Új Szó, 1964. június (17. évfolyam, 151-179.szám)

1964-06-27 / 177. szám, szombat

Bábi Tibor verseskötetéről Tízezer év árnyékában Oj, negyedik kötete ís igazolja — ság. Nem csoda, ha ez a kötet Bábi Bábi Tibor a csehszlovákiai magyar költészetének ellentmondásos, válsá­líra kiemelkedő költője. Valamennyi gos időszakáról vall. s számos akkor kihagyott költeménye csak a jelen kötet első ciklusaként láthat napvi­lágot. Az említettek közé tartozó „Ez is történelem" című balladaszerű köl­teményében legújabb történelmünk szomorú korszakát, a felszabadulás utáni csehországi kényszermunkák idejét idézi: kötetében új gondolatokat, meglátá­sokat, s főként ún. kényes problémá­kat is felvető bátorhangű verseket ta­lálhatunk. Előző kötete [Vándorma dár) 1960-ban jelent meg, amikor a magyarországi ellenforradalom ürü­gyén irodalmunk fejlődését szinte megbénította a dogmatikus korlátolt­— Édesanyád, gyermek? ... Az volt ám az asszony! Éjfélkor ébredt, hogy kenyeret dagasszon, s téged, hogy szeretem... Mint fájt érte szívemi Cseh földön van sírja — cseh földben —, ott pihen... — Szépséges föld, cseh föld! A himnusz róla zeng. Mondják, elbűvöli a vándor idegent. Folyók, rétek, tavak... s a dombok hajlatán erdő zúg, kert virul... Miért sírsz nagyapám?! — Tizenegy éve múlt, fiam, felejted már... Szelídebb ott a tél, enyhébb és szebb a nyár, a cukor, a szőlő s a komló ott terem! Eh, fiú, hát sírok; ez ls történelem!... Arany János V. László című balia- szégyelljétek ezt a bűntl... Ha száz­dájára emlékeztető romantikus, szen- szor megtorolták rajtam, nem az én timentálls történet volna ez, ha nem ismernénk a sok pontozás értelmét, ha nem hitelesítené számos szlová­kiai magyar dolgozó szívében egy fá­jó emlék — és a történelem. Bábi költészete azonban fel tudja oldani és meg tudja értetni az ilyen ellent­mondásokat, a felszabadulás utáni életünknek ő a legreálisabb, s a tár­sadalmi igazságokat leginkább megkö­zelítő vagy meglátó költője. Világos Ítéletet mond s a problémák lényegét fejezi ki, a fasizmus előretörését, az 1938-as évet idéző Gyászos évforduló­ra című költeményében: „Rossz apák, anyák, pártok, bárgyú diplomaták, Tornyok, daruk, traverzek, drótok közt tévelygek egyre, futok, loholok, s már nem gondolok a szerelemre, verset is csak néha írok, s ha írtam, érzem hamis, egyjorma verkli, szürke nóta, meguntam magam is, pedig a lelkem mélyén mindennap jriss forrás buggyan, s elbugyborékol, mint egy kanna víz az ürgelyukban. (Keresek valakit) A kötet második ciklusa: A blza- A roppant éjben mi ts így vagyunk, lom éneke először rendkívül gazdag az anyag kigyúlt — izzik — szép bűnöm, nem az én vétkem." A politikai líra sematikus buktatóit azonban a múltban Bábi sem tudta kikerülni, s ez a jelenség még ma Is kísért néhány versében, mint pl. A ké­tely és bizalom éneke című ciklikus számos részletében jól sikerült köl­teményben A vers az atomháború sötét vízióit idézi, megkapó, egy cseppet sem sematikus képekkel ábrá­zolja a proletárdiktatúrát, de az Ame­rikáról szóló részek téteiszerűek, sablonosak. Bábi realizmusa paraszti eredetű, s igen találó, népies képekkel tudja ábrázolni a sematikus korszak lírájának zsákutcáit: csökken a lírai feszültség és izzás. A nyolc versből álló alkotás bizonyos kapcsolatban van az utána következő Tízezer év árnyékában és a Sic itur ad astra (így jutunk a csillagok felé) című ciklikus költeményekkel. A Hegytetőn az élet és a természet keletkezését, fejlődését, örök törvény szerűségeit mutatja be, a második cik lus a társadalmi tudat problémáival, az eszmék harcával foglalkozik, a harmadik pedig kísérlet a kozmikus távlatok bemutatására. A három köl temény elmélyült gondolkozásról, fi lozófikus jellegű lírai gondolatrend szer-alkotásról tanúskodik. Az első ciklus VI. versében néhány megle­pően tömör megállapítással fejezi ki a világ alkotó elemekre osztottságát, az élet keletkezését visszatekintve az egysejtűre és az ősanyagra, s az okíáncolatok bemutatásával érzékel teti a végtelent és a határtalant „Ezer ősöm van, s ezer elődje min den ősnek, az egysejtű őse az ősem­lősnek, s ott, ahol az oklánc megsza­kad, fölbuzog a jorró, Izzó ősanyag. Kár így tűnődni, kárt... A határta­lanban nincs határ. Van a világ, nem volt soha kezdet. Az örökkévalóság tüze edzett s roppant kohója majd újraformál." E ciklikus versek közül legsikerül tebbnek a másodikat, a társadalmi, ideológiai kérdéseket fejtegető Tíz ezer év árnyékában címűt tartjuk. Első verse a földet uraló embert és az állattal közös ősi tulajdonságait mutatja be: „A munka formálta meg falusi, ormótlan két kezem, de nyelvem „PAPAHEM" ismeretlen írásai Hemingway özvegye férje irodalmi hagyatékáról megszemélyesítő fantáziájával köti le az olvasó ügyeimét, minden él és ér­zékletesen viselkedik itt, a traktorok­tól kezdve egészen az elvont fogal­makig: „a benzinszagú szél motoz, mintha mezítláb vagy könnyű pa­pucsban járna", „könnyű talpuk alá hasal a végtelen," „távolbalátó an­tennája Integet, felszippantja a látha­tatlan képeket". Néha azonban a megszemélyesítés sem segít a monda­nivaló erőltetettségén, amikor a pla­kátstílusú kijelentések helyettesítik a mélyebb átélést, mint például a Ta­vasz fia a Május című költeményé­ben: „Tavasz fia a Május, fia a fény­nek, indulójára menetelnek az évek, háromszázötvenötösével a napok; szár­nyai, ó, vörös lobogók, lobogjatok! .." A következő verscsoport, élén Hérák, leitosz híres mondásaival az örök vál­tozásról „Panta rhei" (minden folyik), a Bábi életfilozófiáját bemutató szo­netteket fogja össze. A harminc szo­nett nemcsak e forma erőltetését Je­lenti (talán azt akarja vele bizonyíta­ni, hogy nem idegen tőle e forma kultusza), hanem bizonyos modoros­ságba szorítja a költő gondolatait is. A szonettek a forisztikus Igazságok agyunk fénye csillagfények között kószál. Csak egy fontos, hogy izott, fénylett, oly mindegy aztán hová mivé lett, ha elpattant, kihúnyt az izzószál. Újszerű költői kísérleteket találunk a kötet végén olvasható kötetlen rit­musokkal, számokkal ciklusokra osz­tott bölcselő kötelményekben. Az első a Hegytetőn, melyben vannak eredeti költői képek, de néhány részletében alatt a vér izével olykor csaták za­jára emlékezem." A második vers Ga­lileo Galilei nagy felfedezését idézi, majd a tudományos igazságot oly gyakran leigázó babonás, dogmatikus hitet tagadja: „Nagyot papoló, véres szájú papok, nem adom, nem adom száz üdvösségért a mai csúf napot, nem hajtok fejet, nem hajtok térdet. Lapuljon minden megszentelt érdek!" Versében nemcsak az egyházi, hanem a sztálini dogmatizmusra ls céloz a költő. A modernista felépítésű elmélke­dő költemény a munkának és az em­beriségnek a diadalát énekli meg. A forradalmi fejlődés dialektikus törvényszerűségeit, az örök emberi és társadalmi problémákat kozmikus táv­latokban próbálja érzékeltetni az utol­só, Sic itur ad astra című ciklikus költeményében. Emellett valami tépe­lődő nyugtalanság és prófétikus sö­tét víziók is felbukkannak a vállal­kozóan lüktető sorokban: 0, láthatatlan köldökzsinórral fűzött magához e bolygó! Por vagyunk porából, s érzéketlen szunnyadó némasága öt érzékünkben eszmél: fülünk két dobhártyáján dübörög, szemünkkel issza a fényt, táguló orrctmpákkal szívja be önnön vad illatát, bőrünkkel tapintja érdes bőrét, a hőt s levegőt, a forrásvizek, óborok ízeit, zamatát ízlelgeti piros ínyünkön, és szerelmünkben ösztöneinkben fáradt heve lobban. Erzed-e? Fél a Föld, kihűl egyszer, azért adta szívünknek a lángot, a sötét félelmet, rettegést, a piros, vad nyugtalanságot, s a vonzáson túl azért taszít, azért szítja képzeletünk hogy fejtsük meg a kozmosz elképzelhetetlen titkait, hogy bennünk és fiainkban új életre, öntudatra kelve más térben és más időben megint csak önmagát ünnepelje. Bábi jelen kötetéből szinte teljesen gondolatrendszerré mélyültek. A szo­hlányzik a szerelmi vagy családi líra; közösségi küldetés, társadalmi, filo­töbhé kevésbé szellemes kifejezései; zófial, erkölcsi problémák izgatják. köztük néhány életkép és szimbolikus bölcselő költemény, amelyek közül figyelemre méltó például a Reflektor Jelképes értelmezése: (Folytatás a 8. oldalról) ni. Legjobb lesz, ha nem Írok semmit. Hibát követtünk el, felfújtuk az ügyet. Négyszemközt kellett volna el­intézni a brigádvezetővel. Az olyan, mint az apánk, bár egészen fiatal. Viszont akkor nem lenne tanulsá­gos a többieknek, főleg Edónak. Most közelről megismerhette, milyen a ra­gyogó, sugárzószemü boldogság másik oldala. Jólesik hailgatat a kacagását, de most talán rádöbben, hogy nem­csak őrá nevetett így és nemcsak ve­le, hanem másokkal is. Főleg azzal a szerelővel. Kíváncsi vagyok, mit gondol Edo, ha úgy találkozik vele az építkezésen, hacsak a szerelők el nem mennek máshová, ahol más épít­kezés és más Alena van. Most leg­alább Edo rá |ön, néha jobb olyan lányt keresni, aki előre megvitat min­dent és nem olyat, aki csak édesen nevet, hagyja magát ölelgetni, az­tán... Nem, nem. Alena a bűnös, ez világos! Jól tudom, hogy Blankának már hányadik udvarlója van és sosem A gondolati líra uralkodott a költő­nek már első, Ez a te néped című kötetében is, de az akkori rövid, epig­rammaszerű versek ebben a. kötetben cialista humanizmus, hazafiság, köl­tői és nemzeti öntudat áll lírájának középpontjában. Bábi dialektikusan gondolkodó költő, s gondolati köl­tészete Jelentős hozzájárulás a ma­gyar líra legértékesebb hagyományai­hoz. CSANDA SÁNDOR A Vie Welt der Literatúr, a nagy nyugatnémet irodalmi folyóirat mun­katársa, Eric Burger, felkereste Man­hattanban Mary Hemingwayt, a világ­hírű író özvegyét, Ernest Hemingway „irodalmi végrendeletének végrehaj­tóját". Mary Hemingway nemrég rendezte sajtó alá férjének A Moveable Feast című könyvét, amely voltaképpen az író párizsi emlékezéseinek gyűjtemé­nye. Bár akadtak kritikusok, akik elég élesen megbírálták a párizsi jegyze­teket, skicceket, az amerikai sajtó általában elismeréssel adózott He­mingway poszthumusz művének. A New York Times szerint: „a legjobb Hemingway" került a közönség elé. — Amikor Ernest 1957 őszén neki­fogott a könyv megírásának — mon­dotta Mary Hemingway — nem tá­maszkodott másra, mind egészen rö­vid, párizsi notesz-feljegyzéseire. Sze­rencsére Ernestnek kitűnő emlékező­tehetsége volt, olyan, amire nyugod­tan rábízhatta magát. Több, mint har­mincéves időtávlat után is megdöb­bentő pontossággal tudott emlékezni az akkori legkisebb részletekre. Így azután olyan könyvet alkotott, ame­lyet leikéből Irt. ürült a munkának, mert lelkileg még egyszer átélte a Párizsban eltöltött korszakot. — Hosszú ideig tart majd, amíg feldolgozhatjuk az egész irodalmi ha­gyatékot. Egyelőre örülök, hogy min­den fellelhetőt összehoztunk. A kéz­iratok tömege Fincia Vigíából a (ku­bai Hemingway-farmból), a ketchuml házból, a floridai Key Westben levő Sloppy foe's Bárból került az egyik New York-i bank tűzbiztos páncélszek­rényébe. Innen egy napon Bostonba, a Kennedy-emlékkönyvtárba viszünk mindent. A beszélgetés során Hemingway öz­vegye elmondta, hogy az irodalmi ha­gyaiék további két kötete — a most megjelent párizsi emlékezések után — cikkek gyűjteménye és kiadatlan haditudósítósok sorozata lesz. Párizsi, spanyolországi, törökországi, angliai, kínai és afrikai cikkekből szeretné Mary Hemingway összeállítani a leg­közelebbi Hemingway-kötetet. Ezek­nek a cikkeknek csak egy része je­lent meg újságokban és folyóiratok­ban. A többi az író fiókjában maradt, mert valamilyen okból nem küldte el. Érdekesek lesznek a hagyaték har­madik kötetébe tervezett hadirepülő­tudósítások. Hemingway tudvalevően a második világháború idején több re­pülőutat tett a RAF-fal, az angol ki­rályi légierővel. Tudósításokat is írt hadiélményeiről, de az angol katonai cenzúra úgy törölgetett az írásokban, hogy végül eltette azokat. Nagy izgalmat okozott Hemingway özvegyének és Hemingway barátainak, hogy a hagyatékban előkerült már egy kiadatlan Hemingway-regény ele­je, de egyelőre kérdéses, hogy meg­találják-o később a regény közepét és végét is. Hemingway levelezése nem jut be­látható ideig a közönség elé. Egye­lőre az író özvegye — férje intencióit respektálva — csupán tudományos kutatóknak enged betekintést a leve­lezésbe. Valószínű, hogy egyszer, ha már Hemingway özvegye sem lesz az élők sorában, nyilvánosságra hozzák a leveleket. — Ila Ernest és én — folytatta az özvegy — valamilyen okból nem vol­tunk együtt, naponta írtunk egymás­nak. Ezt a levélváltást szívesen ki­adtam volna, de férjem úgy rendel­kezett, hogy ne hozzam nyilvános­ságra. — Kiadom azonban a poszthumusz művek sorában Hemingway verseit. Igen, Ernest verseket is írt, nem so­kat, csak kettőt. Az elsőnek ez a címe: Első költe­mény Maryhez. A másodiknak: Máso­dik költemény Maryhez. Az özvegyhez egyébként naponta érkeznek levelek, amelyekben He­mingway-kutatók és egyszerű olvasók írnak, különböző kérdésekre kérve választ. Hemingway-előadásokra ké­szülő tanárok és Hemingway-disszer­lációkra készülő diákok levelei mel­lett Hemingway özvegye megmutatta egy hamburgi diáklánynak a levelét. Ez a hamburgi diáklány arra kíván­csi: mennyi adőt kellett fizetnie He­mingway özvegyének és örökösének az irodalmi örökség után. Az irodalmi örökség értékesítésére Hemingway özvegye és tanácsadói megállapították az Ernest Hemingway Ltd.-e t. A vállalatnak már sürgöny­címe is van: Papahem. Legjobb barátai ugyanis Papának vagy Hemának szó­lították az írót. — mn — Mozaikok a japán fővárosból szerelmük csúnya volt, hanem jövő­beli reményei meghiúsulását. Jobb Marka Alenánál? Mondjuk, hogy Igen, de ha az élei egy kicsit jobban megtáncoltatja, ki tudja, nem kerül-e a krónikába Marka esete ls? Nem. Csinálhatok, amit akarok, sosem jövök rá, és nem találom meg , •« < , .„iai n„ hí, „„ ^l'l a megfelelő hangnemet. Tudom, mit ezer kifogást talál De hát ez már cs|n á« k Megl rSm egísz föviden i itt meg ögy válogatja az udvarlóit, ahogy neki tetszik Határozottan rosszabb... Érdekes, az ember mind­jobban belegabalyodik ezekbe a dol­gokba. De vegyük Markát. Az tényleg rendes lány, senki sem tagadhatja. Igaz, gyűlésekre járni lusta, s ha az ember más munkát kér tőle, mint amin éppen dolgozik a műhelyben, Ilyen természet. Viszont szeret hor­golni meg Kötni, tele vagyunk min­denféle dróttal. Nemrég Zdenka be­leült egy tűbe, mire Markába vágia a cipőjét... Csakhogy Marka nem az az úgynevezett tipikus eset, mert nem szép. És nemrég mégis felcsípett egy kokszolómunkást. Járt utána, tel­jesen fekete volt. Állítólag ez a fog­lalkozás a bőrbe égeti magát. (Edo haja meg mindig cementes. Olyan kedves, néha egészen ősznek látszik és ez roppant mulatságos). Igen, Markának Is volt ismeretsé­ge. Egyszer aztán jött és óbégatott, képzeljétek, lányok, mondta könnvek között. Tonko nős, és nekem nem csinált ilyen szégyenletes dolgot. Is- S Zóit. Sokáig bőgött, de a legjobban meri a járást. Nem ugrik rögtön fe­jest. Elmegy a városba táncolni, haj­nalban tér haza, de el kell ismerni, ha csak az egyik szemére Iát ls, ak­kor is úgy dolgozik, mint a pinty. Lányok, mondogatja, ezt így kívánja a fegyelem... De vigyázat, Ružena, Blanka egy fokkal sem jobb Alenánál, sőt rosszabb, nem? Mert hát otthon a faluban olyan vőlegényféléje van, az bosszantotta, hogy neki nem szólt. Zdenka ráordított: — Te buta liba, ha megmondja, nem jársz vele? jarka mindannyiunk megdöbbe­nésére rántott egyet a vállán Azt mondta, nem tudja, talán igen, de akkor legalább tudja, hányadán áll. Nem azt siraita, hogy M" hogy a brigádunkban előfordult egy eset, amikor Is egyik tagunk kiha­gyott három műszakot és ezzel nem­csak a közösség, de a maga iránti felelőtlensége is megmutatkozott. A lelkére beszéltünk, Ígéretet tett, hogy megjavul, mert brigádunk egvlk célja az ember megjavítása, nem pe­dig a tökéletesek dédelgetése. Azok­nak úgy sincs rá szükségük. No, ez egész szép volt. Jézusmárla, liogy is mondtam? A ceruza szaporán fut a f>apIron, hogy lerögzítse a legmegfelelőbbnek tartott gondolatot. örvendezett: — Ez Alenára se vet rossz fényt, Edőra meg rám se, va­lamennyien a saját utunkat keressük, de néha nem tudunk kijutni a labi­rintusból. Nem kell megírni, mi tör­tént, kivel történt, elég pár szó ar­ról, hogy a hibát ki kell javítani... Azt hiszem. Edónak is fog tetszeni Holnap odaadom neki, hadd olvassa el... Tán valahová kimegyünk. Most, Aki először járt Tokióban — a vi­lág második legnagyobb városában — úgy érzi, mintha a töméntelen autó, villamos, földalatti, a sokféle reklám tobzódása és a vevőcsalogató csillo­gással rendezett, árubősége bizonyga­tó kirakatokkal szegélyezett utcákon hemzsegő, nyüzsgő, tarkán hullámzó tömeg menthetetlenül felszippantaná, megsemmisítené. Amikor kissé hozzá­szokott az állandó, sohasem lanyhu­ló csúcsforgalomhoz, megszűnik a nyomasztó érzés, és hozzáláthat a vá­rosnézéshez. Tokió nevezetességei közé tartozik a páriát ritkító, gyönyörű operaház. Korszerű, tömör építészeti megoldá­sa, elkápráztató csarnokai, ruhatárai, büfféi, de elsősorban óriási színpa­hogy rájött, milyen Alena, talán meg­érzi, van Itt egy ember, aki sokkal többet adhat neki, mint bármiiyen felületes lány, akinek a nevetésen kívül semmije sincs. Ružena, kipirulva az igyekezettől, miurán szépen beírta mindezt abba a könyvbe, amelyen aranybetűkkel ez állt „Brigádunk krónikája", megpi­hent. Ogy érezte, nagy tehertől szabadult meg. Előre öriilt, miként vitat majd meg Edóval mindent alaposan. Az ablakhoz lépett és hevesen ki­tárta. A sötétben meglajmltak a tábor fabarakkjai. Beszélgetés és énekszó hallatszott, fény. villódzott az abla­kokban, az emberek a városból vagy a moziból tértek haza. ét árnyékot pillantott meg az utcán. Közel álltak egymáshoz, s mintha először látnák,, úgy bámulták egymást és miniha olyasmit mondtak volna, ami saját magukat is szörnyen. meglepte. Edo és Alena volt. Nem észlelték a forgalmat maguk körül, a kitárt ab­lakot sem látták Bizonytalanul kezet nyújtottak és elváltak. Egyszer még visszatekintettek. Ružena elfordult az ablaktól, leült az asztalhoz és fejét tehetetlenül a kezébe hajtotta. Észre sem vette, hogy könnyei a krónika aranybetűire potyognak. Fordította: Kopasz Csilla K da, s faburkolattal nagyszerűen meg­oldott akkusztikája, a nézőtér szer­kezete, amely gyakorlatilag kizárja a „rossz helyeket" — méltán avatják a müyészet nemesen modern szentélyé­vé. Az aprólékos gondossággal, rea­lisztikusan rendezett előadások és a kiváló művészek vonzzák is a közön­séget, többnyire a fiatalokat. Az idő­sebb korosztály inkább a hagyomá­nyos nemzeti operának hódol. A japán nemzeti opera igyekszik megőrizni és tovább fejleszteni a né­pi zenével aláfestett ősi daljátékokat, amelyeket ugyancsak új, korszerű színházban ednak elő. Az építészek azonban ügyeltek arra, hogy a mo­dern épületben is korabeli légkört és hangulatot teremtsenek. Itt elké­pesztő pontosággal ragaszkodnak a hagyományokhoz: a színészek korhű ielmezben. maszkban inkább jelképe­zik a figurákat, mintsem Játszanak fa fogalom mai értelmében), dekla­málják az évszázados szöveget, amely már nagyon messze esik az általáno­san használt nyelvtől. Természetesen Tokióban a revü sem hiányozhat. A legnagyobb revűszín­padot — a Mikádót — hatalmas mo­dern szállodában helyezték el. A kö­zönség asztaloknál ül és a japán pin­cérek hihetetlen nesztelenséggel szol­gálják fe! előadás közben is a vacso­rát, Italokat, stb. A revű műsora a sztriptíz jelenetek ' és a görlök szer­fölött hiányos öltözéke ellenére sem frivol, s a pazar rendezés Is valóban ízléses. Viszont tartalmilag a szoká­sos glcrsnél nem mond többet, s Így művészi élményt sem nyújt. -p­• TATjANA SZAMOJLOVA fiatal tehetséges szovjet filmszínésznő, akit a Szállnak a darvak és az El nem küldött levél című filmből nálunk is jól ismer a közönség, újabb lehető­séget kapott tehetsége bizonyítására. Alekszandr Zári Tolsztoj Anna Kare­nyína című regényét viszi vászonra, és a főszerepet SzamoJIovának aján­lotta fel. • ÖTVEN ORSZÁG fiataljai vesznek részt a hagyományos avignoni ifjúsági találkozón, július 17 és augusztus 3-a között. A találkozón a Theátre Natio­nal Populaire színházi fesztivált ren­dez. <r»>" J'viliis 27

Next

/
Thumbnails
Contents