Új Szó, 1964. december (17. évfolyam, 334-362.szám)

1964-12-05 / 338. szám, szombat

^iprus térképén mély seb a Nicosia, Limassol, Fa­magusta, Larnaca városok gö­rög és török negyedeit elvá­lasztó határvonal. Ugyanez a kép fogad a vegyes lakosságú falvakban is. Bárhová megy az ember a török negyedekben, homokzsákbarikádokba, szeges­drótgöngyölegekbe ütközik. Ez az a bizonyos „zöld vonal". • A zöld vonalon túl Moszkvicsunk a Lidra Palas szálloda táján lépte át a „zöld vonalat" Tavaly decemberben éppen itt került sor az első fegyveres összecsapásra. Az el­ső ötszáz méteren senkivel sem találkoztunk. A kanyaron túl azonban vashordókból emelt tor­laszba ütköztünk. Tucatnyi tö­rök rendőr és géppisztolyos ci­vilek fognak körül. — Szovjet újságírók vagyunk — mutatkozunk be. Leplezetlen érdeklődéssel nézegetnek. Egy rendőr megmutatja, merre ve^ zet az út dr. Kíicsük alelnök­nek, a török lakosság vezéré­nek székházába. Az utat jól ismerjük. Most azonban más kép fogad, mint azokban a viharos napokban. Feketeszemű iskolások cseveg­ve és paradicsomot majszolva l éppen haza tartanak, hogy test­véreikkel megosszák' az iskolá­BENZINES HORDOK „A ZÖLD VONALON" ban kapott „reggelit". A meg­rongálódott kávéházban vagy húsz éltesebb ember tereferél. Az üzletek kinyitottak, de vá­sárlókat nem látunk. Első utunk jó ismerősünkhöz, Faiihoz, a Halkin Szeszi török lap igazgatójához vezet. Átme­gyünk a nyomdába, közben tu­catnyi apró földhányásra le­szünk figyelmesek. — A decemberi események során elesettek sírjai — ma­gyarázza Faiz. — Reméljük, az soha többé nem ismétlődik meg. — Hallgatom ezt az ősz embert, aki évekig görög faluban taní­tott ... • A dolgozók ne legyenek ellenségek! Autónk nehezen tör utat a szűk utcákon. Valaha az egyet­len közlekedési eszköz az ösz­vér és a szamár volt. Amerre nézünk, mindenütt nyomorral találkozunk. Megállunk egy kétemeletes épület előtt. Az ud­varon egyenruhás diákhad. Kí­sérőnk, Niazi Ali, a Ciprusi Tö­rök Ifjúsági Nemzeti Tanácsá­nak elnöke felvilágosít: — Ez itt az Atatürk Iskola. Most éppen kétszáz diákja van. Két váltásban tanítanak. Az épület jelentős részét falusi menekültek foglalják el. Öt­száz család kapott szállást az iskolaépületben. Nehéz elképzelni, hogyan férhetnek el. Engedélyt kér­tünk, hogy beszélhessünk egy áttelepíilttel. — Musztafa Durnuszi — mu­tatkozott be egy gyűrött ruhájú, éltesebb török. — Még tavaly decemberben, kerüllém ide a családommal. Nyolc gyermekem van. Egész évben nem volt munkám. Szörnyű a mi életünk. A török negyedekben zárva maradtak a gyárak és a műhe­lyek. A török kisebbség vezetői folyton azt hangoztatják, hogy a törökök és a görögök nem élhetnek egymás mellett. Ezt, persze, senki sem hiszi el. A ciprusi törökök a tilalom elle­nére is gyakran átlépik a zöld vonalat, hogy a görög negye­dekben vásároljanak, vagy ott orvoshoz menjenek. Egyes csa­ládok visszatelepültek falvaik­ba. A török bírák ismét mű­ködnek. • Mit mond dr. Kücsiik? Mind nehezebbé válik a nor­malizálódás! folyamat fékezése. A két nemzetiség dolgozói év­tizedeken át békésen megfértek egymással — hallottuk dr. Der­vish Kavazoglu neves közéleti személyiségtől, aki a közös ér­dekek lelkes harcosa. Egy teljes óra hosszat beszél­gettünk dr. Kücsük ciprusi al­elnökkel. Ellentétben a kor­mány hivatalos álláspontjával, mely elítéli a NATO terveit, és követeli az angol támaszpontok felszámolását, dr. Kücsük kije­lentette, hogy „ő egyetértene a NATO-támaszpontokkal Ciprus területén." . Ugyanakkor azt is észre kel­lett vennünk, hogy bizonyos mértékben dr. Kücsük nézetei is változtak már. Márciusban erősen kötötte az ebet a ka­róhoz, hogy meg kell valósul­nia a „taksáim"-nak, azaz a szi­getország kettéosztásának, most másképpen vélekedett: — Központi kormányú szö­vetségi államrendszer hívei va­gyunk, azzal a feltétellel, hogy mindkét nemzetiségi közösség­nek autonóm önkormányzata legyen. Más török politikusok sokkal világosabban fogalmazzák meg mondanivalójukat: — A ciprusi törökök és görö­gök kötelessége, hogy egyesül­fenek a közös ellenség ellen — mondotta a török kisebbséghez intézett felhívásában dr. Iszhan Ali, a paphosl török városkö­zösség egyik vezetője. — Nyújt­sunk egymásnak baráti jobbot a megpróbáltatások órájában, és védfük meg együtt a szabad­sághoz való fogunkat. Az útvonalat, amelyen autónk elrobogott, kilométereken át földhányás szegélyezi. Még a fegyveres összecsapások idejé­ből maradtak itt. Az erős ten­geri szél apránként elhordja ró­la a földet, s lebontja a mes­terséges válaszfalat.... N. BARGIN CIPRUSI UTIJEGYZETE S&HN A reggeli küd fátyolfüggönyt vont az őserdők küré. Át­látszóan tiszta, nehéz csep­pek gördültek le a levelekről. Keleten már felbukkant a nap izzó korongja, sugarai a fák ko­ronáját simogatták. Ébredeztek az erdő lakói: rikácsoltak a papagá­jok, hangversenyeztek a majmok, örök ébresztőink. Az országútépítési terepszemle után hazatérőben voltunk expedí­ciónk bázisára. Hátizsákunkban egy kis élelmiszer, egy váltás ruha (vízhatlan csomagolásban), kis gyógyszertár, amelyben mindent megtalálunk, ami s a víz fertőt­lenítéséhez, sebápoláshoz stb. szükséges. A fecskendő és a kí­gyómarás elleni szérum sem hiá­nyozhat. A dajakok kedvelt mon­dása: Hagyd békén a kígyót, ő sem bánt téged — aranyat érő jó tanács. Ritkán van szUkség ol­tásra, de a félelem növeli a ve­szélyt. Elválhatatlan kísérőnk a külön­féle fajtájú szúnyogok, melyek sűrű rajokban sötét fellegként kö­vetnek. A sziklás talaj sártenger­rel váltakozik. Ilyenkor kidőlt fák törzsén táncolva bukdácsolunk előre. Előfordul, hogy a védőle­inezes cipőtalp megcsúszik a fé­lig sárba süllyedt fatörzseken; ilyenkor térdig süppedve próbá­lunk kikecmeregni a meleg tró­pusi sár fogságából. Mennyivel szerencsésebb bennszülött veze­tőnk, aki — persze mezítláb — akrobatikus mutatványnak ís be­illő ügyességgel mozog a fatörzs JURU POSZTOJOV INDONÉZIAI UTIJEGYZETE DAJAKOK Hatan vagyunk: Ali, a kalau­zunk, Uvin technikus, Vaszja Arisztov geológus és két munkás. A kígyók ellen védelmünkre ki­AZ.EGYKORI FEJVADÁSZOK KÖZÖTT Bi" hátán, s csak azért áll meg időn­ként, hogy lerázza magáról a rá­ragadt piócákat. Négy-hat kilométerre tőlünk a Kaliajan vize hömpölyög. A sok mellékfolyótól felduzzadt folyam nagy esőzés idején olyan, mint a tenger: kicsap a medréből és el­önti a messzi vidéket. Ilyenkor az embernek az a benyomása, hogy a fák vízben nőnek... küldött két rendőr maláriás lett, s vissza kellett térniük Palang­karaio városba. Sok jávai techni­kus állt munkába a mi őserdei részlegünkön, de egyikük sem bírta: kit a fokozott izzadásból következő bőrbetegség, kit a ma­lária vert le lábáról, mások az orangutánoktól félve elmenekül­tek. Ekkor társult hozzánk Uvin, az őserdők szülöttje. O az első dajak, akiből technikus lett. Ma­gával hozta dajak, munkásait, •j akik különösen nehéz percekben nem egy felbecsülhetetlen szolgá­latot tettek nekünk. Uvin volt a tolmácsunk, sok helyi nyelvjá­rást ismert. Végre kijutottunk a sártenger­ből. Cölöpre épült, inéhkaptárhoz hasonló faházakhoz értünk. A há­zak előtt kókuszdióhéjból készült csészék. Ideje volt reggelizni, egy kicsit megpihentünk. Uvin elme­sélte, hogy azuk a dajakuk, akik­hez a missziós papok még nem Ju­tottak el, hozzátartozóik holttes­tét a lakhelytől messzire szállítják és gerendából ácsolt padozathoz kötözik. Míg a madarak, a han­gyák és más rovarok elvégzik a maguk romboló müvét, a dajakok őrházszerfi tákolmányt építenek, amolyan kápolnát, ahol azután „lelkével együtt" elhelyezik az előd csontjait. A hagyomány sze­rint a hajléktalan lelkek vándor­szellemmé változnak, s Ilyennel nem tanácsos találkozni az erdő­ben, mert csak bajt hoz. A dajakok munkakezdés előtt áldozatot mutatnak be a vándor­szellemeknek. Az áldozat színhe­lyét kakas, sertés és kacsa vérével hintik be, majd rituális táncokat lejtenek a máglya körül. A reg­geli szertartás után közösen fo­gyasztják el a gazdag áldozatot. Csak ezután kezdődhet a munka. aPITOK! Reggeli után folytattuk utun­kat, s a szúnyogokat leszámítva kitűnően éreztük magunkat. Dél­ben megszólaltak a tücskök. A cserebogáréhoz hasonló nagy testükkel, átlátszó szárnyukkal esténkínt gyakran összeverődtek tűzrakásunknál. Száraz évszakban, eleséghiány idején a dajakok ízletes ételeket fűznek a tücsök­ből. A bogarakat pálcikára tűzik és a tűz fölött pirítják. A nap gyorsan elrepült, gon­doskodni kellett éjszakai szállás­helyről. Elhatároztuk, bugy az éj­szakát három kilométerre Innen, Manuljov kunyhójában töltjük. Ezen a részen PapardI és Sueto technikusok' Viktor Manuljov se­gítségével geológiai kutatást vé­geztek. Végre elértük az irtás szélét. Vékony cölöpökre épült az erdei házikó, melyet szúrós in­dák fontak körül. A bejáratnál tűz égett. Szanaszét hátikosarak és félméteres parangák (dajak va­dászati kellékek) hevertek. A tűz­nél marcona alakok szorgoskod­tak. Meglepődtek. Néhány szót váltottak anyanyelvükön Uvinnal, s mikor megtudták, hogy Manuj­lov barátai vagyunk és munká­ból jövünk, egészen barátságusak lettek. Elmondták, hogy Manujlov és emberei egy napja tovább men­tek. Közben elkészült vacsorájuk, szívesen megosztották velünk. Éjféltájt hatalmas mennydörgés­re ébredtünk. A szélvihar messzi­re sodorta kunyhónk gyékénytete­jét. Évszázados fák dőltek ki gyö­kerestül, s az ég csatornájából patakban zuhogott az eső. Fogva­cogva egymáshoz szorultunk és vártuk az ítéletidő elmúlását. Trópusi hajnal. A nap első su­garainak megjelenésével a felhők is eloszlottak. Rendbe hoztuk ma­gunkat, elővettük a hűpalackot és egy kis feketekávéval megerősöd­ve ismét útnak indultunk. Tíz óra tájban egy patakhoz értünk, ahol dajakok vártak ránk csónakokkal. Uvin mosolyogva mutatott egy fához kötött tek­nősbékára. Ez lesz a reggeli. Gyorsan megszárítkoztunk és Igye­keztünk mielőbb elérni bázisun­kat: a Kahajana egyik mellékfo­lyóján horgonyzó úsző házikón­kat. Munari nagyszerűen elkészí­tette a teknősbékát; a bő reggeli után továbbmeneteltünk. r r •• BUVOS KÖVEK FÖLDJE FRANCOIS D'ARCOURT DÉL-AFRIKAI RIPORTJA A lig távoztunk Port Nol­lothból, máris szöges­drótkerítés állta utunkat. „TI­LOS ÖVEZET" — figyelmezte­tett a felirat. Rendőrök állí­tottak meg, és figyelmesen ta­nulmányozták engedélyünket. A gyémántbtrodalom — egy szörnyű világ — küszöbén ál­lunk, ahol a gyémánt istenség, az ember pedig a semminél is kevesebb. Hatvan kilométeres út áll előttünk. Csak a tenger zúgá­sa figyelmeztet, hogy nem a Góbi-sivatagban, és nem is más bolygón járunk ... Újabb drót­kerítés a láthatáron. A homok­buckák mögül váratlanul egy kapu, egy fehér épület, egy vörös dzsip és néhány rendőr bukkan elő. Megint igazoltat­nak. — Az autó itt marad! A SZÖGES DRÓT MÖGÖTT Orangemundba egyetlen autő sem juthat be. Ai érkezésünk­ről előre értesült rendőrök gyorsan végeznek a formalitás­sal, s öt perc múlva átkelünk az Orange folyó Ernest Oppen­baimer-hídján. Egyedül ez köti össze Orangemundot a külvi­lággal. A dzsip sofőrje elmond­ja, hogy fényképezőgépeink Orangemund első „vendégei". Egyre gyakoribbak a szöges­drót-kerítések és őrtornyok. Kémek és detektívek légiója vadászik e nagy terepen, mely felér Franciaország területével. Ha autó vagy személy közeled­nék a tiltott övezett felé, lefü­lelnék, mielőtt valamit is sejt­hetnének. — Miért ez a nagy elővigyá­zatosság? Miért kell minden be­hozott tárgynak Orangemund­ban maradnia? Az állásukból ki­lépő mérnökök még bútoraikat sem vihetik magukkal... Kérdésemre kísérőm, egy an­gol százados válaszol: — Ha valakinek sikerülne egy láda gyémántot lopnia, megbolygatná az egész világ­piacot. ORANGEMUND Orangemund sajátos város: nyugatról a tenger, keletről a nagy homoksivatag határolja. Sok tekintetben koncentrációs táborra hasonlít. Nincs árnyék, mert nincsenek növények. A perzselő nap mindent kiéget. Pedig szomszédban van a Déli Jeges-tenger, és Orangemund mellett vonulnak a hideg dél­sarki áramlatok. A technika oázissá változtatta ezt a kíetr Jen, átkozott helyet. Orange­mund a vizet csővezetéken kapja, s a repülőgépek állan­dóan friss élelmiszert szállí­tanak. Az ember legyőzte a ter­mészetet. KINCSEK BÁRSONYBAN ÉS VASBETONBAN Kinn, a „lelőhelyeken" óriási földgyaluk és kotrógépek dol­goznak. Kísérőimtől megtudom, hogy a legértékesebb gyémán­tok a homokréteg alatt lelhe­tők 4—6 méter mélységben. A drágaköveket az Orange fo­lyó vetette ki hordalékával együtt. Különféle munkaműve­letek után a dúsítóhól a ned­ves kőzet zsírozott szállítósza­lagra kerül. A nedvességnek ellenálló gyémánt ráragad a szalagra, a nedves kőzet pedig a szemétbe megy. Ily rílőüón naponta másfél ezer gyémántot gyűjtenek össze és regisztrál­nak. Egyedüli puszta kézzel végzett munkaművelet. Ezt az angol hadsereg négy ezredese végzi. — Általában kétezer karát gyémántot gyűjtünk össze egy nap alatt — újságolja Green ez­redes. — Most mafd meglátják egész havi produkciónkat: 12 kilogramm gyémánt! Vakítóan megvilágított szo­bába lépünk: Egy hatalmas bár­sonyserleg színültig tele gyé­mánttal. — Ebben hatvanezer karát van. Megismerkedünk a kincsek sorsával... A társaság évente 7 millió font sterling adót fi­zet, ugyanakkor egymillió font sterling tiszta Jövedelmet jut­tat a részvényeseknek. Most már értjük, miért akarja a Dél­afrikai Köztársaság mindenáron annektálnl Délnyugat-Afrikát, és miért hajszolja a részvénye­ket a Consolidated Didmond of South West-Africa Limited, me­lyet az Anglo—American Corpo­ration of South Africa és köz­vetve a The Beers Consolidated Mines társaság ellenőriz... KUTYÁK, TANKOK, REPÜLŐGÉPEK Az éj leple alatt térünk visz­sza Orangemundba. A szöges­dróttal körülvett nagy ! (koncent­rációs táborban" kilencezer ember él, köztük hatezer afri­kai, ezer európai szakember és kétezer családtagjuk. Az afri­kalakat Itt „jobban" fizetik, mint a dél-afrikai aranybányák­ban: havi tíz font sterlinget ke­resnek, GYÉMÁNTMOSÖ GYEREK Késő éjjel érünk szállodánk­ba. A doktpr hirtelen felkiált: — Nézzen csak ki! Fényszóró pásztázza a drót­kerítést. A távolban fényszemek villognak. Kutyás rendőrök kö­röznek a kerítés mentén. Távo-. labb tankok őrködnek. Lőtor­nyaikból fényszóró vakító su­garakat lövellnek. A rendőrök és a titkosiigynökök rálőhetnek mindenkire, aki a tilos övezet felé közeledik, mert az csak tolvaj vagy csempész lehet... RÖNTGENSUGARAK — Ilyen intézkedések eleve kizárják a rablást! — Képzelje, még az atom­bomba robbanását is kibírja az épület — válaszolja kísérőnk, a kapitány. — Es a munkások nem pró­bálnak néha zsebrecsúsztatni egy-egy gyémántot? — Szinte Tehetetlen. A rend­őrök mindenütt ott vannak. A szomszéd, aki munkaruhában dolgozik, áiruhás titkosügynök is lehet. Nem is képzeli, mi­lyen légkör van itt. Állandó gyanúsítgatás ... Egymást fi­gyelik a munkások. Gyakran előfordul, hogy magános ember gyémántot pillant meg a földön. Mit gondol, mit csinál ilyen­kor? Tévednek, ha azt hiszik, hogy beadja. Inkább eimegy mellette. Értse meg ezt a lo­gikát: ha beadja a hivatalnak, akkor azt hiszik, hogy több da­rabot talált, és csak egyet adott be önmaga igazolására ... — Sikerült-e már valakinek gyémántot lopni? — Ügy tudom, senkinek ... A tengerparton haladtunk. — Tudja, hová megyünk — kér­dezte a kapitány. — Ez a Csontváz-part. Hallottam róla. A gőzösök messze elkerülik, mert termé­szetes akadályt alkot. — Annyi itt a gyémánt, mint réten a virág — lelkendezett a kapitány. — Álljunk meg, készítek né­hány gyönyörű felvételt — ajánlotta fényképészünk. — Szerencsétlen, nem tudja, hogy a dzsipnek sem szabad megállnia! Valóban: több kisebb repü­lőgép, „repülő juhászkutya" ke­ringett a levegőben, figyelve mindent, ami mozog ... Amikor búcsút mondtunk Orangemundnak, a röntgenszo­bán keresztül jutottunk ki a külvilágba. Ezen a tortúrán a főigazgatótól kezdve az utolsó munkásig mindenkinek keresz­tül kell esnie..ü 1864. december S, + ÜJ SZÖ ÜS

Next

/
Thumbnails
Contents