja, hogy a katolikus egyházat élesen kell bírálni ott, ahol uralkodó erő az országban, viszont „épp oly határozottan pártjára kell állni, ahol a falhoz szorították, mint a Keleten." Megjegyzi, hogy a Szovjet­unió számára, ahol nincs számottevő katolicizmus, engedélyezte műve be­mutatását, csakhogy erre a dráma egyik színe miatt — amely érinti az ún. katini tömegsírokat — nem ke­rült sor. Levelének azonban más a lényege. Főleg azt a gondolatot fejtegeti, hogy az írónak, bárhol is él és alkot, füg­getlennek kell lennie a társadalom vezető erejétől, uralkodó osztályától, mert csak így bírálhatja azt. Fur­csállja például, hogy Mňačko hogyan lehet író létére meggyőződéses kom­munista. Mňačko válaszában nagyon meggyő­zően kifejti, hogy a mi viszonyaink között a kommunista alapállás nem­hogy kárára, hanem hasznára válik az írónak. Ez ugyanis nem épül sem fanatizmusra, sem illúziókra, hanem társadalomtudományi törvényszerűsé­gekre, az emberi méltóság és igaz erkölcs alapelveire. A kommunisták ezt éppen a személyi kultusz gyászos tapasztalatai után tudatosították tel­jes egészében. A továbbiakban érvek­kel támasztja alá, hogy Hochhuth egyes információi (katolikus papok oktalan üldözése nálunk, Jan Masaryk, volt csehszlovák külügyminiszter és Drtina exminiszter állítólagos meg­gyilkolása, a katini tömegsírok kér­dése stb.) nem más, mint legendák. Sajnálatát fejezi ki, hogy Hochhuth teljesíthetetlen feltételekhez köti da­rabjának csehszlovákiai előadását, majd ismételten szívélyesen meghívja hazánkba, ahol „megmutatom Önnek Szlovákiát, olyant, amilyen, szépítés és legendák nélkül. Megtekintheti, amit csak akar, azzal fog beszélni, akivel csak kíván. Bár Csehszlovákia kis ország — talán megéri önnek." Meggyőződésünk, hogy az Ilyen nyílt eszmecserék valóban hozzájá­rulhatnak a jóakaratú emberek köze­ledésének útjába tornyosuló legendák eloszlatásához. ELISMERŐ SZAVAK A HATÁRON TÚLRÓL Az utóbbi néhány hétben újra több hazai vonatkozású írást olvashattunk a magyarországi lapokban. Talán a legnagyobb örömet az jelentette, hogy a NÉPSZABADSÁG tavalyi 287. számá­ban az egyik legkiválóbb magyar kri­tikus, Pándi Pál háromhasábos bírá­latban méltatta Fábry Zoltán Kúria, kvaterka, kultúra című művét. Pándi elismerő szavakkal méltányolja első­sorban a kritikus arányérzékét: „ ... alapvető gondolatai, kritikai szemlélete és közélet-írói magatartása — tevékenységének lényege — szilár­dan állja az idők próbáját." Hangsú­lyozza igazságkeresésének nemes in­dulatát, élesszeműségót a szlovákiai haladó szellemi élet elemzésében. Ja­vára könyveli el azt ls, hogy mily „ritka szép demokratikus lendülettel tudta támadni az úri Magyarország korlátoltságát". Lényegesnek tartjuk, hogy aláhúzza, Fábry nemcsak a múlt világának tagadásában tűnik ki, s nem reked meg a polgári demokrácia vi­szonyainál, hanem évtizedekkel ez­előtt célként hirdeti meg a szocializ­must. A fasizmus elleni harcban az első frontvonalba állítja az emberi értelmet, a lényeges, tudatos intellek­tualizmust, amely írásai kontextusán ban — a kritikus nézete szerint is helyesen — egyenlő a tudatos szo­cializmussal. Fábry egész életművét kifejezően jellemzi Pándi írásának be­fejező része: ,... vannak olyan doku­mentumok, amelyek azt bizonyítják, hogy tévedéseken, csalódásokon, vál­ságokon át is az a küzdelem adja meg az igazi emberi méltóság rangjel­zését, amelyet az ember végleges fel­szabadításáért folytatnak az emberi­ség szabadságharcának önkéntesei. Ilyen dokumentum Fábry Zoltán könyveinek sorozata is." E. Fehér Pál az ÉLET ÉS IRODA­LOM egyik decemberi számában Fáb­ry könyve mellett rövid ismertetésben foglalkozik Szabó Béla Ebek lázadása című regényével és Forbáth Imre ver­seinek cseh válogatásával (Až nemý promluví). Azt a gondolatot emeli ki, hogy a három mű közös nevezője az antifasizmus. Szabó regénye — témá­ját tekintve — emlékezteti Capek Harc a szalamandrákkal című művé­re s megjegyzi, hogy sajátos jelle­génél fogva „nagyon egyedül áll az antifasista magyar irodalomban." Ez a regény „figyelmeztet egy érdekes életműre, melyről rendkívül keveset tudunk." A Forbáth-versek magyaror­szági kiadatását is szorgalmazza. A cseh fordításról (Vojtech Jestrab munkája) viszont megállapítja, hogy gyenge és megengedhetetlenül hűt­len. Ismertetését e szavakkal zárja: „A magyar irodalomnak az északi pe­rifériáról sugárzó emberséges erejét méltányolnunk kell." Ugyanez a szerző az ÉLET ÉS IRO­DALOM idei 2. számában első olda­lán nagy cikkben foglalkozik a kö­zép-európai magyar irodalom egyik alapvető kérdésével — mi az ami egy­befűzi, és ami sajátos benne. Hangsú­lyozza, hogy a magyar irodalomban jelenleg ,öt öntörvényű, s szinte ön­ellátó magyar irodalmi centrummal J kell számolnunk" értve rajta a szomszéd országok magyar irodalmát. Nézete szerint ez az egynyelvű iro­dalom hovatovább Közép-Európát megosztottságában és egységébea egyszerre képviseli. A szellemi hatá­rok korszerűtlenségéről beszélve hangsúlyozza, hogy nem valami ma­gyarság-gog diktálja a szorosabb kap­csolat, a magyar irodalom egységben szemlélésének igényét, hanem „a szo­cialista magyar irodalomnak a prole­tér internacionalizmus jegyében fo­gant újdonsága." JÓ SZELET A VITORLÁKBA! További új lap színfoltja gazdagít­ja a szlovákiai sajtó palettáját. Az év kezdetétől megjelenik a PREDVOJ, Szlovákia Kommunista Pártjának he­tilapja. A gazdaságpolitikai és kultu­rális lap főszerkesztője Bohus Chňou­pek, a kitűnő tollú publicista, a bra­tislaval Pravda volt moszkvai tudó­sítója. A tizenhat oldalon megjelenő lapot Alexander Dubčeknak, a CSKP KB el­nöksége tagjának, az SZLKP KB első titkárának nyitó cikke indította el útján. Dubček elvtárs — vázolva pár­tunk jelenlegi törekvéseit, amelyek­nek célja a népgazdaság fellendítése — kifejezetten megemlíti, hogy külö­nösen a tervezés és az irányítás új alapelveinek érvényesítésében jelen­tős feladatok hárulnak a lapra. A fel­építmény viszonylatában is élenjáró szerepet kell vinnie, igazodva a le­nini alapelvhez, hogy a tömegeket nemcsak tanítani kell, hanem tanulni ls kell tőlük. Az egyik legfontosabb feladat, hogy a Predvoj is hozzájárul­jon nemzeteink és nemzetiségeink er­kölcsi-politikai egységének további elmélyítéséhez, a haladás erőinek fel­zárkóztatásához. Kétségtelen, hogy a lap szerkesztő gárdája kemény fába vágta a fejszé­jét, mert a folyóirat témaköri gazdag­sága minél előbb megköveteli az egy­ségesítő közös nevező, a szilárd ge­rincű szerkesztési koncepció kialakí­tását. Egyelőre eredménynek számít, hogy a Predvoj eddig megjelent két számában néhány rendkívül hasznos és érdekes cikket olvashattunk. A testvérlap szerkesztőségének to­vábbi munkásságában szívünk mélyé­ből sok sikert kíván az Üj Szó szer­kesztősége is! G. I. 198S. január 20. * ©f S£Ö 5

Next

/
Thumbnails
Contents