Új Szó, 1964. szeptember (17. évfolyam, 243-272.szám)
1964-09-19 / 261. szám, szombat
VÁROS 3S*te« C asablanca nemzetközi város — ezt a Metropol szálló ügyeletes tisztviselőnőjétől hallottuk. Igaza volt a lilahajú idősebb hölgynek. Sok európai talált otthont az Atlanti-óceán afrikai partjain, ahol az afrikai hőségtől, és az európai téltől mentes klíma a iegeszményibb. Casablanca az európai telepeseknek és az általuk megindított nagy kereskedelemnek köszönheti rekordméretű fejlődését: lakossága fél évszázad alatt negyvenszeresére gyarapodott, s ma meghaladja a félmilliót. A városban szembeötlő a sajátos nemzetközi munkamegosztás. A szállodák, bárok és vendéglők tulajdonosai ál talában olaszok; a spanyolok és portugálok már egy fokkal lejjebb állnak a társadalmi ranglétrán — pincérek, szoba asszonyok kerülnek ki közű lük. A spanyolok egész város részt laknak: húszezer fran coista és tízezer republikánus van köztük. Politikai ellenie lek, de az arénában, a bikaviadalokon kialakul köztük a „nemzeti egység". Az üzletek szatócsboltok a zsidók kezé ben vannak, akik már a középkorban itt éltek és többen vannak, mint a spanyolok. Jellegzetes az amerikaiak elhelyezkedése: 1942-ben partra szálltak, mint Líbiában, s aeóta ittragadtak. Négy légi és haditengerészeti támaszpontjuk van Marokkóban, s Casablancától 26 km-re a Nuaser támaszponton villákban élnek. Az arabokon és a berbereken kívíil még 120 ezer francia íl a városban. Minden nyolcadik casablancai francia, ök mindennel foglalkoznak: a támaszpontokon, a kikötőkben csakúgy megtalálhatók, mint a tiszti klubokban és a katonai kórházakban. Ki AZ ŰR ? A várost a portugálok nevezték el Casablancának, ami „fehér házat" jelent. A franciák, a marokkóiak és a többiek azonban egyszerűen „Casá"-nak hívják. Casa házat jelent, de kinek a házát? A XV. és XVII. század között a portugálok voltak itt az urak. 1907-ben francia csapatok vetették meg a lábukat azzal az ürüggyel, hogy honfitársaikat védelmezik, 1912ben pedig védnökségi szerződés alapján Marokkó francia gyarmattá süllyedt. Azokról a francia marsallokról, tábornokokról, tengernagyokról nevezték el a tereket és utcákat, akik részt vettek a marokkóiak leigázásában. Marokkó hosszú és kitartó küzdelem után, temérdek áldozat árán kivívta függetlenráhatást tartják kezükben, politikai kapcsolatokkal rendelkeznek, katonai nyomást gyakorolnak, és nagy befolyásuk van a tapasztalt káderekkel nem rendelkező közigazgatásban. A gazdasági tényező sokat nyom a latban. Marokkó közgazdaságának négyötödét a franciák ellenőrzik. A tőke- m m » m CASABLANCA KÖZPONTJA ségét. Egyiptomhoz, Szudánhoz, Irakhoz, Guineához hasonlóan az ország névváltoztatásokkal kezdte új életét. A Francia tér V. Mohammed tér lett, a Liote marsall tér az Egyesült Nemzetek tere. A sarokházak falairól eltűntek a francia nevek. Ugyanez történt az emlékművekkel is. Casablanca nemzetközi, kozmopolita, elfranciásodott város — ez igaz. Ennek egyoldalú kiemelése — mint ezt a Metropol szállóban tapasztaltuk — azonban nőies meggondolatlanság, mert ha még korán is volna leszögezni, hogy Casablanca a marokkóiaké, a fejlődés ezt fogja bizonyítani. Röviden: Casablancában névlegesen egy úr van, de kettős hatalom. Az igazság, a jog a marokkóiak oldalán van, a franciák viszont a gazdasági hatalmat, az eszmei beruházások 80—85 százaléka szintén a franciáktól ered. <5- 15 ŰJMEDINA Casablanca szép város. Különösen gyönyörű látványt nyújt, amikor napsütésben az V. Mohammed térről nézi az ember. Innen ellátni a Királyt Hadsereg utcára, a távolba vesző, havas hegycsúcsokra emlékeztető fehér és hideg kőrengetegek, 15—18 emeletes házak sorára. Ebben a negyedben van a Mansur és a Marhaba szálló, mely fényűző szobáival, mindig rendelkezésére áll a világ gazdagainak, itt vannak a nemzetközi légiforgalmi társaságok irodái. Ettől a luxusnegyedtől délre szerényebb utcákba tévedünk, de itt is jómódú európaiak laknak. Innen délnyugatra terül el a zöld villanegyed. Az óceánhoz simul az Ein-Diab negyed, az esti és éjszakai mulatóhelyek és kétes szórakozások tanyája. Szép-e ez a Casablanca? Igen, szép, ha az ember nem vesz tudomást a másik Casablancáról. Mert ilyen is van, s annak a másiknak szépsége elnyomásra épül. Az V. Mohammed térről nem a Királyi Hadsereg utcára, hanem ellenkező . irányba tekintve ütött-kopott egyemeletes házak tűnnek a látogató szemébe. Az erkélyeken mosott fehérnemű szárad. A kikötői kocsmák hívogatóan tárják ajtaikat, lépten- nyomon ószeresek kínálgatják bizalomgerjesztőnek nem mondható portékáikat. Ez Medina, az arab Casablanca. Űmedina és a nemrégen épüit Űjmedina ugyan a város jelentéktelen részét foglalja el, mégis itt él a lakosság többsége, az arab szegények: építőmunkások, kikötőmunkások, kisiparosok, kisés középkercskedők. A század elején az V. Mohammed téren, ahonnan nagyon jól látható a kétarcú város, fal állott, amely elzárta Medlnnát a város többi részétől. Ezt a falat később lerombolták, mert a város fejlődésének útjában állott. Helyébe egy másik fal épült, sokkal szilárdabb és tartósabb, s mi több, láthatatlan. A francia—marokkói viszony legnagyobb fokú kiéleződése idején 1953 és 1955 között az ide tévedt franciákat nemegyszer a lábuknál fogv hurcolták ki Medinnáből. Most a francia látogatók csodálkoznak, hogy miért viseltetnek velük szemben olyan ellenségesen? Vessenek egy pillantást Medinára, az. tán majd megértik azt a rengeteg marokkói kérdőjelet... Például miért nincsenek francia koldusok, miért csak a marokkói koldusok hada foglalja el Mediná és az európai városrész határát, vagy bolyong a felhőkarcolók tövében, s kezét nyújtogatva francia „jómodorral" suttogja: „Merci, monsieur". Anélkül, hogy jóslatokba bocsátkoznánk, határozottan állíthatjuk azt, ami nemcsak Marokkóra jellemző: A kétarcú Casablancában mind erősebben kidomborodnak a marokkói vonások. SZ. KONDRASOV RIPORT A VDK-BOL A HANOI LÁNY Alacsony padon ül és nézegeti a műanyag játékszereket. Minden egyes darabot akkurátusan szemügyre vesz, a hibátlanokat — úgyszólván mind az — gondosan selyempapírba csomagolja és ládába rakja. Nguyen Tan Zuen jól szituált fővárosi családból származik. Szűk barna nadrágot és kék gyapotblúzt visel. Hosszú cofja a térdéig ér, két ragyogó éjfekete szeme rácsodálkozik az új világra. Nguyen Tan Zuen apja egy zászlóalj komisszárja volt, leszerelt, s most a művelődésügyi minisztériumban dolgozik. A lány azonban mindent otthagyott, amihez gyermekkora óta hozzánőtt: hátat fordított a zajos üzleti utcácskának, a festői Visszatért Kard tó közelében, elhagyta kényelmes kuckóját lakásukban, barátnőit, osztálytársait, s eljött ide, Haiphongba, ahol az ország második legnagyobb iparközpontját építik. Zuen most minőségi ellenőr egy műanyaggyárban. Esteledik. Zuen átöltözött és sietős léptekkel vonul az utcán. Talán a parkba, vagy a moziba? Dehogyis. Kezdődik a tanítás az esti iskolában. Ott ismét .találkozik Csan Ti Hao-val, Fan Tan Hoá-val és többi munkatársnőjével. Együtt ülnek a padban... — No és hogyan képzeli el aztán az életét — érdeklődött egyszer a tanítója. — Ittmarad a gyárban? Zuen ezt válaszolta: — Nagyon kedvelem az irodalmat meg a történelmet — Elhallgatott, majd álmodozva hozzáfűzte: — Szeretnék színházhoz szegődni a balettkarba. — Táncol? — Igen, de egyelőre csak karban. Különösen szeretem a Rong Tieng-et. Tudja, ez a tánc, amelyet a bécsi VIT-en aranyéremmel tüntettek ki. Zuen reggel ismét munkába áll. A gyár szent előtte. Különös neve van: Úttörő Elcsapat. Ennek is megvan a maga története. Két évvel ezelőtt a hanoi pionírok ünnepélyesen vállalták, hogy segíteni fognak egy haiphongi gyár építésében. Szünidőben bejárták az egész országot: ócskavasat gyűjtöttek, segítettek a parasztoknak. Zuen különösen kitett magáért. Egy öreg erőd pincéjében franciák után marad szögesdrót-göngyölegeket és lőszerládákat ásott ki. A rizsföldeken a vízhordásban volt fáradhatatlan barátnőivel együtt. A gyerekek szép pénzt kerestek, amelyet felajánlottak a gyár építésére. Zuen az elsők között lépett munkába az új vállalatban. Az apa így búcsúzott Zuentól: — Igazi Csing Csak vagy ... Valahányszor nehézségekkel küszködik Zuen, mindig Csing Csakra és nővérére, Csing Nire gondol. A két nővér a vietnami mondavilág halhatatlan alakja ... Egy vidéki mandarin lányai voltak, s halálosan gyűlölték az elnyomókat. Egyszer aztán megszólaltatták a harci dobokat és felkelésre lelkesítették a népet. A hadak élén felszabadították hazájukat, de három év múlva a túlerővel szemben vereséget szenvedtek. Kimerülten, halálra sebzetten beugrottak a folyóba és kőszobrokká, váltak. A szobrok egészen Dong Nyan községig úsztak. Itt a nép kifogta őket, s felismerve a hős lányokat, padogát emelt tiszteletükre. Csak és Ni példaképe lelkesítette a szabadságharcosokat, ők az eszményképei Zuennek. ORESZT MALCEV MAROKKÓI RIPORT DÉL-RHODESIAI ÜTIJEGYZETEK WM MU nmimi MEGALAZOTTAK ORSZAGA A sorompón túl 500 méteres „senki földje" terül el — a Zambézi folyó hídja. Itt kezdődik Dél-Rhodesia. Észak-Rhodésia határán a rendőrtisztviselő ezzel búcsúztat: „Nagyon valószínű, hogy tíz perc múlva visszatér, de azért elintézzük a hivatalos formalitásokat." Pedáns tisztviselő volt. Körüljárta öreg autómat, hogy feljegyezze az alváz és a motor számát, meg a kocsi gyártási évét. „Minden eshetőséggel számolva" a kocsi átlag értékét is beírta. A sorompó lassan felemelkedett... MMMttMMMNMr* ÜEEM Ketten voltunk a kocsiban, a Reuter tudósítója és én. — — Mindenesetre Ön az én számomra „news", nagy újság! Ha nem engedik be DélRhodesiába, akkor megírom, ha pedig beengedik, akkor ez igazi szenzáció lesz! Az első szovjet kommunista Dél-Rhodesia földjén! Fél évvel ezelőtt még nem volt itt határ. A fajüldözők és az angol diplomácia közös erőfeszítésével összetákolt Rhodesia és Nyasszaföld Szö vétség arra volt hivatva, hogy v „örökre biztosítsa a fehér em l* ber uralmát" Közép-Afrikában A föderáció azonban felbomlott és hirtelen feltűntek a határsorompók... A gazdag amerikai turisták, az angol üzletemberek, a fehér telepesek mindkét Rhodesiából néhány perc alatt átjutnak a kordonon. Különben is ezeket a sorompókat a „feketék" miatt állították fel, hogy egyrészt megakadályozzák menekülésüket a fajüldözés poklából, másrészt útját állják a nem kívánatos „agitátoroknak". A Reuter tudósítója előveszi jegyzetfüzetét és figyel. Ml lesz most? Az lett, hogy... A Zambia News című lap később így írta meg a történteket: „A belépési ügyeket intéző tisztviselő annyira meglepődött az orosz útlevél láttán, hogy kérdezősködés nélkül beengedte a Pravda tudósítóját." A lap igazat írt. Csak anynyit fűzök hozzá, hogy az újságcikknek ezt a címet adták: „Dél-Rhodesia nemet mond az orosznak, akt át akarja lépni a határt." Tudniillik az történt, hogy néhány nap múlva a Reuter emberének jóvoltából kitört a botrány. Salisburyban tudomást szereztek a tisztviselő eljárásáról és hivatalos nyilatkozatban leszögezték, hogy nem volt joga beengedni a szovjet újságírót, s a jövőben örökre megvonják a vízumot a Pravda tudósítójától. Ez persze már később történt. Egyelőre Dél-Rhodesiában vagyunk. A határtól mintegy tíz kilométerre van a Kariba szálló. Ezt a vidéket afrikai Svájcnak nevezik, egyike a legszebb helyeknek, rhodesiai éden. Persze ebbe- a paradicsomba olyan keskeny Ösvények vezetnek, hogy fekete bőrű ember akkor sem fér el rajtuk, ha törpe. — hirdeti a szálló felirata. A közelben egy piszkos bár is van — ez viszont csak afrikaiaknak fenntartva. Itt találkoztam az első bennszülöttel. Szemükben nem félelem és kétségbeesés, hanem harag tükröződött. Egyikükkel beszédbe elegyedtem. Mondanom sem kell, hogy nem volt könnyű megtalálni a beszélgetés fonalát, hisz ritkán tűnnek fel fehérek a fekete vendéglőben. „Moszkva" és „Oroszország" hallatára azonban lassan felderültek az arcok. Ez a két szó megtette hatását. ItMTOíilM Tévednek a salisburyl fehér urak, amikor „igába fogott szótlan barmoknak", „hatalomra felkészületlen feketéknek" nevezik a dél-rhodesial bennszülötteket. Én okos, komoly embereket ismertem meg, akik arra törekszenek, hogy ne bőrük színe döntse el életüket. Van önbecsületük és másoktól is megbecsülést kívánnak. Készek felelősséget vállalni hazájukért, átvenni a kormánykereket. Nagy tekintélynek örvend erős pártjuk — a Zimbabwe Afrikai Népi Szövetség, Az alacsony termetű Eneas Malawo, egy energikus fiatalember mindnyájuk nevében beszél: „Joshua Nkomo pártvezér száműzetésben van. Sokan börtönben ülnek. A párt azonban erősödik. Ha most választások lennének, győznénk. Nincs szükség halogatásra, köntörfalazó tárgyalási komédiára. Nekünk szabadság kell! Csak szabadság kell! Hányszor hallottam ezt a szót a falvakban és városokban. Hallatára egyesek rettegve bespalettázzák a gazdag villák ablakait, mások fényt és reményt visznek velük a sötét kunyhókba. is vannak, akik nem laknak kunyhóban, de azért másodrendű embereknek számítanak. A British South Africa társaság ugyan többet fizet nekik, mint más független országokban, de ezek az afrikalak sert urai hazájuknak. A betonvárosokkal a képmutató gyarmati urak azt reklámozzák, hogy mennyire szívükön viselik az afrikaiak jólétét. A valóságban ezek a betonvárosok tökéletesített koncentrációs táborok. Az afrikaiak nemcsak a kenyérről, hanem a munkáról, a lakásról és egyebekről is beszélnek. Röviden: a föld és minden kincs urai akarnak lenni. A fehér telepesek azonban nem akarnak szembenézni a valósággal. Nem értik meg, hogy Cecil Rhodes kora örökre letűnt, Az első afrikai, akivel találkoztam, azt mondta: három év sem telik el, s megdöntik a fehér kisebbség diktatúráját. Nem az időpont a lényeg: előbb vagy utóbb, nem számít. A mai helyzetet legjobban az jellemzi, hogy az ellentétek rendkívüli kiéleződése után már csak robbanás következhet. T. KOLESZNYICSENKO Csikorog a fék, az autó gyorsan bekanyarodik. Komor kép tárul elénk — barátságtalan kaszárnyák rengetege Kis betonházak széles utak kai. Minek állnak itt? Egyszerű a válasz: a széles utak azért kellenek, hogy fényszórókat állíthassanak fel és behajthassanak a rendőr autók, mert az afrikaiakat ál landóan szemmel tartják. Rhodesiában olyan bennszülöttek SALISBURY, ÍHODŽSIA FŐVÁROSA 13B4. szeptember 19. % Q| SZÖ 3