Új Szó, 1964. május (17. évfolyam, 121-150.szám)

1964-05-23 / 142. szám, szombat

M ár rég elkerültem a szülő­falumból, Időnként azonban hazalátogatok, hogy teleszív­jam magam friss levegővel. A nagyvárosok pora behatol a tüdő­be, marja, égeti a szemet. Falun könnyebben lélegzik az ember, és nem kell örökké sietnie. Lassan lép­kedsz csak úgy, egymagadban, és szí­vedben béke van. Csendes, Jelentéktelen kis falu a mienk. Az ilyenekről sohasem írnak az újságok, azt mondják, itt nem vál­tozik semmi. Részben talán így ls van. De csak részben, mert néha Itt is előfordul­nak érdekes események. Az emberek itt ls ugyanolyanok, mint egyebütt: gondolkoznak, éreznek, ereikben vér folyik, mellkasukban forró szív do­bog. Jól Ismerem szülőfalum lakóit: a néger Senent, Lucia anyót, Almanciót, a borpince gazdáját és a többie­ket ... Egyszerű, hétköznapi emberek.., Vannak közöttük Jók is, rosszak ls, érdemekkel, hibákkal. Igen, egyszerű, hétközponti emberek, és ha történik velük valami, az is egyszerű, hétköz­napi. Elmondok egy Ilyen történetet. Élt fe falunkban egy öreg néger, Senen .., .í H B ...Amint már említettem, az én falum sem különbözik a többitől. Mint mindenütt, itt is van főutca, park, templom, Iskola, községháza, vasútállomás és piactér. Senent mindenki ismeri. Naponta végigmegy a falun, s bandulóját pen­getve énekli dalait. A dalokat ő maga költi. Nem ügy, mint az Igazi költők, akik verseiket heteken, hónapokon, sőt éveken át írják. Nem... Senen rögtönzi verseit... Szabadon fűződ­nek, folynak egymásba a szavak, s áradnak, mint a zene. Pengetni kez­dl a húrokat, s máris szárnyal a dal... A dal a felkelésről, amikor a híres Mateo tábornokkal együtt har­colt népe szabadságáért. És a nép hisz neki — nem mindent, természe­tesen, de hisz, mert amiről Senen énekel, abból sok minden a tanköny­vekben ls megtalálható. Amikor Senen tízsorosait énekelve lassú léptekkel végigmegy a piacté­ren, az emberek mosolyra derülnek, tréfák csattannak, és az öreg néger új rögtönzésekkel válaszol a tréfák­ra... Majd leemeli sombreróját, amelybe csak úgy hullanak a oenta­vók. így van ez mindennap. Amikor Senen kiér a főutcára, és megáll a községháza előtt, az öreg bíró is megkéri, hogy énekeljen vala­mit, és mindig dob sombrerójába né­hán pesetát. Senent az egész falu Ismeri, hiszen majd minden falumbelinél idősebb. Senki sem tudja, hány éves, de sok minden, amiről énekel, több mint száz évvel ezelőtt történt. Talán száz évesnél ls öregebb, mert a színes kendő alatt, amellyel lekö­ti a fejét, fehér göndörha] re|tőzik, s csokoládé-fekete arcát ls hófehér szakáll fedi. Amikor Senen nevet — és gyakran nevet — sok szenvedésről, jóságról mesélő mély ráncok lepik el az ar­cát. Igen, Senen nagyon öreg. A falu egész történetét Ismeri. Már akkor élt, amikor a templomot, a község­házát építették, még arra a napra ls emlékszik, amikor Luclta született, pedig Luclta vénséges vén asszony már, az évek valósággal kiszárították. Falumban mindenki szereti Senent, 8 viszontszereti az embereket. Egy­más mellett élték le életüket, minden­nap látták egymást. E zt azonban a kapitány nem tudta. — A kapitány — a falu űj csendőrparancsnoka. A csendőrség épülete az öplacon áll, kint a falu szélén, ahol apró házak sorakoznak egymás mel­lé. Valamikor régen itt volt a piac. Senen még Jól emlékszik rá, hiszen öregebb, mint a falu. Estefelé ér ide, amikor hazafelé tart, a falu szélén álló kis faházlkójába. A gyerekek kint állnak az utcán. Az anyák a kályha mellett készítik e vacsorát, s hallgatják Senen dalait A kapitány azonban, akit most he­lyeztek Ide Havannából, ezt nem tud­ta. Türelmetlenül várta, hogy minden­kinek megmutathassa hatalmát, és kilépve a csendőrség épületéből, meg­parancsolta Senennek, hogy azonnal hallgasson el. A tér úgy elcsendesedett, mintha ez egész falu alávetette volna magát B Havannából érkezett kapitány pa­rancsának. De ha a levegőnek szeme lett vol­na, az ls úgy nézett volna a kapi­tányra, ahogyan a néger mellett álló gyerekek, a házakból kitekintő anyák, és maga az öreg Senen nézett rá. A csend nem tartott sokáig. Hirtelen megpendültek a húrok a bandulón, olyan hangosan, határozot­tan, hogy még akkor sem szólt így a hangszer, amikor Senen a dicsősé­ges Mateo tábornokkal népének sza­badságáért harcolt, azokban az Idők­ben, amikor a kapitány még a vilá­gon sem volt. A Havannából érkezett kapitány minderről nem tudott, mint ahogy nem látta soha azokat a forradáso­kat sem Senen testén, amelyeket a harcokban szerzett. Elvörösödött és kiabálni kezdett: — Hallgass! Nem tudod, hogy én vagyok az új parancsnok? Senen nagyon jól tudta, hiszen lát­ta a megkülönböztető rangjelzést. Az öreg néger ujjai végigszaladtak a hú­rokon és csengő hangon énekelni kez­dett: NORA BADIA: ket szorította melléhez a széttört bandulót. A bandulót, amely vele és Mateo tábornokkal megtette a hosszú, legendás utat a hegyeken át. Életében először maradt Senennek néma az ajka. Egyéb nem történt semmi. Vagy csak úgy látszott, hogy nem történt. Mindenesetre a kapitány semmit sem vett észre. Hogyan is vette volna észre, milyen üresek lettek az utcákl Hiszen a ka­pitány nem volt odavaló, nem várta Senent minden este, mint ahogyan a gyerekeink várták, zsebükben őriz­ve az előkészített centavókat. A hét # nap alatt, míg Senen nem énekelt, mindegyikük zsebében már hét centavo gyűlt össze, de az öreg néger még mindig nem mutatkozott. Hogy várták pedig! És a szüleik ls várták. Az egész falu várta. Mindenki tudta, hogy Senen visszajön, és ismét SENEN, A NÉGER... • Nora Badla [szül. 1921.)' kubai Irőnő, dramaturg, a kubai rádió és televízió munkatársa. Itt közölt, a ku­bai nép közelmúltját megelevenítő el­beszélése a Falumbeliek című ciklus­ban jelent meg. — A faluba hozzánk harcos érkezett, Díszes ruhájú, újsütetű kapitány... Volt revolvere, hosszú kése, De parancsolni nem tudott ám a kapitány! — Börtönbe vele... Börtönbe ... Katonák, kapjátok el ezt a mocskos öreget — ordította a parancsnok. Nem lett volna szabad „mocskos öregnek" nevezni Senent. De hát, amint Senen énekelte „újsütető kapi­tány" volt: így hát nem tudhatta, hogy az ordítására előrohanó kato­nák nem szívesen teljesítik a paran­csot. A katonák idevalók voltak. Itt szü­lettek, itt nőttek fel. Még nem/ ls olyan régen gyermekekként, maguk ls türelmetlenül várták Senent az Öplacon, hogy meghallgassák a dalt, Antonio Mateo tábornok dicsőséges harcairól. Alltak a katonák, mintha földbe gyökerezett volna a lábuk, az „újsü­tetű" kapitány pedig toporzékolt dü­hében: — Elfogni az öreget! Parancsoloml A katonának teljesítenie kell a pa­rancsot, akár akarja, akár nem. És akkor a katonák, akiket Senen maga tanított, oktatott fegyelemre, elindultak feléje. D e nem olyan gyorsan, aho­gyan a kapitány szerette volna, és nem ragadták meg az öreg négert, amint ezt a parancsnok várta. Egyre közelebb mentek Senenhez, miközben az öreg szinte átfúrta őket égő szemével. Amikor előtte álltak, a legidősebb katona — nem volt több huszonöt évesnél — halkan így szólt: — Senen, jössz velünk? A beállott csendben még a légy zümmögését Is hallani lehetett. A kapitány a csendőrségi épület kapujában várt. Sárga volt, mint a viasz... S én tudom, aki ott volt, mind ezt kérdezte magától: És mi lesz, ha azt mondja: nem? De Senen nem mondott nemet. Nézte a katonákat, a fiatal legé­nyeket, akik a szeme előtt nőttek fel és megértette őket. Íme, miért lágyult el a tekintete, amikor nagyon halkan így válaszolt: — Menjünk barátaim. És karonfogta az egyik katonát Nem a katona kisérte Senent, hanem ő a katonát. Igen, így történt. Amikor Senen már átlépte a csend­őrség kapuját, a kapitány ismét or­dítani kezdett: — Nem énekelsz te többé a kapi­tányról! Erre Senen megállt, ujja! végigfu­tottak a banduló húrjain és felhang­zott a dal, amelyet még ugyanazon az éjszakán megtanult az egérz falu: — Dalt énekeltem a kapitányról, és börtönbe vettetett, de szabad leszek, s a tábornokról szól majd újra az énekem. Hiába, a kapitány mit sem tudott az öreg négerről, és így semmit sem értett meg. — Börtönbe vele! Börtönbe! — vesztette el teljesen a fejét a kapi­tány. — Bocsánatot fogsz kérni, te ... te... — és csikorgó, nyikorgó új csizmájá­val berohant az épületbe. A ml falunk emberei nem mindig voltak hajlandók engedelmeskedni. Bár Senen a börtönben ült, és már éjszaka két óra volt, bandulója hang­Ját még mindig hallani lehetett az Öplacon. Ekkor a kapitány berohant a zár­kába, kitépte a néger kezéből a ban­dulót, és összetörte a falon. Nem lett volna szabad ezt tennie. Másnap reggel, amikor Senent ki­engedték a börtönből, és hallgatagon ment át a téren, mint halott gyerme­felhangzik az utcákon az öreg néger dala. A kapitány azonban ezt sem tudta. örvendett, hogy leckét adott Se­nennek, és már el is felejtette az öreg négert. A kapitány özvegy volt. Min­den reggel elkísérte fiát az Iskolába és este érte ment. Mindennap. Így ismerte meg a tanítónőt, és szerelmes lett belé. Mert a kapitánynak szintén volt szi­ve. És ugyanolyan hirtelen lobbant lángra a szerelemtől, mint a dühtől. Egyik este, amikor a fia elé ment, egyszer csak hallja, hogy az a többi fiúkkal együtt Senen új dalát énekli. — A faluba hozzánk harcos érkezett, Díszes ruhájú, újsütetű kapitány... Fia szájára tapasztotta kezét, de a következő pillanatban a tanítónő gú­nyos arca bukkant fel előtte, aki pi­ros ajkaival, remegő hangon, amely egyáltalán nem a félelemtől reme­gett — tovább dúdolta a szöveget: Volt revolvere, hosszú kése, De parancsolni nem tudott ám a kapitányi Ettől a naptői kezdve a kapitány nem kísérte el fiát az Iskolába, és néhány napig az utcán sem lehetett látni. A falu lakói azonban tudták, hol van, mert dühös ordítása még az Öplacra ls kihallatszott. Egy napon aztán örömteli kiáltások töltötték meg a falut: a távolból a bandulo tisztán kivehető hangjait hozta a nyári szellő. Tudták, hogy Senen visszajön — és csakugyan visszajött. Az emberek hallgatagon gyülekeztek az öplacon, szemben a csendőrség! épülettel, amelyben most mély csend uralko­dott. És bár a katonák semmit sem mondtak el, — a katonáknak hallgat­niuk kell — mind tudták, ml törté­nik 1 a kapitánnyal. Látták maguk előtt, hogyan sápad el, válik vérvörösre majd sápad el Ismét az arca a bandulo egyre közel­gő hangjaira. És tudták, hogy a kapi­tánynak most egyetlen kívánsága van — elpusztítani az egész falut. Várták, hogy kinyílik a kapu és a küszöbön megielenik a kapitány fegyverrel a kezében. De abban a pillanatban, amikor Se­nen alakla feltűnt a téren, a nép át­vette a dallamot és énekein! kezdett. A nép. Kívülről tudták az öreg néger összes dalainak szövegét. A katonák és a gyerekek — nagyok és 1 1 kicsik — születésüktől kezdve énekelték eze­ket. És most Senennel együtt énekelte mindenki a felkelők dalát. A kapitány nem tudta elhallgattatni őket. Mert nincs olyan kapitány, akinek ereje lenne ahhoz, hogy hallgatásra kényszerítse a népet, amikor az a fel­kelés himnuszát énekli. A kapitány szólni sem tudott. Né­mán nézte az egyre növekvő tömeget, és a nép között, a néger mellett, ott látta -íját katonáit. S arkon fordult, s a csendőrség súlyos kapuja becsapódott mögötte. A nép pedig énekelt... És amikor Senen elindult az utcán, a nép követte. Mert Senen népe vá­gyainak adott hangot, s a népet nem lehet elhallgattatni. Mert a nép hitte, hogy Senen vlsz­szajön, és újból felhangzik a dala Ha nem hitte volna, meghalt volna a vágyakozástól, a szégyentől. Egy nép azonban sohasem halhat meg. yiNCZE FERENC fordítása A Milóí Vénuszt, a világ egyik leghíresebb műkincsét a párizsi Louvre« ból Japánba szállították, ahol az olimpiai játékok fényét fogja emelni. Üti közben jelentéktelen sérülés érte csak a szobrot, néhány kisebb márványda« rab esett ki belőle. A Milói Vénuszt legelőször az újságíróknak mutatták be a japán Nemzeti Múzeum nyugati művészeti osztályán, ////////////////////////w Kedves élmény Szokatlanul élénk és meleg érdeklődés előz­te meg a budapesti III. körzeti zeneiskola nö­vendékeinek a Vigadó nagytermében a közel­múltban rendezett zenei bemutatkozó előadását. Reményteljes várakozá­sunkban nem csalód­tunk s örömmel állapít­hattuk meg, hogy a kö­zönség soraiban nem­csak az itteni zeneisko­lák tanárait, növendé­keit s azok szüleit lát­tuk, de igen szép szám­ban voltak képviselve a komoly zenebarátok is. A szereplő 18 ifjú — fiúk és lányok — az itteni újvárosi művé­szeti népiskola (zeneis­kola) meghívására jöt­tek el hozzánk s már ügyesen összeállított műsorukkal is előre megnyerték a közönség tetszését. Minden egyes számuk értéket képvi­selt s a növendékek ko­rukat messze meghala­dó tudással és techni­kával tolmácsolták Ará­nyi György, Bartók Bé­la, Debussy, Hacsatur­jan, Modeszt, Musszorg­szkij, E. Suchoň és má­sok műveit. Őszinte és megérdemelt tapsot arattak. Összefoglalásképpen megállapíthatjuk: ritka élményben és nem min­dennapi zenei élvezet­ben volt részünk. Az előadás végén megkérdeztük a buda­pesti zeneiskola tantes­tületének egyik tagját, dr. Király Józsefnét mi­lyennek látja a csere­akció eredményességét. Föltett kérdésünkre a tanárnő az alábblakat mondta: — Nagy lelkesedéssel és örömmel fogadtuk a bratislavai 4. számú művészeti népiskola meghívását. Mind a ta­nárok, mind a diákok időt és fáradtságot nem kiméivé láttak hozzá az előadandó müvek tanu­lásához és kidolgozásá­hoz. Eugen Suchoň kl' váló szlovák zeneszer­ző műveiből adott ízelí­tőt a gyerekek nagyon szívesen tanulták, mert dallamosak és techni­kailag könnyűek. Ará­nyi György külön erre az alkalomra írta meg igen szép kvartettjét, ami méltó sikert ara­tott. — Remélem ezzel a kezdeményezéssel egy tartós csereakciót indí­tottunk el, ami bizonyá­ra igen előnyösen és serkentően fog hatni az iskolák zeneoktatására. Dr. Retnel Jánosni Kare/ Beran: Reménytelen eset öreg barátommal, Ferdinánddal ta­lálkoztam. — Milyen régen nem láttuk egy­mástl — kiáltotta felém, minthogyha ezzel valami újdonságot mondott vol­na. Valójában, ő engem pont olyan ré­gen nem látott, mint én őt. Pillantásában észrevettem a melan­kóliát. Komoran nyújtotta felém a ke­zét, olyan mosollyal, amely engem kissé keserű mandulára emlékezte­tett. — Szerencsétlen ember vagyok — mondotta bizalmasan. — Belesze­rettem valakibe, de a sors olyan aka­dályokat gördít elém, hogy ezek lát­tára talán még Rómeó ts megrendülne. Elvtársi összejövetelen találkoztunk először. Hogy rövid és velős legyek: első pillanatra megszerettük egymást. De hát, ml következett ezután? Az apa kézzel-lábbal ellenezte házassá­gunkat. Tudniillik ő a mi Igazgatónk, és nem valami nagyon tetszett neki, hogy a lánya egy kts munkáshoz menjen jeleségül. — Először legyen belőled valaki. Ne próbálj házassággal karriert csinálni. Ha majd vitted valamire, akkor újra bekopogtathatsz nálunk. Te vedig ne bőgj. Ezzel az én drága Júliámra muta­tott. Mit ls tehettem volna? Ennek a föl­ÍAJt hólyagnak be kellett bizonyíta­nom, hogy én ls érek valamit. A vál­lalat egy messzt alegységéhez helyez­tettem magam. Júliával szenvedélyes hangú leveleket váltottunk. „Soha el nem hagylak téged." Ilyeneket és ha­sonlókat írtunk. Lassan az én fejem fölött ts kisütött a nap. Végre én let­tem a vállalat egyik prágai fiókjának a vezetője. Mesés hangulatban vonat­ra szállok. Lelki szemmel látom: ott állok egy ajtó előtt, a kezemben ki­lincs, a fejemben álmok és ábrándok. A nagyteremben hallom az anyakönyv­vezető hangját s köröskörül a hízelgő muzsikát és nemsokára egy gyengéd „igent". De örömöm korai volt. ' Bejut a vonatom Prágába. Ugyanab­ban az időben Jövendő apósomat ki­teszik az igazgatói állásból. Nem vált be szegény és most újra egyszerű munkásként dolgozik. Edes kts Júliám, a sors micsoda aka­dályokat gördít elénk/ En most egy alállomás igazgatója vagyok és ko­moly kilátásom van rá, hogy még följebb ls emelkedhetem. Ilyen körül­mények között megengedhetem ma­gamnak azt, hogy apósom egyszerű munkás legyen? Csak Júliáért fáj a szívem. Szegény, oly türelmesen várt rám és még sok könnyet fog ontani miattam. Igazán íabb sorsat ér.dem^U ualna, _ 0| SZÓ 6 * 1964. május 28.

Next

/
Thumbnails
Contents