Új Szó, 1964. január (17. évfolyam, 1-31.szám)

1964-01-01 / 01. szám, újév

VIGYÁZZATOK A STRÁZSÁN! JUHÁSZ GYULA: Uj vallomás Minden szerelmet, amely bennem égett, mint égi tűz és kárhozati láng, melytől kigyúltak bennem messze fények s ragyogtak földi fároszok gyanánt, minden szerelmet most rád pazarolva szeretlek nép, munkás és szenvedő, te vagy reményem óriási tornya, mely mélységekből az egekbe nő. Te vagy egyetlen és végső szerelmem, minden nyaramnál forróbb hevületben ölel dalom és csókol énekem, anyám te vagy s te vagy a gyermekem! Minden gyűlölség, amely bennem égett, mint Ifjú vadság és minden férfi gőg, mely boldogított, mint a drága mérgek a mámoros ivót, halált hívőt, minden gyűlölség szálljon most felétek, kik a szabad Jövendőt félitek, ki renyhe Jólét párnáin henyéltek, s tagadjátok az egyetlen hitet: hogy szent az élet és hogy szent az ember, ki Jövőt épít, mint korállt a tenger, ki a sötét odúkból fényre vágyva, majd győzni fog a földön nemsokára! 1923 FRANTIŠEK HRUBÍN: Újév reggelén Halál: Álmot hozok rád, hosszantartót, mélyet. Nem hallod majd háborúk zörejét. Aztán Jönnének örömteli évek: táncolva szórnák haló-porod szét. Költő: Ne kísérts engem Ne küldj reám álmot. ' Célom ébren leélni minden percet. Mindegyik emel rajtam egy hajszálnyit, mindegyik segít: magamba mélyedjek. Az éjbe tárom szobám ablakát. Kékesfehér hó, mindent betakarsz! Mindenki alszik: ellenség, barát. Béke és csend — csak énbennem dúl harc. Ö, gyermekeim, bár ne ismernétek mást, csak a békét, amely ím ölel. S csak egy harcot: mit csendjében az éjnek kell, hogy kiki magában döntsön el. E harcokban erősödik az ember, vereség árán, győzelmek által. Ki nincs résen, kit elnyom a szender, azt elnyeli végkép az Idő árja. Fordította: Fügedl Elek MONOSZLÓY M. DEZSŐ: A jóság szigoráról Béke húzd karóba a háborút, gyengédség szúrd ki a szadisták szeméti Önön harmóniádért cselekedtél? Nos fesd le most a letiport gonoszság Jellemét Kölcsönvett fegyverekkel hadakoztál, vadabb lettél a meggyötört gonosznál, nézd vérben vonagló arca elmosódott, éjébe nem fénylett saját napod, magadhoz légy hű, hogyha szent szigorral a másoknak bűnét látni akarod. mm VERES JÁNOS: Csöndes sorok Rokonaim könnye arcomra hullt, káromkodásuk rám vert, mint az ostor. Tudtam, hogy álmuk szekeréből mindig kifogta a lovat a lemondás. Tudtam (hiszen ismerem a betűt), hogy a koldusok sokszor megvakultak félrevezető szavak Izzó vasától, gyilkot fentek egymásra, egymás torkának estek, míg a király, a basa s a püspök párnák közt mosolygott. Gyermekszemmel, nem is olyan régen, élve láttam a barbárságot, horogkeresztet viselt karján, tüzet gyújtott a földgolyó alá, majdnem elégtem a lángban. Láttam a szelíd emberséget is, „Varázshegy"-et és röplapokat írt, nevelte okos kicsinyeit, félve élt, ezer veszély közt, mint őzgida a farkasok között. S láttam a piros virradatot, épp akkor nőttem ifjúvá, mikor törvénnyé, egyszereggyé lett a legtisztábbak embersége. Látom új életünket, mely nem kép és fgéret, hanem csők és kenyér — s olykor a Jövőt is látom már, a termékeny völgyet, hol az ember atommáglyáin, minden rossz gondolatot eléget, kardból és láncból ekevasat készít, s társaira úgy tekint majd, mintha tükörbe nézne. merője — meg is Irta, gyógyítani nem tudott és a sebész szerepét nem merte vállalníl Nem egyszer felismer» te, hogy vesztett ügyet véd, s ki is jelentette: hazámon kívül én is forradalmár lennékl" Paraszti szár­mazása, az öröklött adottságok, ne­velés és műveltsége, valamint a kis­polgársághoz való tartozása azonban útvesztők voltak, hibáinak eredőt! MÉGIS NAGY MŰVÉSZ VOLT, aki­nek regényeire, drámáira, de főleg elbeszéléseire egész Európa felfigyelt, és aki a cseh irodalmi nyelv pallé­rozásával hallhatatlan érdemeket szerzett! S jóllehet híres regény-tri­lógiájában (Hordubál, Meteor, Egy­szerű élet) a filozófus még egy né­hányszor legyőzi a költőt, Karel Ca­pek, ha lassan is megtalálja az utat az emberhez, akit mindig nagyon szeretett, akit nem akart szentnek, sem hősnek, sem élvezethajhászónak látni, akinek soha sem akarta a leg­kisebb fájdalmat sem okozni, de aki­ben mégsem bízott! Azt hiszem nem túlzás, ha azt állítom, hogy K. Capek ember és művészi élete egyaránt az ambivalencia balladája volt, s éppen ezért még hibáiért sem marasztalhat­juk ell Hiszen mint Poe magános lo­vagja, ő ls „száz útra tért", kere­sett ... kereste az utat az emberek­hez, az élet titkainak megoldásához, kereste a szabadság definícióját és még Hegelhez sem jutott el... s a tömegektől való félelme, ezeknek le­becsülése gyakran Ostega-y—Cassettet juttatja eszünkbe ... A nagy fordulat akkor következett be, amikor a költő ráeszmélt, hogy hazáját és az emberiséget nagy ve­szedelem, a világtörténelem legna­gyobb pestisjárványa — a fasizmus veszélye fenyegetll A Harc a szala­mandrák ellen című könyve már a lelkiismeret vészharangjaként zúg. Harcba szólít a szalamandrák ellen, a szalamandrák legveszélyesebbel a „Nord molch-ok" és az „Edei molch­ok" ellen, akiket a Vezérszalamandra, Andreas Schultze, az első világhábo­rú őrmestere vezet támadásra az em­beriség ellen! A hasonlatosság itt már nem véletlenszerű. Mindenki tudja, hogy Hitlerről és nordikus hor­dáiról van szó. Sajnos, K. Capek pesszimizmusa még itt is felbukkan: nem hisz az emberek győzelmében, a kiutat a szalamandrák kölcsönös kiirtásában látja. Eggyel azonban a költő már nagyon is tisztában van. Tudja, és meg is mondja — ország­nak, világnak —, hogy pénzzel és fegyverrel a kapitalista gyárosok, bankárok és politikusok támogatják a szalamandrákat! ÚTJA EZUTÁN MÁR TÖRETLENÜL — ha nem is hibáktól mentesen — ível a magasba. A költő folytatja har­cát a horogkeresztes szalamandrák ellen. Megírja a Fehér kór című, megrázó erejű drámáját, ahol a hódí­tó seregnek marsalljával a szomszé­dos kis népnek egy vidéki orvosa száll szembe. Ember a szalamandrák ellen! Dr. Gallen nem adja ki a nagy marsallnak a „fehér kórt" le­győző orvosság ampulláit... Majd a „Fehér kór" után az „Első osztag" következik. Karel Capek eb­ben egy bányász mentőosztag hősies­ségét énekli meg. És annak ellené­re, hogy itt ls, akárcsak a „Harc a szalamandrákkal" című művében bosz­szantó hibák zavarják az olvasót és a bírálót, ez a bányászdráma egyike az Író legszebb, legigazibb és legköl­tőibb műveinek" (J. FuCik). Most már mindenki a folytatást, a mű betetőzését várja, ami hamarosan meg is születik. Harmincnyolc tavaszán hazánkat már közvetlen veszély fenyegeti. Hitler páncélos hadosztályokat vo­nultat fel határainkon, az árulók ötö­dik hadoszlopa már titokban feni ké­seit. A költő pedig, a költő, aki a közelmúltban még minden kellemet­lenség elől virágos kertjébe bújt meg, most nyíltan kiáll. Élete legszebb, legemberibb művé­ben, az „Anyá"-ban, nagy lelkitusa után fegyvert nyom az „Anya" utolsó, egyetlen életben maradt fiának kezé­be. — Menjl mondja neki! Menj, védd hazádat, és népedet, századok kulturális kincseit, harcolj az embertelen erőszak ellen, fegyver­rel, úgy ahogyan én tollammal har­colok a szalamandrák ellen! És aztán gyenge fizikumát meghazudtoló ki­tartással írja cikkeit, tárcáit, szél­jegyzeteit a szalamandrák fasizmusa ellen. Mindaddig, amíg 1938 karácso­nyán a toll ki nem hull kezéből. RITKÁN ADATOTT MEG Írónak —, de ilyen minden porcikájában pacifis­ta és mélyen civil beállítottságú író­nak, mint Karel Capek, eddig soha­sem —, hogy máról holnapra harci lobogóvá váljék a tömegek szemében. Karel Capek azonban az lett, bál­ványa és harci lobogója azoknak a tömegeknek, akiktől oly sokáig ide­genkedett, akikben hosszú időkön át nem hitt... A történelem azonban a szalamandrák ellen és létükért élet­halálharcot vívó népének barikádjá­ra állította őt, és ott az „Első osztag" bányászai mellett jelölte ki helyét. Karel Capeknek valaha más elkép­zelései voltak. A szándékok azonban sohasem mérvadóak, mindig az ered­mények, a tények a perdöntőek és ezek által lett igazán nagy íróvá, mű­vésszé Karel Capek is. Valóban nagy művész volt és Igaz ember, veszedelmes ellenfél a horog­keresztes szalamandrák számára. Tud­ták ezt a nordikus barbárok is, akiknek műveltségére tán semmi sem jellemzőbb, mint hogy Prágába való bevonulásuk napján, 1939. március 15-én — tehát közel négy hónappal a költő halála után, Gestapo legé­nyeket küldtek elfogatására. Harcos szellemét, amely lázított az elnyomók ellen, azonban nem tudták bilincsbe verni és elpusztítani. KAREL CAPEK HUSZONÖT éve halott, életműve azonban élve él, hat fiatalokra, aggokra, és ahogyan lát­hatjuk ma ls harcol és mindig is harcolni fog minden idők világura­lomra törő szalamandrái ellen, a hu­manizmus, a béke és az élet nevébenl BARSI IMRE Dr. MARCEL RUBIN Ismert osztrák zeneszerző és zeneesztéta, az Osztrák Ze­neszerzők Szövetségének titkára, a Zenekritikusok Egyesüle­tének titkára. Zeneszerzői munkásságáért állami díjat kapott, négy szimfónia, kamaraművek, vagy száz dal szerzője. Mun­kás- és ifjúsági dalai nagy sikert arattak a \/IT-eken. MIT VAROK 1964 Az 1964-es évtől mindenekelőtt azt várom, hogy meghozza a nyu­godt, alkotó légkört mindazoknak, akiknek van mondanivalójuk vagy tudnak valamit adni az emberiség­nek. A nyugalom pedig békét je­lent Kennedy meggyilkolása meg­mutatta, milyen hirtelen törhet veszély a békére. További haladást várok a világ munkásmozgalmában, s különösen a szocialista államok gazdasági fejlődésében. A két társadalmi rendszer békés versengése komoly dolog és nem lehet csak úgy fél­vállról kezelni. Nem a jobb agi­táció dönti majd el az egyik vagy a másik rendszer győzelmét, ha­nem az, hogy melyik rendszer ter­melési vtszonyaiban lehet az em­berek anyagi és szellemi igényeit a legjobban kielégíteni. Meggyőző­désem, hogy ebben a szocialista államok viszik el a pálmát. Hő vágyam, hogy ez minél előbb megtörténjék. Mint művész szorosabb együttműködést remélek a szocialista or­szágok művészei és a tőkés országokban élő humanista kollégáik között. Szándékosan mondok humanista művészeket és nem szűkí­tem le semmilyen politikai irányzatra, mert az együttműködés mindazokkal, akik emberséges formában emberséges dolgokat alkot­nak, szerintem nemcsak kívánatos, hanem meg ls valósítható. A reakciónak van internacionálé ja, de a Nyugat humanista művé­szeinek még nincs szervezeti központja. Ügy gondolom, jő lenne valamelyik szocialista országban megrendezni korunk zenéjének nem­zetközt szemléjét. Végül pedig az új esztendőtől még alkotó terveim megvalósulását ts várom. Ezeket azonban csak kottapapírra vethetem, nem újság­papírra. HELENA BENEŠOVA: AZ EN SZÉP ANNAM A lkonyatkor tartottam hazafelé. Amikor az utcánkhoz értem, feltűnt nekem az előttem haladó nő. Imbolygott, majd megtántorodott és előre dóit. Segítségére akartam siet­ni. Ekkor láttam, hogy Anna az, a feleségem. A vaskos kémia-szótáram volt a fején. így akarta elsajátítani a régi egyiptomiak könnyed és ne­mes testartását. Visszafordultam, és egy Ideig sé­tálgattam, hogy ne zavarjam az ed­zésben. Mire hazaértem, friss málna illata fogadott. Nejem éppen azon fárado­zott, hogy tejszínhabbal keverje ösz­sze. E finomság várható öröme elűzte rosszkedvemet és fáradtságomat. Be­áztattam a szennyes fehérneműt, ki­mostam, felteregettem, felsíkáltam a fürdőszobát, kiporszívóztam a kárpi­tozott bútorokat meg a szőnyegeket. Majd félszemmel kilestem a konyhá­ba, de az üres és sivár volt. Anna az elsötétített hálószobában feküdt, arcán tejszínhabos málnapakolással. Arra kért, hogy ne zavarjam, és egye­dül fogyasszam el a vacsorámat: kol­bászt kenyérrel. Tegnap parizert vacsoráztam, teg­napelőtt meg sajtot, mert Anna minden este el volt foglalva. Az egyik napon tojássárgájából, mézből és olajbői kevert arcpakolást, más­nap pedig citromból, zabpehelyből meg parafinból különböző bel- és külföldi kozmetikai szaktekintélyek receptjei alapján. Amikor a pakolással feküdt, a re­kamié láb felőli részét magasítanom kellett. Két marhagulyás konzervet tet­tem a matrac alá, hogy a fekvése valóban pihentető legyen. Annám kesztyűben feküdt, mert a kezét is bekente finomító krémmel. A haját gondosan felcsavarta, és a fejét be­kötötte egy ócska kendővel. Naponta hosszan masszírozta az arcát vitamin­dús- és hormonkrémmel. Hogy a szempillája még sűrűbb és hosszabb legyen, minden este különleges olaj­jal kenegette. Anna minden körülmények között mosolygott, mert tudta, hogy a bosz­szankodás árt a szépségének. Mindig könnyed hangon beszélt és mélyeket lélegzett közben. 0, mennyire értett hozzá, hogy érzelmei elleplezze! Tud­ta, ha fölösleges aggodalmakkal ter­heli maeát, veszít vonzóerejéből. Az én szép, bűbájos Annám mindig meg­őrizte nyugalmát, szeretetre méltó és barátságos volt: bizonvára akkor is higgadt és kedves maradt volna, ha engem történetesen akasztani visz­nek, máskülönben hosvan tudná meg­őrizni tündéri szépségét? Reggel, munkába menet, csaR na­gyon gvöngéden csókoltam meg, ne­hogy kárt tegyek a nyilvánosság ré­szére frissen kozmetikázott nejem­ben. — Mikor jössz haza, drágám? -« kérdezte ilyenkor. — Későn, bogárkám, nagyon későn — válaszolom az utóbbi Időben. Kez­dek én is olyan férj lenni, aki elha­nyagolja a feleségét. Az utcán menve, mostanában min­dig azon gondolkodom, miért is jötti Anna feleségül hozzám? Talán azért, mert ez ls hasznos a szépségének, tündéri arcának, kecses lényének? Amikor megérkeztem a munkahe­lyemre, asszisztensnőm az íróasztal­nál ülve a munkatervet tanulmányoz­ta. Nemrég helyezték mellém, túl van a negyvenen, nem szép és nincs jó alakja. — Nem tudott aludni, hogy Ilyen korán bejött? — kérdezte kissé mo­gorván. Egyáltalán nem látszott tö­rődni azzal, hogy minél vonzóbb le­gyen. Nem válaszoltam. Rám nézett. — Rossz bőrben van — Jegyezte meg halkan. — Mindjárt főzök ma­gának egy kávét. l\/legkínált egy szelet kaláccsal Is, és többet nem kérdezett sem­mit. Csontos alakja ellenére hajlékony volt, könnyedén mozgott. Közben hi­vatalos dolgokról kezdett beszélni, valószínűleg azzal a szándékkal, hogy elterelje kellemetlen gondolataimat. Azután hozzáértőén és önállóan elké­szítette háromhetes munkatervünket Igazán nagyon érdekes és vonzó nő. Rózsának hívják, de én egysze­rűen Rózsikának szólítom. Szirmai Marianne fordítása Mikuláš Galanda: Búsuló betyárok, (Olaj, 1932.) 1984. január 1. * ŰJ SZÖ 9

Next

/
Thumbnails
Contents