Új Szó, 1964. március (17. évfolyam, 61-90.szám)

1964-03-31 / 90. szám, kedd

4 OLVASÓNAPLÓ A fasizmus magyar tükörben M a, csaknem két évtizeddel, az el­embertelenedés legsötétebb napjai után különös újságcikk néhány mondata döbbent meg: „Okosabb és Időszerűbb volna, ha a múltnak ezt a szégyenfoltját az írók többé nem boly­gatnák, — olvasom a cikkben. — Fe­lesleges a németséget az üldöztetés­ről és a megszállásról, a haláltábo­rokról és a drótsövények mögötti életről szóló írásokkal Ismételten meg­alázni." A nyugat-németországi Majna­Frankfurtban ezekben a hetekben az auschwitzi haláltábor huszonkét vé­rebe áll a bíróság előtt, hogy a két évtizeddel ezelőtt elkövetett kegyet­lenkedésekért feleljen. A dantei pok­lot megszégyenítő „halálgyár" három­ezer őrszemélyzetéből és parancsno­kaiból mindössze kétszázra sújtott le eddig az Igazságszolgáltatás bűntető keze, és egy esztendő múlva, 1965­ben elévülnek a háborús bűntettek, nem lehet többé felelősségre vonni a tömeggyilkosokat. De helyénvaló-e, hogy az álnév alatt rejtőző gyilkos az elévülés ürügyén felmentést kap­jon, és szűnjék meg ezek után az em­lékeztető és leleplező irodalom, amely — mint a cikk írja — sérti egy nép önérzetét? Azt hiszem, ez hamis ál-. láspont volna, mert emlékeztetni, fi­gyelmeztetni kell mindaddig, míg akadnak vádiratok, amelyek enyhíte­ni igyekeznek a tömeggyilkosok bű­nét, míg a perben elhangzó vallo­mások arra nem késztetik a bí­róságot, hogy Ítéletében érvényt sze­rezzen annak az elvnek, mely szerint — ahogy a Frankfurter Rundschau helyesen írja — „mindenki, aki saját kezével megöl egy embert, gyilkos, függetlenül attól, hogy más paran­csára, befolyására vagy érdekében követte el..." Keszl Imre Elysium című, művészi tekintetben ls érett, értékes regényét — amelynek második kiadása most télen Jelent meg — ez a múlhatatla­nul szükséges intés és figyelmeztetés emeli kl ma, a bűnperek idején a könyvek átlagából. A gyűjtőtáborok­ról szóló írások túlnyomó többségben az úton, a zsúfolt barakkokban, a konyhák és betegszobák környékén, a kőtörőkben és más munkahelyeken, az Apellplatzon, a gázkamrák árnyé­kában lejátszódó eseményekről szá­molnak be. Keszl nem lépi át a tá­bor kapuját, a drőtsövényen innen ma­rad és eddig be nem Járt, Ismeretlen területet fedez fel, ahová az emlék­Irodalom szerzői nem hatolhattak be és ahonnan közvetlenül vagy közvet­ve, szemtanúk útján, nem meríthették dokumentumerejű könyveik anyagát. De nézzük meg közelebbről, miről is szól az Elysium. 1944 nyarán a csendőrök egy budai utcában elfogják a Dávid-csillaggal megjelölt, tízesztendős Szekeres Gyu­rikát. Édesapja, egy európai nevű nyelvész, mindent elkövet gyermeke megmentésére: akadnak Jóbarátai, be­folyásos Ismerősei, akik önzetlenül, lelkiismeretük parancsára a segítsé­gére sietnek, de minden jőszándékuk ellenére sem sikerül a végzetet elhá­rítaniuk. Tehetetlenségtől diktált kö­zönyben, részvétlenségbe, fertelmes gonoszságba ütköznek, és Gyurika sorsa megpecsételtetik: marhavagon­ba kerül, és egy rejtett, észak-német­országi, különleges lágerbe viszik. Or­vosoktól kiszemelt Ikrek és egyéb kutatási alanyok, fiatal gyerekek él­nek Itt a közeli halálgyár árnyéká­ban, valóságos paradicsomi, elysium­nak mondott tdillben. A kis Gyurkát az azonnali haláltól megmenti a vé­letlen, hogy amikor szinte félholtan kiemelik a vagonból, kifordított ujjai közt egy papírgombócot tart. Egy szemüveges ember ezt meglátja, ki­veiíí Gyurka kezéből a papírgombó­cot, aztán mond valamit, és Gyurka félájultan, mégis játékosan megint megfogja kifordított tenyerével a gom­bócot. Ez a kis tehetség, a csontoknak ez a hajlékonysága elég ahhoz, hogy Gyurka az Elysiumnak nevezett „gyer­mekparadicsomba" kerüljön, ahol or­vosok kísérleteket végeznek ikreken és más gyerekeken, hogy tulajdonsá­galkat, ügyességüket a germán faj javára kamatoztathassák. Aki szissze­nés nélkül elviseli az oltásokkal járó fájdalmakat, az három napig élvez­heti az Elysium gyönyörűségeit, ebéd­re húst és csokoládét kap, kedvére játszhat és fürödhet a tóban. G yurka gondolatvilágában lassan elmosódik a múlt, távoli álom­világnak tűnik az otthon, köd borítja be eddigi életét, de mintha az Eiysi • Az idén rendezik meg harmad szor a nemzetközi színházi vllágna pot, a világ minden táján, ötvennégy országban. Március 27-én Laurence Olivier és Jean-Louls Barrault ünne­pi megemlékezését az esti előadás megkezdése előtt minden színházban íe'F­1 vasfáj. umban ls furcsa álomvilágban élne,; ahol jutalomként kapott játék, ábrán-' dozás és munka közt telnek a napjai.' De az álmokon és ábrándokon mégis ; át kell törnie a valóságnak, és egy ' nap Gyurka is felismeri mindazt, amit! környezete, a lengyel ikerlányok, Bl- < nl, a szegedi zsidófiú és az Elysium < többi régi lakói tudnak, vagy félig­meddig megsejtenek. Egy nap meghal • a kórházban a kis Vittorio, az olasz ! Slnigaglia-fivérek egyike, és kevéssel [ utána elviszik a fivérét, a kis Ettoret. j „Megfojtotta a Sepp" — világosítja' fel Btni Gyurkát. — „Mögfojtotta, az- \ tán fölboncolta. Mög akarta nézni, < őneki ts van-e az a betegsége, mint 1 Vlttorlónak. Hát möghalt az Ettore ] is." Egy téli reggelen, amikor a szövet- i ségesek megközelítik a tábort, a gye- j rekeket beterelik a gázkamrába és; meggyilkolják. A történet tragikus. Ha csupán rész- ] vétkeltés állt volna az író szándékú- • ban, azt mondhatnám, hogy ennek ér-! zelemgazdagon, mély humánummal eleget tett. De Keszl nem éri be a kis < Gyurka szenvedésének, deportálása ! körülményeinek, lágerbeli életének lélektanilag igen érdekes — néha pszichoanalitikus módszerrel túlzások-1 ba eső — leírásával, hanem a meg-; mentésére irányuló akciókat ís ecse­teli, és ezzel alkalma nyílik a fasiszta ] elembertelenedés utolsó hónapjairól; elmondani véleményét egy magasabb < erkölcsiség és humánum nevében. A míg Keszl a kisfiú tragikus élet­útjának leírásában a képzeleté­re van utalva és álmokkal, víziókkal, szimbolikus képekkel egészíti kl elem­zéseit, addig a regénynek Budapesten lejátszódó része reális tényeken ala­pul, és itt Keszl meglepően érdekesen analizálja az országra nehezedő fa­siszta nyomás jelenségeit és helyzet­Jelentésében sok új vonást hoz. Egy sereg kitűnően meglátott alak áll a Gyurka tragédiája és a szülők felsza­badulása felé lejtő történet homlok­terében. Ezeknek egyik fele olykor az élete kockáztatásával a gyermek megmentésén fárad, a másik fele hol közönyösen, hol meg egyenesen bű­nös lelkiismeretlenséggel reagál az eseményekre — mint a fasizmus gé­pezetének ostoba kiszolgálója. így ismerkedünk meg a nagyon ro­konszenves Terdák főhadnaggyal, a nyugdíjas Zsámbokyval, aki nemcsak Gyurka megmente érdekében teszi kockára életét, hanem budai kertes házában menedéket nyújt egy Varga Menyhért nevű neves festőművésznek. Ez a papi ruhában bujkáló, hamis pa­pírokkal élő, örökké panaszkodó Var­ga a regény legmesteribben jellemzett alakja. Falánk, kesergő, türelmetlen öregember, aki örökké tapintatosnak mutatkozik és közben a legszemér­metlenebbül visszaél megmentője Jó­ságával és türelmével. Gyurka szülei a gazdag rokonság révén — náci segédlettel — külföldre menekülhetnének, de Szekeres nem fogadja el a felkinált segítséget. Ma­rad igazi magyarsága miatt, de ma­rad azért is, mert osztozni akar a meg­alázottak sorsában. Bujdosva, nyomo­rogva, éhezve kitartanak, Pesten ma­radnak — a boldogtalan anya azzal az ábránddal, ha egyszer a kiszámít­hatatlan sors haza vezetné Gyurkát, lelje meg őket otthon. Keszl Imre regénye utolsó oldalain különös költői ihletéssel feloldja az olvasó nyomott kedvét: az első sza­bad hajnal fényében behozza a meg­taposottak és megalázottak közé a regény gázhalált szenvedett hősét. „A hangja nem változott semmit. A régi kedves volt. A mozgása sem. Es az arca sem. Nem hagyott rajta semmi nyomot az elmúlt fél esztendő. Nem lehetett rossz dolga, hogy ilyen épen, barnán és vidáman tért vissza, nyári ruhában, ahogy azon a reggelen eltávozott, az elhagyott és megtalált kiskosárral a karján." E ljött, a fénnyel együtt bejött az ablakon Gyurka, hogy elmond­hassa, ml mindent tanult az Eysium­ban, nemcsak németül tud már, mint a nagymama, de megtanulta, hogyan születik az ember és hogyan lesz sze­relmes, de ezt nem nagyon, mert ke­vés Ideje volt rá. És megtanult még valamit, amiről azonban nem beszél­het, csak négyszemközt, a halott Vil­ma nénivel. Így veszünk búcsút az ártatlanul, énekszóval halálba induló kis Gyu­ritól, aki a paradicsomkertben járt és megtanulta a legnagyobbat: ho­gyan kell meghalni. Vajon meghalt-e igazán? A szülők­nek nem, mert az élet rendje nem az, hogy szülő temesse a gyermekét, és ha mégis kiragadja soraiból a ha­lál, gondolataiban tovább él. Ezért hat Igaznak a regény szimbolikus be­fejezése. Gyurka jókedvűen visszatér és tél évadja Idején vidám futással kirohan a kertbe, a nyári sugárzásba, mert az anya szeme ezt akarja látni a felszabadulás pillanatában. EGRI VIKTOR A delfin megszólal... Már az őskorban kedvelték • Átmentette a „tragédiát" a vízen • A rejtély kulcsa a jövő kezében Elemi iskolás tankönyveinkben sem olvastunk olyan érdekes elbeszélést, mint amilyet jó öreg tanító bácsink tudott a vas „feltalálásáról". Ggy elmondani, mint ahogy azt ő nemegyszer elismé­telte, lehetetlen, de már maga a mese is érdekes. Az embereik hosszú évezredeken át nem vasból, hanem kőből készítették szerszámaikat — a vas­rögöt ugyanis hasznavehetetlennek minősítették. A tanító bácsi azt a következtetést vonta le eb­ből, hogy a természetben ma is sok minden olyan dolog mellett járunk el nap mint nap, amelynek pillanatnyilag alig van értelme — de lehet a jövő féme „korjelleget" kölcsönző terméke. Az őskortól máig Sok minden van még a természet­ben, amit eddig vaskőként kerülget­tünk... Egy élő példáját ennek nemrég ép­pen a legmodernebb kor, jelenünk tu­dománya fedezte fel. Már az őskorban ls kedvelt delfin­ről bebizonyosodott, hogy mindeddig méltatlan elbírálásban részesült. Az őskorban a delfin máját, zsír­ját és hamvát is gyógyszernek tartot­ták. Az ókor pedig úgy mutatja be a delfint, mint Arlon megmentőjét. Árion görög költő és zenész lant­jával sok pénzt szerzett, s amikor át akart kelni a tengeren, a hajósok pénzt sóvárogva úgy döntöttek, meg­ölik. A nagy görög költő utolsó kí­vánsága csak annyi volt: énekelhes­sen egyet. Bájos éneke közelebb csalta a delfineket, Arlon a hullámok­ba vetette magát, s az egyik delfin hátán partot ért. Így menekült meg az ókor nagy dal. noka, aki a görög irodalomban előké­szítette a tragédia kifejlődését. Mitől függ a hajónaszádok fürgesége? A tengerek örök parádéját, a delfi­neket Hérodotosz Aríonról szóló me­séje csupán mítosszal övezte: ők az­zért megmaradtak Jó halászzsákmány­nak... Élvezhető húsukért a világ számtalan pontján vadásszák, mert a jeges északtól a forró trópusi tenge­rekig a delfinek mindenütt jelen van­nak. Tengeri utazók, frók, költők szám­talanszor megénekelték már a sebe­sen úszó, zöldbe Játszó, sötétszürke hátú, vakítóan fehér hasú tengeri emlőst. De csak a modern tudomány figyelt fel valóban a delfinek igazi sajátosságára: műveltségükre. Hérodotosz szerint az egyáltalában nem óvatos delfineket Arlon bűbájos hangja csalogatta a hajó közelébe, A modern tudomány megállapította, hogy ebben alighanem van valami: A delfinek hangfelfogó szervét ma már a legtökéletesebb radarrendszer­nél ls nagyszerűbbnek minősítik. Rejtély a delfinek szembetűnő moz­gékonysága is ... Kiszámították, hogy a delfinek sokkal sebesebben halad­nak, mint azt fizikai képességeik alapján feltételezhetnénk. Ha ennek /& nyitját sikerülne megfejtenünk: ta­lán egészen újszerű, az eddigieknél sokkal gyorsabban haladó hajókat tudnánk előállítani. Az Egyesült Államok évente egy­millió dollárt áldoz a delfinek visel­kedésének megfigyelésére, A „tolmács" még nem készült el Dr. John o. Lilly, a miami tengeri akváiumban hangszalagon rögzítette a delfinek beszédét, majd az Elvár ne­vű delfint beszélni ls tanította: Las­san, kifejezően ismételgette újra és Az „anablast" és a csodadoktor A francia sajtóban nagy -port vert fel az ún. Naessens-eset. A korzikai Bastiában szinte nemzeti ügyet csi­náltak a példátlan botrányból. Az eset dicstelen hőse egy Naessens nevű kicsapott orvostanhallgató, aki a korzikai parasztok és a tömegpszi­chózis hatása alá került betegek hl­székenységéből szép tőkét kovácsolt magának. bői, s gondos vegyelemzés után meg­állapították, hogy ártalmatlan szer, mely aligha segít a vérrákon. Ezt az is igazolta, hogy Bemard Ferand álla­pota hirtelen rosszabbodni kezdett. Az előző javulás valószínű a klinikai kezelés utóhatása volt. Naessens betegei, a vérrákos gyer­mekek egymás után elhaláloztak. A közvélemény felhördült ós támadni újra a számsort: öne, fwo", tlíree.i, (1, 2, 3,j, mire a delfin ezeket a han­gokat tökéletesen visszaadta. Fred Míntz tudományos kutató már, összeállította a delfinek szótárát, s ezt szintén magnószalagon rögzítette, A delfin egyes „szavainak" különféle szűkülések, mormogások és sipítások felelnek meg, amelyeket a delflneü veszély, párzás vagy más esetek al-í kalmával hallatnak. Mintz azt állítja^ hogy nemsokára már „szóba ls el-' egyedhet" majd a delfinekkel, csupán a tolmácsgépet, a delfin hangját után­zó szerkezetet kell még kivitelezni^ amelyen egyébként már dolgozik egy, New York-i tudományos központ,^^ Humor és intelligencia A delfinek társas lények és egymífr sal, fajtán belül, barátságosan visel­kednek. Am ha valamelyikük elpusz­tul, nyomban felfalják. A különböző fajták azonban veszedelmes ellensé­gek, s csoportba verődve még a cápát ls üldözőbe veszik, amelynek egyéb­ként rokonai. Emlősök lővén csak' egy két utódot nemzenek, amei lyek sokáig szop-t nak, lassan nőnek, de mindvégig anyai szeretet és gondos, kodás veszi őket körül és magas kort érnek el. A ten< gerészek 1ó isme­rősei. A hajót kö« rülúszkálják, alá* merülnek, fel-fel* szökdösnek, flcáni kolnak s ilyenkor vízsugarat lövell* nek. Amikor elmésen szervezett rajok* ban útra kelnek* két felderítőt kül* denek előre. Ha csak veszélyt érez. nek, visszahúzód* nak. Erre tüváJlbi delfinek indulnak kémútra, s csak sza-. bado'ť jelző hangjukra Indul a raj to< vább. Ha zsákmányt ejtenek, körülveszik azt és egyenként vagy csoportosan támadva mindenkor jókora falattal húzódnak csak vissza. A miami akvárium őrei mesélilc, mennyire értelmes, eszes és kulturált lények a delfinek — s fejlett humor­érzékük is. Az egyik víztartályba húsz forró égövi halat helyeztek el, A delfinek azonban nem akarták megosztani otthonukat a betolakodók­kal. Megnnyúlt orrukkal tizenkilenc halat nyomban a partra vetettek. Meg­várták az őrt, s a huszadikat végte­len ügyességgel a fejének dobták. Wally Ross, aki a delfinek tanulmá­nyozásának már sok időt szentelt, ki­jelentette: Aki már meggyőződhetett a delfinek műveltségéről, annak az állatvilág legműveltebbjei: a kutyák, lovak, de még a csimpánz is olyan butának tűnik, mint amilyen a fehér egérke. C bá—> Naessens vakmerő kalandja akkor kezdődött, amikor megismerkedett egy Ferand nevű korzikai nagygazdá­val. A gazda 14 éves fia, Bemard vér­rákban szenvedett és állapota egyre súlyosbodott. A szülők a híres párizsi klinikákon Is jártak, neves professzo­rok kezelték a fiút, de lemondtak éle­téről és hazaküldték. Naessens meg­ragadta az alkalmat, felajánlotta cso­daszerét a kétségbeesett szülőknek, Az „anablast" — ahogyan a vérrák el­leni „csodaszerét" nevezte — „segí tett". A fiúcska állapota hirtelen ja­vulni kezdett. A csodaszer híre gyorsan elterjedt. Tömegével jelentkeztek a gyógyulást remélő betegek a ..csodadoktornál", aki hangzatosan Gaston Naessens or­vos-biológusnak címeztette magát. A „csodadoktor" szereplése azonban pünkösdi királyságnak bizonyult. Az anablastra Párizsban ls felfigyeltek. Tudós akadémiai tagoknak sikerült mintát szerezniük a titokzatos szer­kezdte a helyi sajtót és azokat a fran­ciaországi lapokat, amelyek olyan nagy reklámot csaptak az anablast­nak. A rendőrség nyomozást indított és felfedezte a titkos laboratóriumot, ahol a „csodaszer" készült. Azt ugyan­is már régen sejtették, hogy Naessens nincs egyedül. Ekkor robbant ki a botrány: fény derült arra, hogy Naes­senst a legszorosabb kapcsolatok fű­zik az Algériából elmenekült OAS­elemekhez, az ő közreműködésükkel űzte szennyes üzelmeit. Többek kö­zött cinkosa volt jacques Biagi orvos is, akinek fivére, egy közismert OAS­Ista ügyvéd fogja védeni Naessenst az érdekesnek ígérkező perben. A tőke világában az Is lehetséges, hogy Naessenst, mint „emberbarátot" felmentik, bár aligha tudják meg­nyugtatni a felháborodott korzikai tömegeket, (A Nyegyelja nyomán). Renyhe szívek serkentője A technika rohamos fejlődése többek között az orvostudományban ls érezteti áldásos hatását. Kt hitte volna még nem Is olyan régen, hogy az emberi testbe „holt" anyagbői gyártott szerkezetet le­het majd „bevarrni"? Technikusok, mérnökök, belgyógyászok és sebészek közös fáradozásának kö­szönhető, hogy ma már ez ls nemcsak lehetséges, hanem maholnap a Prema nemzeti vállalat hozzákezd a szívsztimu­látorok gyártásához. A kardlosztlmulá­tor — magyar szlvserkentő — olyan készülék, amelynek rendeltetése fenn­tartani a szívműködés meghatározott rit­musát. Olyan betegségben szenvedő pá­cienseknek van rá szükségük, akiknek szívverése egyre lassul, sőt esetleges szívműtét során átmenetileg megszűnik. A villanyáram hálózatba kapcsolt, vagy elemmel működő készülék számos em­ber életét mentette már meg. Orvosok és technikusok olyan apró kivitelben ké­szítik el az összesen 200 gramm súlyú készüléket, hogy „beoperálható" legyen a beteg szív közelébe. Méretei 78X56X23 milliméter, tehát alig nagyobb egy zseb­óránál. A kardiosztimulátor 2—3 évig zavartalanul működik és ha az elem „kimerült", egyszerű műtéti beavatkozás­sal felújítható benne a villanytelep. A készülék fokozottabb, egyenletes mű­ködésre készteti a renyhe szívet. Eddig csaknem valamennyi esetben bevált. K. E, 1984 mároiM^j J* fiT <5Zft 5

Next

/
Thumbnails
Contents