Új Szó, 1964. december (17. évfolyam, 334-362.szám)

1964-12-03 / 336. szám, csütörtök

HEINRICH BDLt: Amiért a halász nem szállt tengerre £ urópa nyugati partjának egyik kikötőjében egy szegényesen öltözött ember jekszik halászbárkájában és szunyókál Éppen arra jár egy divatosan öltözött turista, fényképezőgépében új színes filmmel, s lefény­képezi az idillikus képet: kék ég, zöld tenger, békés, hófehér hullámtara­fokkal. fekete bárka, piros halászsapka, katt. Még egyszer: katt. és mivel minden háromszor jó, s ami biztos az biztos, harmadszor is: katt. A durva, majdnem ellenséges zörej felébreszti a szunyókáló halászi. Álmosan tekint fel, keresni kezdi cigarettáját, de mielőtt kutatása ered­ményes lehetne, a szorgalmas turista már orra elé tart egy dobozzal. A cigarettát nem dugja a szájába, de keze ügyébe adja, s egy negyedik kattanás, az öngyújtóé, zárja le a gyors udvariasságot. Az udvariasság fürgeségének alig mérhető, soha be nem bizonyítható túlzásából valaminő bosszús zavar keletkezik, amelyet a turista — aki ismeri az ország nyelvét — beszélgetéssel próbál áthidalni. — jó fogás lesz ma. A halász a fejét rázza. — Nekem bizony azt mondták, hogy kedvező az időjárás. A halász rábólint. — Mégsem száll a tengerre? A halász a fejét rázza, a turista pedig idegesebb. Bizonyára szívén fekszik a szegényesen öltözött ember jóléte, s bánat mardossa az elsza­lasztott alkalomért. — Talán nem érzi jól magát? A halász végre a jelbeszédröl áttér a valódi szavakra. — Nagyszerűen érzem magam — mondja. — Soha nem éreztem magam jobban. Feláll, nyújtózkodik, mintha azt akarná bemutatni, milyen atlétaterme­te van. — Csodálatosan érzem magam. A turista arckifejezése mind szerencsétlenebbé válik, nem tudja meg­állni, hogy fel ne tegye azt a kérdést, amely — ahogy mondfák —, a szí­vét nyomja: — Hát akkor miért nem száll tengerre? A válasz gyors volt és szűkszavú: — Mert ma már egyszer tengerre szálltam. — ló volt a fogás? — Olyan jó, hogy ma már nem is halászok többet. Négy homár van a kosaramban, s majd két tucat makrélát is fogtam .. A halász véglegesen felébredt, most felengedve kopogtat a turista vállán. Ennek gondokkal teli arckifejezése valami kevésbé helyénvaló, de megható aggodalommá változik. — Elég lesz az holnapra és holnaputánra is — mondja, hogy megnyug­tassa az idegen lelkét. — Rágyújt az enyémből? — Köszönöm. Ötödik kattanás, rágyújtanak, az idegen fejét rázva ül le a bárka pe­remére. leteszi kezéből a fényképezőgépet, mert a másik kezére is szük­ség van, hogy szavainak nyomatékot adhasson. — Nincs szándékomban magánügyeibe beleavatkozni — mondja —, de képzelje el, ha ma kétszer, háromszor, talán négyszer is halászott volna, három, négy, öt, talán éppen tíz tucat makrélát foghatott volna... Gon­dolja csak el. A halász bólint. — És ha — folytatja a turista — nemcsak ma, hanem holnap, holnap­után, minden kedvező napon kétszer, háromszor, esetleg négyszer is ten­gerre szállna, tudja, mi történnék akkor? A halász a fefét rázza. — Legkésőbb egy év múlva motort vehetne, két év múlva egy második bárkát, három vagy négy év múlva talán egy kis kutíert. A két bárkával vagy a kutterrel természetesen sokkal többet foghatna, és egy napon talán már két kutterje lenne, s akkor... — a lelkesedés néhány pilla­natra eltompítja a hangját —, akkor építhetne egy kis hűtőházat, talán füstöldét is, később haljeldolgozó üzemet, safát helikopterével repülhetne körbe, hogy felfedezze a halrajokat és saját hatóinak rádión adhatna utasításokat, megszerezhetné a lazachalászati jogot. Halvendéglöt is nyit­hatna, a homárokat közvetítő nélkül egyenesen Párizsba szállíthatná, és akkor... — a lelkesedés ismét elfojtotta az idegen beszédét. A halász fejét rázva, mélyen elszomorodva, a pihenés örömét majdnem teljesen elvesztve pislog a barátságosan hömpölygő áradatra, melyben vidáman ugrándoznak a ki nem fogott halak. — ÉS akkor... — folytatja amaz ismét, de a lelkesedés megint elful­lasztja hangját. A halász megveregeti a hátát, mintha gyermek lenne, aki rosszul nyelt. — Es akkor mi lesz? — kérdi halkan. — Akkor — szól az idegen csendesebben lelkesedve — akkor maga nyugodtan ülhet a kikötőben, szunyókálhat a napon... és bámulhatja a fenséges tengert. — De én már most ts ezt teszem — mondfa a halász. — Nyugodtan ültem a kikötőben és szúnyókáltam, csak maga zavart fel. A z így kioktatott turista elgondolkozva távozott, Egyszer valamikor ^ ó is azt hitté, úgy fog dolgozni, hogy egy naptól kezdve nem kell többé dolgoznia, és nem maradt benne még nyoma sem a szegényesen öltözött halász iránt érzet részvétnek, csupán egy kis irigység. FLORIÁN L. ÁDÁM fordítása FARSANGVÉGE Jozef Topol drámája a prágai Nemzeti Színházban Josef Topol Farsangvége cfmű drá- méjű Jind?ich haláláért? Rafael, a vá­rnáját a vidéki bemutatók után a prá- rosi huligán? A Halál csúfnévre hall­•gai Nemzeti Színház is műsorára tűz- gató borbély? Vagy talán az egész te. A Tyl Színházban színre hozott da- falu? A nemzeti bizottság elnöke ma­rab Otomar Krejőa rendezésében az ga akar bíráskodni. Későn ébred rá, eddigi színházi idény legnagyobb ese- hogy a falu életét felkavaró indulatok ménye. A fiatal cseh író nagyszerű eredetét valahol mélyebben kell ke­emberábrázolással, a jellemek finom resni. megrajzolásával, költői eszközökkel Topol színmüve a jelenkori cseh viszi színpadra a falu mai eletét, drámairodalom egvik legkiemelkedőbb problémáit es konfliktusait. alkotása és Krej'ča rendezésében a A nezo visszafojtott lélegzettel kö- szerz 6 elképzelése, mondanivalója lö­veti a darab hősei sorsának alakulá- kéletes £ormát kapott A z előadásra, sát, nyugtalanítja a látszólag csúfol- a színésze k teljesítményére rányomja kodó, kárörvendő, a valóságban nyers, bélyegét a rendező egyénisége. KrejCa sötét ösztönök felülkerekedése a jó- müvészí eszközökkel, szinte gépies zan esz, a nemes emberi tulajdonsá- pon tossággal rendeli alá a színpadot, gok felett. Minden egyes figura külön a zenétt a dIszlet eket. a színészeket a tanulmány. A magába zarkozott, föld- cs eiekmény legtisztább tolmácsolásá­jehez ragaszkodó gőgös paraszt, , la k. A szer epiők kitűnő játéka sokáig gyengeelmeju fia, forró erzelmeit lep- a néz ő emlékezetében marad. Ludék lezni akaró egyszerű lánya, a nemzeti Munzar a gy Gngeelméjű jindíich sze­bizottsag határozatlan elnöke, az em- re pé ben pái y af utésa legnagyobb szf­bereket, esemenyeket félreismerő tit- nészi te Ij e sítményét nyújtja. De a töb­kar, a faluból elköltöző nagyvilagi bieki Radovar i Lukavský, Marié To­nagymama es elkenyeztetett, almait m ás 0 vá, Miloš Nedbal, Josef Kemr, kergető unokája, a kétszínű jellem- Leop oida Dostálová, Blanka Waleská tA h 3 Zh-f lbereket egymás eile n Jan Tŕíska, Bohuš Záhorský, Ladislav uszító borbély. B o, á~ aJakításai js a legőszintébb di­A farsangi mulatság tragikusan s . , .. végződik. Lehullanak az álarcok. Ki cseretet é s elismerést erdemük, A felelős tulajdonképpen A gyengeel­PIERRE CAME5 PÁRIZSI LEVELE WMMM—MMMMMMMMMMM—M A FRANCIA FÖLDMŰVESEK SÚLYOS GONDJAI A vidéken dolgozó francia kom munislák háromnapos tanácskozást tartottak Aubervilliers-ben, amelyen elemezték a mai francia mezőgaz­daság helyzetét. En is jelen vol­tam ezen a tanácskozáson. Az aláb­biakban megpróbálom felvázolni a francia parasztság felenlegi hely­zetét. • Évente 160 000 paraszt hagyja el földjét A francia mezőgazdaság teljesen át­alakul, teljesen új képet nyer. Fran­ciaországnak kiváló termőföldjei van­nak, mérsékelt, enyhe éghajlata ked­vez a növénytermesztésnek és az ál­lattenyésztésnek. A francia vidéken [Párizs környékének és az északi me­gyéknek kivételével) az egy család kezében levő kis- vagy középparaszt­gazdaságok vannak többségben. 1932­ben 2 20Ü 000 ilyen gazdaság volt. Tizenöt évvel ezelőtt még a trak­tor, a mezőgazdasági gép ritka jelen­ség volt a kis gazdaságokban. Ma a francia mezőgazdaságban 1 millió traktor dolgozik. A mezőgazdaságban a fejlődés irá­nya: a föld összpontosítása. Ezért „a parasztok menekülnek" a földtől és tömegesen özönlenek be a városokba. 1958 óta (De Gaulle hatalomra jutá­sa óta) 200 000 parasztgazdaság szűnt meg. Évente 160 000 földműves hagyja el földjét. Ezt meggyorsítják a de Gaulle-féle törvények, amelyek támogatják a föld koncentrációját és előnyben részesitik a nagygazdaságo­kat a kisgazdaságokkal szemben. „1 500 000 gazdaság nem jövedelmező" — jelentette ki M. Pisani földművelés­ügyi miniszter, hangoztatván, hogy a kisgazdaságok általában nem kifizető­dők. Igaz, hogy a kis mezőgazdasági üzemekben nehéz a gépek kihasz­nálása, karbantartásuk viszont drága. A gaulleista törvények tönkretették a kisparasztokat, s megfelelő megélhe­tési lehetőséget nem biztosítanak szá­mukra; nyomorúságba döntik őket, úgyhogy a nagybirtokosok könnyű­szerrel hozzájuthatnak földjeikhez. A nagybirtokosok támogatásban, hitel­ben, kölcsönökben részesülnek, s a kisparaszt számára mindez elérhetet­len. így aztán a nagybirtokosok jól élnek, a kisparasztok helyzete azon­ban egyre romlik, s a teljes elszegé­nyedés, nyomor vár rájuk. A francia mezőgazdaságban ma két­féle, sőt háromféle kategória van: a nagybirtokosok nagy kiterjedésű, jó termőföldön gazdálkodnak; a kister­melők mezőgazdasága, közöttük meg kell említeni a „középparasztot", aki- . nek a helyzete valamivel könnyebb a kisparaszténál, mivel a kormány egyelőre még bizonyos előnyöket biztosit számára. De a középpa­raszt is aggodalommal tekint a jövő elé; vajon mikor kerül rá is sor, mi­kor „falja fel" az ő gazdaságát is a nagybirtok. Valamennyi megye küldöttei meg­erősítették az értekezleten: A Pas-de­Calais megyében 15 000 kisgazdaságot sújtanak a gaulleista törvények, a pa­rasztfiúk 60 százalékának semmi kilá­tása sincs arra, hogy apja gazdaságá­ban maradjon. Puy-de-Döme megyé­ben a parasztgazdaságoknak több mint a felét hivatalosan „életképte­lennek" nyilvánították. Továbbá megfigyelhető az a törek­vés is, hogy csökkentsék a nagybir­tokon dolgozó mezőgazdasági munká­sok számát. Párizs környékén ma már alig néhány tucat munkás dolgozik azokon a farmokon, ahol nemrég több százan találtak megélhetést. Ma egy munkásra 30—40, sőt 50 hektár gabonaföld megművelése jut. Az állandó mezőgazdasági bérmun­kások száma jelenleg mintegy 500 000­re tehető (a gazdák a mezőgazdasági csúcsmunkák idején „idénymunkáso­kat" alkalmaznak), vagyis 28 száza­lékkal kevesebb, mint 1958-ban volt. Ezeket a munkásokat — kevés ki­vétellel — sokkal rosszabbul fizetik, mint a városi munkásokat, szociális biztosításuk sokkal rosszabb, mint az ipari munkásoké. viszont a mezőgazdasági áraktól füg­getlenül 21 százalékkal növekedtek. Ugyancsak drágább lett a műtrágya is. • Növekszik az ellenállás A francia vidéken nagy az elégedet­•lenség. Különösen a kisparasztok kö­rében. A legtöbb esetben a látszat csal: a traktor, az új mezőgazdasági gép nem mindig a gazdagság jele. A francia földműves soliasem fizetett oly nagy adót, mint most. Az elégedetlenség egyre inkább po A PERIGUEUXBAN TUNTETŰ FRANCIA PARASZTOK EGY CSOPORTJA (A szerző felvétele) A francia mezőgazdaságban a kon­centráció sokkal gyorsabb, mint ahogy azt a kormány kitűzte. • Számos mezőgazdasági termény ára csökken Az 1964-es évben jó volt a gabona­termés, 252 millió mázsa termett az 1963. évi 95 millió mázsával szemben. Jó volt a szőlőtermés is, 61 millió hektoliter kiváló minőségű bort ter­meltek az 1963. évi gyengébb minősé­gű 56 millió hektoliterrel szemben. Ugyanakkor azonban az idei aszály következtében rossz volt a kukorica­termés és a hústermelés, ami pedig a mezőgazdasági termelésnek 60 száza­lékát teszi ki. De nemcsak termelni kell, hanem a termékeket el is kell adni. A nagy­birtokosok, akik jó földeken gazdál­kodnak, megelégszenek a közepes árakkal. Ezek az árak azonban a kis­parasztokat sújtják, mivel az ő ter­melési költségeik sokkal magasabbak, mint a nagybirtokosok költségei. 1958 óta a gabona ára egy frankkal csökkent, a tej ára két év óta nem változott. A bort a kormány által ja­vasolt árnál 7 centimmel olcsóbban adják el. A tojás darabja 19 centime­ba kerül (12 centimemal esett az ára). A csirke kilogrammja 5 frank­kal, sőt még többel olcsóbb, mint 1958-ban volt. Átlag 3—2,5 frankkal csökkent a baromfi ára kilogrammon­ként. Ezen a téren katasztrófát jelent a Közös Piac-beli vetélytársak kon­kurrenciája és az amerikai termékek beözönlése az európai piacra. Csupán a hús ára emelkedett 32 százalékkal 1958 óta. De Gaulle uralomra jutása után a mezőgazdasági árak átlag 14 százalék­kal emelkedtek. Az iparcikkek árai litikai jelleget ölt, és a kormány el­len fordul. Egyre több paraszt bírálja a kormányzatot, és vesz részt tünte­téseken, sztrájkokban. A francia pa­rasztok tej-sztrájkjában is mélységes elégedetlenség tükröződött. Nagy az elégedetlenség Franciaor­szág középső és déli részében, ahol túlsúlyban vannak a kis- és a közép­parasztok. Perigeux-ben 30 megye képviselői a megyei hivatal előtt tün­tettek a kormány intézkedései ellen. Egyre nagyobb a kis- és középpa­rasztok mozgalmának hatása, amely­ben aktívan küzdenek a kommunisták. Számos megyében meghátrálásra kényszerítették a helyi reakciós, veze­tőket. A kormányzatnak is számolnia kell ezzel a befolyásos ellenzéki moz­galommal. Az M. O. D. E. F.-ben tömörült el­lenzék az utóbbi hónapok egyik igen fontos politikai tényezőjévé vált. A mozgalom résztvevői tüntetéseiken olyan jelszavakat hangoztatnak, ame­lyeknek kiejtése néhány évvel ezelőtt még elképzelhetetlen lett volna: „A köztársasági elnök az atomütőerő miatt elhanyagolja a mezőgazdaság fejlesztését!" Egy másik sajátos fejlődési mozza­nat: a munkásság és a parasztság kö­zeledése. Gyakran látható, amint pa­raszttüntetéseken nagy számban vesz­nek részt munkások. A kommunisták és a szocialisták összefogása tapasz­talható. Nagy az elégedetlenség a vidéken éppúgy, mint a városokban. Ez még nem jelenti ugyan azt, hogy Franciaország közvetlen politikai vál­tozás küszöbén áll, de lehetséges, hogy a következő községi választások jelentősen megerősítik az ellenzéket a gaulleista rendszerrel szemben. HALÁL ÉS PUSZTULÁS JÁR A NYOMUKBAN... A merre Csombn fehér zsoldosai elhaladnak, mindent elpusztítanak. A lakosság a dzsungeiekbe menekül, az embertelen martalócok elöl. A nyugati képeslapokban egy­másután jelennek meg a hazafiak szörnyű kínzásáról készí­tett képek. Az Egyesült Államok és Belgium szégyenletes beavatkozása még jobban megmutatta Afrika népeinek, ho­gyan képzelik el az imperialisták „Kongó támogatását". Az amerikai és belga fegyverekkel felszerelt zsoldosok képün­kön éppen egy békés falnt gyújtanak fel. S teve Stibbins amerikai őrmester felvétele a nyugatnémet Revne-ben jelent meg. Az örök arra kényszerítenek egy elfogott dél-vietnami kommunista partizánt, hogy három par­tizán levágott fejét cipelje egy rúdon. A fejeket győzelmi trö feaként dél-vietnami városokban állítják ki. A lap felteszi a kérdést: ..Kommunista ellenfeleink gúnyosan megkérdezhetik, vajon megfelelnek e a dél vietnami módszerek azoknak a cé lóknak, amelyekért a nyugati világ e földrétzen harcol?" ®Í SZŐ 4 * 1984. DECEMBER 3,

Next

/
Thumbnails
Contents