Új Szó, 1964. december (17. évfolyam, 334-362.szám)

1964-12-05 / 338. szám, szombat

RÄOZ ERNŐ: ASSZONY KREMATÓRIUMBÓL A földig érő sárga brokátfiiggöny sápadt keretbe foglalta az ablaktámlákon áttetsző kékes, téli derengést. Olyan volt a látvány, mint egy kép megfakult rámája, mely­ből épp az imént vették ki a festményt. Bántotta a szemet ez az üresség. A hegyek fölött, az üdülő fölött ólomlábú felhők úsztak, árnyékot vetettek a fénnyel szembefordulók arcára. Árnyékot az arcra, árnyékot a kedélyekre. Ugyanaz a program délelőtt, délután és este. Römi, sakk, kanaszta... römi, sakk, kanaszta... Csömör, ásítás, unalom. Olvasni sem lehet örökké. — Üdülés ... Téli üdülés... — ismételgettem, morogtam kártyázás közben, mert egyre inkább lehangolt a társalgóra telepedő árnyék, az ablakréseken belopakodó szél. Valami halkan zakatolni kezdett bennem, majd egyre követelőzőbben dobolt az agyamban. Figyeltem a hangra: „Tél... szél, tél... szél..Összesöpörtem a kártyát, és az asztalra dobtam. A gondnoknö furcsán nézett rám. Péter, a színész, aki az előbbi játszmában partnerom volt, széttárta a karját, és tragikus pózt öltve hahó tára ingerlő fintorral az arcán dúdolni kezdte: — C, csillapuljál, csillapuljál, gondolj énrám...! A lammermoori Lucia hangulata jól illett a teremre ne­hezedő némasághoz. Kártyázásra többé gondolni sem lehe­tett. Ülünk az öblös fotelokban, a támla vaskos párnáira tá­maszkodva, és hallgatjuk a terasz rácsai között a szél jaj­gatását. Irma, a felszolgálólány feketét hordott körül. „Tél... szél, tél... szél...! — Soha többé nem megyek téli üdülésre — mondtam. — Homály. Mindenütt homály. Kripta. — És mi? Halottak a kriptában — ásított Péter. Senki sem nevetett. , És akkor — mintha csak a szél zúgásának messziről hang­zó visszafojtott akkordja lenne — megszólalt egy asszony: — A halottak sohasem lázadoznak. . . Mindenki a beszélő felé fordult, aki magába süppedten ült egy kerek asztalnál egyedül, semmivel sem törődve. Nem emlékeztem az arcára, pedig az ismerkedési esten minden­kinek bemutatkoztam. Vagy mégis? Tegnap este háborús fil­met néztünk a TV-ben. Stukák vijjogtak, harckocsik és csiz­mák dübörögtek. Egy asszony rosszul lett... — Az idegeivel van baj — mondta reggel a gondnoknö, — háborús emlék. Nem figyeltem a szavára, újságot olvastam éppen. És most itt ül az asszony, akit még tizennyolc év után is nyugtalanít egy emlék. Könyökig érő fekete kesztyűt visel. Magányos különc — gondoltam részvéttel —, bizonyára azért olyan törődött az arca, mert sohasem tartozott senkihez. — Üljön át hozzánk! — kérlelte Péter. Elfogadta a meghívást, de sem öröm, sem meghatottság nem látszott a tekintetéből. Kavargatta a feketét. A pilla­natnyi csendben csak a kanál apró koccanása hallatszott. Péter ásított, és kicsit megkésve — restelkedve kapta arca elé a kezét. A kávéról beszéltünk. Valaki a kubai kávét említette. „Egészen más arómája van, mint..." — Péter barátnője közbevágott: — Én úgy főzöm, hogy az őrölt kávéba fél kanálka ka­kaót teszek. x Az asszony ránézett: — Nápolyban hamuíze van a feketének... Mintha sajnálkozást éreztem volna válaszában. Most már bizonyosan tudom, hogy nem a kanál egyhangú surrogása váltotta ki a bennem hirtelen támadt feszélyezett­séget. Inkább az asszony jelenléte. Valami rejtett tragédiát sejtettem félmondatai mögött. Érdekelt is, de ugyanakkor gyűlöltem távolba néző, magából semmit láttatni nem engedő tekintetéért. — Járt Nápolyban? Bosszantott Péter barátnőjének tapintatlansága. — Emlékszik a Castello dell'Ovóra, ott a Molo San Vin­cenzo mögött? — folytatta áradozva, és nemcsak szemével, hanem szájával is várta az asszony válaszát. — Ö, ha tud­nátok, milyen csodás a hangulat azon az apró szigetecskénl Így van, asszonyom? Finom ívű gyémánt az öböl kék fogla­latában. És a Porta Capuana renaissance oromzata! ... Meg­van még? Nem rombolták szét a bombák? — Nápolyban az öblöt emlegetik szüntelen, pedig nem a tenger, hanem a Campo Santo a legszebb — válaszolt mélységes alázattal az asszony. — A földkerekség legszebb temetője. Nápolyból én csak a temetőre emlékezem... Csend telepedett közénk, és én arra gondoltam: jól láttam, jól sejtettem az előbb. Nem tragikus hős ez az asszony, csak emlékeitől megszállott világjáró különc. Rámnézett, mintha a gondolataimból olvasott volna. És akkor, abban a pillanatban megvillant előttem igazi arca. M ár nem ért meglepetésként, bármit mondott. Vele együtt éltem át a sorsát? Nem! Előtte, a történetét megelőzve futott a képzeletem, és borzongást éreztem a tagjaim­ban, s kívántam, hogy halljam, amint gondolataimat kifejezi. Ugyanaz a borzongás futott végig bennem, mint amikor arról beszélt, hogy Nápolyban hamuize van a feketének... — Fiatal tanárnő voltam akkor — kezdte minden beve­zetés nélkül. — Épp csak hogy tanulmányaimat végeztem, de már az Akadémia leendő tagjakénl emlegettek. Megtisztelő volt az ajánlat, magától a minisztertől érkezett: négyévi ta­nulmányút Olaszországban állami ösztöndíjjal. — Mi tarthatott volna vissza, mikor az ókor titkainak ku­tatása volt életem vágya?! Egy, csak egyetlenegy. Férjem volt már, jól kereső orvos, és két kislányom. „Megoldjuk ezt is, Katalin" — ajánlotta a miniszter. „A férje a gyer­mekekkel minden évben két hónapot tölthet Rómában." — Ügy dolgoztam Rómában, Nápolyban, mint akinek élete függ a munkájától. Nekem akkor... — értsék meg, háború volt már, nem tehettem másként —, az volt az elképzelésem, hogy a bombázások elől sikerül a családomat Rómába ki­mentenem. Miért ne sikerülne? — gondoltam. — A Vatikán­ban is voltak barátaim. — A levelek nagyon rossz híreket hoztak hazulról: „Get­tóba gyűjtik a zsidókat — írta a férjem. — A,szegényebbe­ket deportálják". — A szegényebbeket? Nem hittem a leveleknek. — Írtam a miniszternek. Nem válaszolt. Nagy későn kaptam csak értesítést idegen, ismeretlen aláírással. Persze, nem A DIKTÁTOR SZULETESE Chaplin vallomása a fasizmusról önéletrajz-könyvében Charlie Chaplin Életem című autobiog­ráfiai írásából egyre-másra közöl az Iz­vesztyija részleteket, még mielőtt az Ino­sztrannaja Lityeratura (Külföldi Iroda­lom) jövő évi első számaiban sor kerül­ne a könyv teljes közlésére. Az eddig megjelent részletek legérdekesebbje a Diktátor születésére emlékezik, minde­nekelőtt azokra a rendkívül feszült há­ború előtti évekre (és az első háborús évekre), amikor oly zavaros és ellent­mondásos légkör jellemezte az Amerikai Egyesült Államok vezető köreinek tö­rekvéseit. Chaplin így ír erről: — Korda Sándor már 1937-ben azt ta­nácsolta, készítsek Hitlerről forgató­könyvet, melynek alapgondolata abból a tévedésből indulna ki, hogy van egy ha­sonmása. En alakítanám Hitlert, hiszen a diktátor bajusza szakasztott olyan volt, mint az én ismert figurámé. Korda sze­rint még jobb volna, ha mindkét szerepet én játszanám el... A könyv egyébként jó lehetőséget adott a burleszkre és a pantomimra. Nagy lelkesedéssel láttam munkához, két évbe tellett, amíg a for­gatókönyvet megírtam. — Már az első év után nyugtalanító hí­reket kaptam az United Artísts cégtől. Figyelmeztettek, hogy a cenzúra kelle­metlenségeket támaszthat. Könyörögtek, hogy mondjak le erről a filmről és kö­zölték, hogy sem Angliában, sem Ameri­kában nem fogják soha bemutatni. De kemény maradtam, s kijelentettem, hogy akkor is megcsinálom, ha nekem kellene mozit bérelnem a bemutatására. Hitlert nevetségessé akartam tenni! Még korántsem készült el a film, ami­kor Anglia hadat üzent a hitleristáknak. Jött a német betörés Belgiumba és Dun­kerque. A helyzet ekkor már New York­ban is változott, Chaplint táviratokkal ostromolták: „Igyekezzen a filmmel, mindenki ezt várja!" A film elkészült részeit, mintegy a felét, előzetesen a New York-i Astor­moziban mutatták be, meghívott közön­ségnek, Roosevelt elnök személyi tanács­adója, Harry Hopkins is megnézte és így nyilatkozott: „Nagy film lesz, de nem fog tetszeni a nézőknek, nem lesz kasszasiker". Ho'pkins tévedett: a Diktá­tort tizenöt hétig játszották két New York-i moziban, telt házak mellett. Chaplin a továbbiakban így ír erről. — A Diktátor nagy sikert aratott az amerikai nézőknél, de kétségtelenül titkos ellenségeskedést váltott ki ellenem. A lapokban különféle inszinúációk jelen­lek meg. Eleinte gyengécske támadások voltak, ostoba fecsegések a zsugorisá­gomról, mindenféle mendemonda Pautet­teről (Paulette Godard filmszínésznö Chaplin felesége volt. A szerk.) és ró­lam. Egyébként az ellenséges kampány ellenére a Diktátor továbbra is kasszasi­ker maradt. És bekövetkezett a japán támadás Pearl Harbour ellen. Már küldtek ameri­kai hadosztályokat is a tengeren túlra,, a szovjet csapatok pedig tartották a frontot Moszkva alatt. Egyre időszerűbbé vált a második front megnyitása. Milyen hangulat uralkodott ekkor az USA-ban? — Roosevelt kedvező álláspontot fog­lalt el a második fronttal kapcsolatban — írja önéletrajz-könyvében Chaplin. — S jóllehet a fasisztabarát elemek meg­húzódtak, mégis mérgezték a levegőt. Semmilyen eszköztől sem rettentek visz­sza, csakhogy összeveszítsenek orosz szö­vetségesünkkel. ,Hadd ontsák csak mind a ketten a vérüket (a németek és az oroszok. A szerk.), majd zsákmány fel­osztásánál ott leszünk" — mondogatták, és minden igyekezetüket latba vetették, hogy a második front megnyitását meg­akadályozzák. Nehéz idők jártak akko­riban. Napról napra újabb hírek érkeztek az oroszok szörnyű veszteségeiről. Chaplint meghívták San Franciscóba, hogy szólaljon fel az Oroszország meg­segítésére alakult bizottság gyűlésén. (A bizottság elnöke Joseph E. Davis volt, az Egyesült Államok egykori moszkvai nagykövete). Tízezer ember töltötte be a hatalmas termet, ahol a gyűlést tartották. Erről Chaplin ezt írja: — A bizottság elnöke arra kért, hogy legalább egy órát beszéljek. Ez megré­mített. Ekesszólásom maximális határa ugyanis négy perc. Idegesen mentem ki a dobogóra. A tapsok közepette valamennyire össze­izedtem gondolataimat. Mikor a zaj el­ült, csak egyetlen szót mondtam: „Elv­társak!" Nevetés tört ki. Midőn abbama­radt a nevetés, hangsúlyozottan megis­mételtem: „Igen, pontosan ezt akartam mondani — elvtársak!" Megint csak ne­vettek, de ezt a nevetést már tapsvihar nyomta el. Es így folytattam: „Remélem, hogy ma sok orosz van ebben a terem­ben, s miután jól tudom, hogyan harcol­nak és halnak meg honfitársaik ezekben a pillanatokban ts, nagy megtiszteltetés­nek veszem, ha elvtársaknak szólítha­tom Önöket". Nagy taps tört ki. Ekkor visszaemlékeztem a „hadd ontsák csak mind a ketten a vérüket" véleményre, s elhatároztam, hogy ezzel kapcsolatban is kifejezést adok megdöbbenésemnek. De valami visszatartott ettől. — „Nem vagyok kommunista — folytattam a be­szédemet —, csak egyszerűen ember, és úgy godolom, hogy megértek minden em­beri reagálást. A kommunisták ugyan­olyanok, mint a többi emberek. Mikor el­vesztik a karjukat, vagy a lábukat, ugyanúgy szenvednek, mint mi vala­mennyien, és ugyanúgy halnak meg, mint mi. A kommunista anyja éppoly asszony, mint bármely más anya. Ha tragikus hírt kap fia haláláról, épp­úgy zokog, mint más anyák. Hogy megértsem őt, nem kell kommunistának lennem. Elég ehhez, ha csak egyszerűen ember vagyok. Es jelenleg igen sok orosz anya zokog és igen sok fiú pusztul el..." Negyven percet beszéltem már, de nem tudtam előre, miről fogok beszél­ni a következő percben. Meg is nevet­tettem a hallgatóimat azzal, hogy anek­dotákat meséltem Rooseveltről. „MosP meg itt van ez a háború — fűztem to­vább a szót —,' és most arról beszélek, hogy segítenünk kell az oroszokon. Pénz­re is szükségük van, de ennél valami­vel több is kell nekik. Hallottam, hogy Észak-Írországban kétmillió katona tét­lenkedik, amikor az oroszok egymaguk­ban tartják fel a nácik kétszáz hadosz­tályát. De hiszen az oroszok a szövetsé­geseink, akik nemcsak saját országukért harcolnak, hanem a miénkért is! Es ha én valóban ismerem az amerikaiakat, ak­kor tudhatom, hogy nem szeretik a más vállára rakni a saját terhüket... Nyis­suk meg hát késedelem nélkül a második frontot!" Chaplin ekkor úgy vélte, hogy gondo­latai visszhangra találtak sok hallgatója szívében és agyában. Legalábbis az ová­ciókból erre következtetett. Az ünneplés közepette mégis arra gondolt: nem ment-e el túl messzire? De elszégyellte magát erre a gondolatra, mert mindjárt a front jutott eszébe, a gyötrődő, pusztuló tíz­' ezrek. Aztán^később újra részt vett egy tömeggyűlésen New Yorkban, bár Jack Warner, az ismert amerikai filmproducer óvta ettől, ö tudta, miért. Chaplin mégis elment a Carnegie Hallba. Ez akkor tör­tént, amikor Oroszország már kivívta nagy győzelmét a Volga mellett. A gyű­lésen a többi között megjelent Pearl Buck, Rockwell Kent, Orsón Welles és sok más ismert személyiség. „Ez a gyű­lés — írta annak idején a Daily Worker — Charlie szerelmi találkája volt hall­gatóival". A nagv művész, mint könyvében írja, másként vélekedett: — Különös előérzet gyötört. És való­ban: a második front melletti fellépé­seim fokról fokra kihatottak magánéle­temre. A gazdagok nem hívtak meg töb­bé házaikba, birtokaikra. Ekkor feltettem magamnak a kérdést: mi is késztetett arra, hogy politikai tevékenységet fejt­sek ki? Á színész beszélt vajon belőlem, akit az a nagy lehetőség ösztönzött, hogy így közvetlen kapcsolatot létesíthet nézőivel? Tanúsíthattam volna-e Ily mér­tékű donguijote i magatartást, ha nem írtam volna meg antifasiszta könyvemet? Ügy tűnik, ezek az elemek mind fenn­forogtak. De mindennél erősebben hatott a fasizmus iránti utálatom és gyűlöle­tem. gondoltam arra, hogy közben nyilasok kerültek a kormány­ba. Ivott a kávéból. Lassan, gondolkodva szűrte ajka az italt. — Nem untatom Önöket ezzel a történettel? — kérdezte. Péter előrebukott vállal, ajkát félig szétnyitva ült, az asz­szony pedig, mintha egyedül hozzá intézné szavait, folytatta: — Akkor támadt az a kétségbeesett ötletem, hogy halál­híremet költöm. Talán így, talán ezzel a lépéssel megadják férjemnek a vízumot. Egészen furcsa körülmények között „távoztam az élők so­rából". Senki sem tudott róla, csak egy orvos, aki a ha­lotti bizonyítványt kiállította. (Mekkora hős volt!) A sza­badságával, az életével játszott. — A magyar lapokban is megjelent halálom híre. Képzel­hetik, micsoda lelkiállapotban voltam, hiszen akikért tettem, akikért vállaltam, azokat a csalásról nem értesíthettem. — Rosszul ismertem a nyilasokat. A beutazást nem adták meg férjemnek. Helyette a kormány küldöttjeként egy pro­fesszor érkezett, és én a krematórium szertartástermének emeleti fülkéjéből néztem végig a „hamvasztásomat", s hall­gattam a professzor kenetes beszédét. „Tehetséges ember volt, kivételes képességű tudós" — hangoztatta többször is, majd egészen különös módon méltatta érdemeimet: „Nagy kár — mondotta —, hogy olyan szerencsétlen házasságot kötött..." — Szerencsétlen házasság?... Sírás folytogatta a torkomai. Nagyon szerettem az uramat és gyermekeimet. Már nem nézett ránk az asszony. Szinte csak magának, maga elé beszélt, mint akinek nincs szüksége részvételre, együttérzésre. Amikor szüksége lett volna, akkor egyedül volt. Mélységesen egyedül. Ahogy csak a mártírokat hagyja magára a sors. Ivott egy kortyot, majd folytatta: — Nem tudom, honnan volt erőm hogy végignézzem, aminl a beszéd végeztével az Akadémia koszorúját ráhelyezte az urnámra. Professzor ... Nyilas professzor ... Mintha egy gyilkos fojtogató, szőrös kezét éreztem volna a nyakamon. — Hogy tehette? Hogyan vállalhatott ekkora áldozatot? — kiáltottam közbe. — Hiszen nem élhetett iratok nélkül, nem élhetett régi nevén tovább Olaszországban! Rámnézett, mint aki kábulatából hirtelen ébred. — Mindennel számoltam. A Gestapo előre látható érdek­lődésével is. Szerencsére vagy szerencsétlenségemre, erre nem került sor. Senki sem keresett, A krematórium fűtője adott szállást. Ott dolgoztam mellette, ott maradtam éjsza­kára is a kemencék mellett. A kemencék torka azt juttatta eszembe... Ne! Ne kívánják, hogy felidézzzem a gondola­taimat. Ahányszor halottat hamvasztásra hoztak, mindig úgy éreztem, a férjem, a gyerekeim feküsznek a koporsóban. És én bocsátom rájuk az áramot, én gyújtom meg a csontokat hamuvá perzseló lángot. Ott tanultam meg, azokon a nápolyi éjszakákon, hogy a halottak sohasem lázadoznak. — En sem lázadozom — folytatta kis szünet után — Pedig a családomat is gázkamra, a krematóriumok gyilkos lángja­tüze emésztette el. Nem lázadozom — ismételte. — Csak emlékezem. Lehet, különösnek tartják az emlékezéseimet. Ismerem az összes hamvasztási eljárásokat a Siemens-, Schneider-, a Klingensierna-féle berendezések elvét, működé­sét. Ismerem az Olaszországban használatos Gorini-Venini­féle eljárást és Knös rendszerét, melynél a hulla alulról kezd bomlani, és így a hamvasztási folyamat gyorsabb. Tu­dósnak készültem, és a halál szakértője lettem. Minden esztendőben elzarándokolok a német haláltáborokba. Nem gyötrődni vágyom, nem megszállottságból teszem. Emlékez­ni akarok... E lhallgatott, de szava, szavának visszhangja még percek múltán is ott úszott a levegőben, mint a tűz nyomán alászálló pernye. És hamuszíne, hamuize lett a le­vegőnek. A teremben, a brokátfüggönyök sápadt keretében fojtoga­tóan szállt cigarettánk füstje. Oj SZÓ 8 * 1964. december S. /-

Next

/
Thumbnails
Contents