Új Szó, 1964. december (17. évfolyam, 334-362.szám)

1964-12-15 / 348. szám, kedd

REPÜLŐ MOTORCSONAK A szárazföldi közlekedési utak egy­re zsúfoltabbak. A vasutak teljesítő­képessége ugyancsak a felső határ felé közeledik; a szerelvények számát, menetsebességét, befogadóképességét már alig lehet növelni. Érthető tehát, hogy a figyelem új­ra a vízlutak felé fordul, akárcsak száz-százötven évvel ezelőtt. A „csa­torna a vasút ellen" időszakban épí­tették ki a világ, elsősorban Európa és Amerika belvízi közlekedési háló­zatát. Ámde a fejlődés a szárazföldi közlekedés híveit igazolta, a vízi for­galom távolról sem emelkedett olyan arányban, mint a szárazföldi. De most már a lehetőségek határán járunk, s a szárazföldi zsúfoltság tereli a fi­gyelmet újra a kihasználatlan belvízi utakra. A legfőbb kifogás a vízi közlekedés ellen, hogy lassú. Valóban így van, tudniillik a hajónak, amelynek teste a vízbe mertil, 800-szor akkora közeg­ellenállással kell megküzdenie, mint a repülőgépnek, emellett nincs rá mód, hogy az ellenállást gördülő csapágyazással csökkentsék, mint a gépkocsik esetében. Szárnyon vagy légpárnán Az utóbbi időben számos törekvés Irányul a vízi közlekedés gyorsításá­ra; a legjelentősebb közülük a szár­nyas siklóhajók bevezetése és a lég­párnás járművekkel folytatott kísérle­tezés. Ami a szárnyas hajót illeti, is­meretes, hogy nem egész teste, csak kis felületű szárnyai merülnek a víz­be; s jelentős, 40—120 km/órás sebes­séget érhet el. Hátránya a nagy haj­tóteljesítmény-igény, a sebességből eredő csökkent manőverezöképesség, valamint az akadálynak futással járó felborulási veszély. Ezért lehetőleg csak nappal közlekedtetik. A légpárnás jármű teljesítmény-igé­nye még nagyobb. Jelentősebb hul­lámzás esetén lassításra, sőt megál­lásra kényszerül. Kanyarodóképessége korlátozott. A levegőben halad, tehát hat rá a levegő mozgása is, fékezi a légellenállás. Mindkét járműfajtának hátránya, hogy kisebb sebességnél üzemük gazdaságtalan, s a víziutakon előforduló akadályok felett nem tud­nak áthaladni. szen a német Messerschmltt repülő­gépgyár főkonstruktőre volt. Ö tervez­te a rakétahajtású, csupaszárnyú Me­163 gépet is. A vízimókus tulajdonképpen olyan repülőgép, amely a vízen a szárnyvé­Teljes gázzal haladva a „repülő vízimókus" felemelkedik, s mint repü­lőgép repül rövid ideig. A „repülő vízimókus" Nemrégiben az Egyesült Államok­ból olyan, kombinált vízi-légi jármű­ről érkezett hír, amely egyesíti ma­gában a felsorolt előnyöket, az em­lített hátrányok nélkül. Már jármű­kategóriába való besorolása is prob­lémát okozott, annyira újszerű. Végül is a repülőgépek családjába vették fel. Hivatalosan szárnyas és légpár­nás csónaknak nevezik, de szemlé­letesebb a „repülő vízimókus" név; az enyhén lefelé terjesztett, rövid szárnyú szerkezet repülés közben ugyanis ugró mókusra emlékeztet. Az új gépet Alexander Llppisch tervezte. Neve repülőkörökben jól ismert, hi­geken elhelyezet oldalúszókon halad vagy áll. Előrehajtására az orrába épített, 25 lóerős, kétütemű, nagyfor­dulatú csónakmotor szolgál, amely hú­zó légcsavart forgat. Ha a motor tel­jes gázzal jár, a vízimókus elegendő sebességet ér el ahhoz, hogy a szár­nyain keletkező felhajtóerő révén a levegőbe emelkedhessék. Persze, csu­pán rövid időre, tudniillik a motor csak 1—5 percig járatható teljes gáz­zal. Vízen úszva, haladásához elegen­dő a motor erősen fojtott járatása. Fojtott- és teljesgázas üzemmel meg­oldható a szárnyas és légpárnás jár­műveknél — fennálló két probléma: a gazdaságos lassú haladás, valamint az útban levő akadályok átrepülése, vagy inkább átugrása. „AMPHICAR" - A KÉTÉLTŰ GÉPKOCSI öngerjesztett légpárnán A nyári szezon alatt ismét felbuk­kant a világ különböző tavainak és folyóinak vizében a metszeti rajzon látható „Amphicar" elnevezésű kü­lönlegesség, amelynek prototípusa először jiégy esztendővel ezelőtt a Genfi Autószalon alkalmával vonta magára a figyelmet. Azóta már több példányban elkészült az NSZK-ban ez a gurulni és úszni egyaránt képes kétéltű. Az „Amphicar" farában látjuk a négyhengeres, 1,5 literes, 38 lóerős Standard-Triumph motort, amely mind a négy kereket, Illetve megfelelő át­kapcsolással és külön kardántengely­lyel a hátsó propellert tudja hajtani. A-0,30—13-as gumiabroncsokkal felsze­relt, 1050 kg önsúlyú kocsi szárazon 120, vízen kb. 13 km/óra-sebességet ér el. Különben igen jó terepjáró ós 37 százalékos emelkedőre L is felka­paszkodik ÁRUSZÁLLÍTÁS GUMIKEREKEKEN Ha végigkísérnénk egy-egy árucikk útját a termelőtől a fogyasztóig, sok modern közlekedési eszközzel, rako­dógéppel vagy a kettő kombinációjá­val ismerkednénk meg. Az évek során sokat változott, korszerűsödött a szál­lítás szervezete, és egész sereg új, kü­lönleges jármű vált ki a hagyományos gépkocs'k népes családjából. Erre mutat az a tény is, hogy a világ te­herautóállományában egy idő óta mind kisebb helyet foglalnak el azok az „ősi" tehergépkocsik, amelyek egyszerű, nyitott rakfelületekkel bár­milyen áru továbbítására alkalmasak, s mindinkább a különleges felépítmé­nyű jármüvek tűnnek fel az ország­utakon, a vasutak mentén vagy az építkezések körül. Sok teherautó befogadóképessége már vetekszik a szabványos vasúti vagonokéval. A vagonokhoz hasonló méretű teherautó-alvázak készülnek a vasúton érkező áruk gyors átrakására is. Az áruszállítás meggyorsulása es korszerűsödése kétségtelenül a leg­egyszerűbb „pótjárművek", az után­futók megjelenésével kezdodott. Nincs önálló erőforrásuk, csak vonta­tó után kapcsolva használhatók, de sokkal mozgékonyabbak, mint azok a teherszállítók, amelyeknek rakfelü­lete szorosan illeszkedik az alvázra. Előnyt jelent, hogy a pótkocsis vagy nyergesvontatós gépkocsi sokkal ki­sebb átmérőjű körben fordulhat, lob­ban alkalmazkodik a közlekedési út­vonalakhoz, mint a szabványos építé­sű normál kivitelű t B;,ergépkocslk. A világ országú'jain már sokfe e pótkocsi-karavánnal találkozhatunk. A magyar járműipar például többfé­le különleges utánfutót készít az épí­tő-, élelmezési és más ipari-kereske­delmi igények kielégítésére. Jól be­vált a Csepel D 450 típusú nyerges­vontató. Az angol vasutaknál a követ­kező megoldással kísérleteznek: négy­tengelyes teherautóról rakodókocsi segítségével közvetlenül a vasúti ko­csi alvázára emelik át a 17 tonnás tartályt. Az átrakodási Idő mindössze 4 perc. A holland DAF gyár „ken­guru" néven ismert utánfutója egy­aránt könnyen utazik vasúti alvázon és saját kerekein is. A 10,40 méter hosszú, mintegy 20 tonnás hasznos terhelésű pótkocsi könnyűszerrel rá­fut a vasüti alvázra s átrakodás nél­kül folytathatja útját. Rendszerint azonban öngerjesztett légpárnán halad a mókus — ez ha­ladásának harmadik és általános mód­ja. Szárnya felett szívóhatás, keletke­zik, alatta pedig a talaj közelsége foly-tán-nő -a -levegő -Ryouiása.. £zt a. jelenséget nevezik párnahatásnak, ami sokszor úgy megnyújtja a leszál­ló repülőgép siklását, hogy túlszáll a repülőtér szélén. Túlterhelt gép a párnahatás segítségével felemelked­het ugyan, de csak néhány deciméter magasságig. A repülő vízimókus motorja tartós üzemben elegendő sebességet ad, hogy úszóiról néhány deciméter ma­gasra leiemelkedjék, és részben a szárnyain keletkező felhajtóerő, rész­ben pedig a szárny alsó felülete és a víz között kialakuló légpárna a leve­gőben tartsa. Az új jármű tehát kis sebességgel haladva légcsavar hajtotta motorcsó­nak, üzemi sebességnél öngerjesztett légpárnás jármű, teljes gázzal való haladás közben pedig repülőgép. Minthogy repülőgép-kormányokkal van felszerelve, a levegőben, fordu­lóban be is dönthető. Könnyen ka­nyarodik. Fesztávolsága viszonylag ki­csiny, csupán 4,5 méter; így a mókus szűk víziutakon is biztonságosan köz­lekedhet. Üres súlya mindössze 170 kilogramm. Utazósebessége 65 száza­lékos gázzal, 17 lóerővel, két sze­méllyel 100—150 km óránként. A repülő vízimókus egyelőre csak biztató kísérlet. Tervezője azonban azt állítja: ha 20 tonna súlyú szerke­zet épülne, ez rendkívül gazdaságo­san hasznosíthatná a hároméltűség előnyeit. Azt tervezi továbbá, hogy a mókust négyéitűvé fejleszti: az úszók­ra kerekeket szerel, így a szárazföl­dön, széles utak felett is haladhat. A Rheinstahl Művek (NSZK) újdonsága ez a nyolctengelyes gumikerekű utánfutó, amelyen vasúti tehervagonokat szállítanak országúton. JCuítdm Dicséretre méltó kezdeményezé; Különös formátumú, kiállítási ka­talógusokra hasonlít kissé a Nyitrai Pedagógiai Intézet Irodalmi, képzőmű­vészeti és fényképészeti körének „Zo svitania IV." című kétnyelvű kiadvá­nya, amelyről igazán nehéz megálla­pítani, hogy almanach-e vagy pedig revü. A százharminc és egynéhány olda­las, ízlésesen elkészített kötet irodal­mi részében huszonhárom szlovák, cseh és magyar szerző szerepel, míg a képzőművészeti mellékletek kilenc festő, grafikus és fényképész nevé­vel vannak jegyezve. Egy-két név itt ís, ott is szerepel, sajnos ezáltal a kötet színvonala nem igen emelke­dik. A kötet vagy negyven verset — kb. huszonöt szlovák és tizennégy magyar költeményt — és mindössze hét prózai írást (ebből két magyar elbeszélés félét) tartalmaz! Ám hagyjuk a statisztikai felsoro­lást és mondjuk meg azonnal, hogy a kiadvány nem fölösleges, s bizo­nyos irodalmi színvonalat el ls éri Érdekes azonban felfigyelni egy tipi­kus szlovákiai jelenségre, főleg a kö­tet magyar részét illetőleg, hogy túl­teng benne a költészet, hogy elenyé­szően, sőt siralmasan kevés benne a prózai irodalmi próbálkozásl Igaz, hasonló a helyzet a szlovák anyagban is, ami viszont azt bizonyítja, hogy Dévénytől Csernóig túl sok a vers. De ez már úgy látszik ezen a tájon hagyomány. Hagyomány és egyben a könnyebb ellenállás Irányában indí­tott támadás. No meg önámítás isi Mert jó. verset írni, maradandót éppen olyan nehéz feladat mint szép prózát alkotni! És hogy a kevesebb néha több, azt a kötet magyar anyaga is bizonyítja. Nem akarom ezzel azt állítani, hogy a szlovák anyag verselői között nem akadnak tehetségesek. Hiszen Ľ. Dob­rovodská, E. štefflová-Katonaová, Grz­nárová talentumos, vannak szép so­raik, strófáik, de E. Stefflová-Katonao­vát kivéve nem bírják lélegzettel, s hosszabb verseik széthullók. Ivan Tomka a legfelkészültebb köztük, kár, hogy túlságosan nagy témákat vet fel, amely még a szabad versbe sem fér bele. Amikor a magyar anyaghoz ér az ember, Jólesően fogadja Batta György kedves rímjeit, melyek oázist jelente­nek a divatos szabadversek végtelen sűrűje után. Batta György ezúttal is bebizonyította, hogy igazi poéta, akárcsak Bárczl István „Vasal az anyám" című versében. Kár, hogy Kmeczkő Mihály nagy témák költőjé­nek szerepére vállalkozik, s nagy ver­seket ír, melyekbe aztán ilyen köl­tőieden sorok csúsznak mint „én ma elkésem kötelességem". Nem szabad a kötet szerzőinek, főleg költőinek figyelmen kívül hagyni a tényt, hogy a kis vers is lehet nagy vers és for­dítva I Igen, közvetlen élményt jelent Zi­rig Árpád „A veréb" című verse és Wurczell Gábor „Az éjjeli őr" című írása, amely helyenkénti döcögése el­lenére is tehetségre és nagy elbeszé­lő képességre vall. Kár, hogy Relter Géza „Csárdásában" már az írás ele­jén észrevesszük a befejezést, pedig ő is tud írni, legalábbis mesélni. A kötet képzőművészeti részében kevés az önálló megnyilvánulás és általában igen banálisak Molnár Gyu­la fényképei. Az almanach minden hibája ellené­re sikerültnek mondható és, ismétlem, bizonyos színvonalat is elér. A jövő­ben egy hasonló kötet szerkesztőinek azonban nagyobb igénnyel kell az anyagot kiválogatniuk, hogy ez a di­cséretre méltó kezdeményezés komoly, segítséget jelentsen az itteni, főleg a szlovákiai magyar irodalomnak. -sí* Dagmar Baloghová a Szlovák Filharmóniával A Szlovák Filharmónia szovjetunió­beli vendégszerepléséről visszatérve újra elfoglalta helyét a bratislavai hangversenyterem dobogóján. Az est szólistája, Dagmar Balogho­vá Prokofjev 2. zongoraversenyével (g-moll, op. 16) lépett a közönség elő. A fiatal prágai művésznő már nem ismeretlen előttünk, néhány év­vel ezelőtt Chopin f-moll zongoraver­senyével aratott megérdemelt sikert. Prokofjev versenyműve különös összetételű muzsika és mind zenei­leg, mind technikailag nagy feladat elé állítja az előadót. Dagmar Balog­hová érettnek mutatkozott az igényes feladatra. Érdekes folyamat játszó­dott le előttünk. A művésznőt a beve­zető taktusok után egyre jobban át­hatotta és áthevítette a zene és aho­gyan ezzel párhuzamosan jóformán ütemről ütemre meghódította hallgató­ságát, az csakugyan imponáló volt, A közönség kezdeti szemlélődő figye­lése érezhetően feloldódott zenehall­gatássá mélyült, amint Baloghová in­tenzív művészi küzdelemben fokoza­tosan kibontakoztatta a Prokofjev-mu­zsika különös világát, amelynek mo­dern harmóniáin, hajlíthatatlan ritmu­sain, mai objektivitásán mindig újra átüt a zeneköltő lírai érzékenysé­ge. A fiatal művésznő előadását az átélés tisztásága és komolysága jel­lemezte. Ladislav Slovák karmester Debussy muzsikával nyitotta meg hangverse­nyét. Két Nocturne hangzott el: Fel­hók és Ünnepek. Az első: ködbe­vesző motívumok, alig-alig érezhető dinamikai hullámzás, könnyű hang­szín-keverékek, anyagtalan lebegés. . < felhők. Filharmóniánk előadásában meggyőzőbben hangzott az Ünnepek lényegesen megfoghatóbb zenéje* amelyben mozgalmas, vidám ünnepi kép tárul elénk. Befejezésül a szovjetunióbeli hang­versenykörút egyik száma, Dvofák VII. szimfóniája került előadásra (d-moll, op. 70). A d-moll szimfónia, Dvofák egyik legjelentősebb alkotása a Cseh zene évének alkalmából hang­zott el. „A Dvoíák-muzslkában mindig süt a nap" — mondják a cseh szimfoni­kus zeneirodalom nagy mesteréről. Ebben a műben azonban nem sokat találunk Dvofák sugárzó derűjéből és optimizmusából. Ladislav Slovák kar­mesteri pálcája alatt eleven megfor­málásban hallottuk Dvofák komoly, sőt néha komor, szenvedélyes hangú VII. szimfóniáját. —hm-—. Az együttműködés eredménye MIT TUDUNK A ROMÁN TUDOMÁNYRÓL? A tudományos élet központja Ro­mániában a Népköztársaság Akadé­miájának kiadója. Ez az ország egyik legnagyobb kiadóvállalata. 1948-ban létesült. Feladata nagyobbára az Aka­démia tudományos intézeteiben vég­zett kutatások eredményeinek kiadá­sa, de kiadja egy-egy szakember, tu­dós munkáját, egy-egy főiskola, Illet­ve kutatóintézet anyagát is. Bratislavában a Klarissza utcai Szlovák Pedagógiai Könyvtár helyisé­geiben nyílt meg nemrég e kiadóvál­lalat gondozásában megjelent tudomá­nyos könyvek kiállítása. A kiállítás eredeti tudományos munkákat mutat be: hazai és nemzetközi kongresszu­sok, ülések, szimpóziumok és tanács­kozások tárgyalásainak eredményeit, a világirodalom klasszikus műveinek és ma élő külföldi tudósok munkái­nak fordításait, szótárakat, a román tudományos kutatásokat ismertető idegen nyelvű kiadásokat, bibliográ­fiai katalógusokat, dokumentációs al­bumokat, Irodalomtörténeti szövege­ket, művészettörténeti kritikákat stb. A kiadóvállalat szoros kapcsolatban van a szocialista országok akadémiai kiadóvállalataival, de érintkezésben áll a kapitalista államok kiadóival Is. Szép eredményeket könyvelhetnek el a közös kiadások és fordítások te­rén, valamint az edíciós tervek, a könyvpiac újdonságait és a különféle népszerűsítő anyagokat illető kölcsö­nös tájékoztatás terén. A román Akadémiai Kiadó a jövő­ben még jobban ki akarja bővíteni külföldi kapcsolatait. Fennállásának tizenhét esztendeje alatt számos érté­kes tudományos munkát adott ki, A román tudományos irodalom ki­állítása Bratislavában a Szlovák Aka­démia Kiadóvállalat és a Szlovák Pe­dagógiai Könyvtár példás együttműkö­désének az eredménye. E. Sutková • KÉT ÜJ JÁTÉKFILM előkészítését kezdték meg a magyar filmgyártó vállalatnál. Az egyiket Bacsó Péter Irta és rendezi, címe: Szerelmes bi­ciklisták. A másik a „Gyermekbeteg­ségek" írója és rendezője két első fil­mes: Rózsa János és Kardos Ferenc. A film arról szól, hogy a gyerekek hogyan látják a világot. Ennek meg. felelően két hatéves gyermek lesz a főszereplője. • A VILÁG minden telejvíziója a karácsonyi és újévi műsorra készül. Az egyik amerikai televízió kará­csonyi tarkaműsora Rómában, Illetve a Róma melletti Tivoliban, ciprusok és olajfák között játszódik. Perry Co­mo énekes és Róberta Peters a műsor két sztárja már megérkezett a hely­színre, 1BA4. december 15. * tj| SZÖ 5-

Next

/
Thumbnails
Contents