Új Szó, 1964. január (17. évfolyam, 1-31.szám)

1964-01-01 / 01. szám, újév

TÖRÖCSIK MARI Magyar színművésznő MIT VÁROK 1964­Szilveszter napján Budapestről küldöm üdvözletemet a brattslavat O j Szó minden kedves olvasó já nak. Ebben a néhány sorban ben ne van magyar müvésztársaim köszöntése is. Olyanoké, akik már mng fordultak az Önök szép országában, s olyanoké is, akik még csak ezután készülődnek az utazásra. jómagam gyakran tártam Cseh­szlovákiában, mindenhonnan ked ves emlékeket hoztam haza a tar­solyomban. Néhány évvel ezelőtt a Karlovy Vary-i filmfesztiválon, mint a Kölyök szeleburdi fősze replője, találkoztam a csehszlovák közönséggel. Annyi szeretet és fi­gyelmesség vett ott körül, hogy szinte sajnáltam, amikor véget értek a fesztiváli napok. Barangoltam Prága ékszerdoboz szépségű óvárosában, láttam Bratislava új lakónegyedeit, s Igazán kellemes emlékeket őrzök a Devin Hotelből, ahol nagyon kedvesen és bará­tian gondoskodtak rólam, amikor ott forgattuk a csehszlovák—ma­gyar kooprodukcióban készült Szent Péter esernyôjé t. Alig várom, hogy újra útnak induljak, s azt tervezem: ha lesz télen néhány szabad napom, amikor nincsen a színházban előadás, a filmgyárban forgatás, szeretnék valahol a Tátrában pihenni a fér­jemmel, Bodrogi Gyulával együtt, aki a budapesti József Attila Színház tagja... Űj esztendő — tarka kendői Így mondja a jókedvű, találó ma­gyar közmondás. Én ebbe a tarka kendőből kötött 1964-es batyuba sok mindent jót kívánok1 Békét elsősorban, egészséget és nyugal­mat, boldog órákat és kiegyensúlyozott életet. Kívánom, hogy a film­vásznon, s az életben egyaránt gyakran találkozzunk a csehszlovák közönséggel ml, magyar művészek, s fordítva is, minél több kedves csehszlovák kollégát köszönthessünk a mi szép Budapestünkön' Száz szónak is egy a vége: nagyon boldog új eszendőt kívánok valamennyiüknek VICTOR PERLŐ Neves amerikai közgazdász MM VA'ROK 1964-Ttí Az 1964 es évtől a béke, a nem­zeti felszabadulás és a szocializ­mus erőinek további előretörését várom. Ügy vélem, hogy az ame rikai kongresszusi és elnöki vá­lasztásokon 1964-ben az emberek sokkal komolyabban foglalnak állást az életbevágó problémák­hoz, mint az elmúlt húsz évben bármikor. Azt is remélem, hogy 1964-ben kedvező lesz az időjárás és a szocialista országok mezőgaz­dasága fellendül. Legforróbb újévi jókívánataimat küldöm bratislavai barátaimnak. ITALO CALVINO: A rturo Massolari munkacsoport­ja éjszaka dolgozott, reggel hatkor fejezte be a munkát Ha­záig elég hosszú volt az útja, nyáron kerékpárral, télen és az esős hónapokban villamossal tette meg. Háromnegyed hét és hét között érkezett haza, olykor néhány perccel mielőtt a felesége ébresztőórája csen­getett, máskor meg pár perccel ké­sőbb. A két zaj — férje léptei és az ébresztő berregése — Elida tudatá­ban gyakran fedte egymást, s elha­tolt mély, súlyos reggeli álmának tudatalattijáig, miközben a párnába fúrta arcát s megpróbálta legalább néhány perccel megnyújtani álmát. Végül kitépte magát az ágyból, hogy félig alva, arcába csüngő hajjal, fel­vegye a pongyoláját. így jelent meg a konyhában Arturo előtt, aki idő­közben táskájából az üres edényt, a csajkát, termoszt szedegette ki s rak­ta a mosogatóba, ö gyújtotta be a rezsót, kávét főzött. Mikor rápillan­tott, Elida szerette volna ujjaival át­fésülni a haját, igyekezett minél Job­ban kinyitni a szemét, mintha min­den alkalommal szégyellte volna, hogy így jelenik meg előtte: rendet­lenül, álmos arccal. Egészen más, ha együtt alszanak: reggel egy időben, egy álomból eszmélve, könnyebben ocsúdik az ember, s egyik sem kerül hátrányba a másikkal szemben. Néha azonban Arturo — kezében a kávéscsészével — hamarább lépett a szobába, hogy felébressze Elidát, éppen mielőtt az ébresztőóra meg­szólalt volna. Akkor minden olyan magától értetődő volt; az erőfeszítés, amivel álmát leküzdötte, bájt, szelíd, puha bájt vont arcára s nyújtózko­dásra emelt karját végül Arturo nya­ka köré fonta. Összeölelkeztek. Ar­turo még nem vetette le esőkabátját, s Elidának elég volt, ha a közelébe jött, megérezte a belőle áradó ned­vességet, vagy hideget, s kitalálta, milyen az időjárás, esik, hó hull-e vagy dér van. Mégis megkérdezte: „Milyen az idő odakinn?", Arturo pe­dig gunyoros hangon, suttogva sorol­ta ügyes-bajos dolgait, a legvégén kezdte: a bicikli-úttal, az időjárás­sal, ami előző este óta, mire kijött az üzemből, egészen megváltozott; beszélt a szolgálat nehézségeiről, az osztályon keringő hírekről és így to­vább. Abban az órában még hideg volt a lakás, de Elida, libabőrözve neki­vetkezett a mosakodásnak. Arturo si­etség nélkül követte a fürdőszobába, levette ruháit, s ő is mosakodni kez­dett, lassan dörzsölve magáról az üzemből hozott port és olajat. Egy kagyló előtt álltak mindketten, meg­megbökték egymást, kivették egymás kezéből a szappant, a fogpasztát, be­M P Si m kó Margit: Boldog új évet, Élet! Megérte e másnak? Nem tudom. Van ki átkozza, van aki féli és félelrhében csak félig éli, keri ng nyekergőn, mint a szélmalom. Van aki óvatos s elsatnyul lába, van aki habzsol, csak inna, enne, a másik öl, mert harcolni gyenge. Őket az Élet mind mellbe vágja. Én dédelgetve hívtam, akartam, nem rettentett meg sem bál, sem robot, vettem a kesztyűt mit felém dobott, dicsérem szóban, tettben, dalban. I Mi célja vélem, azt meg sem kérdem, röpít magasba, taszít a mélybe, s mikor úgy látszik, mindennek vége, a nagy varázsló lehajol értem. Mintha csjjpa medália lenne szívemen ezer mély sebnek nyoma, mit szúrt sok lesben áiló ostoba, a halálnak nem lesz öröme benne. Hogy fog csalódni, ha rám lel majdan s dühvel mustrálja kiszáradt vázam, mert minden kincsem lobogó lázban, szerelmemnek az Életnek adtam. sziélgettek, míg lassacskán elérkeztek a vallomásokig. S néha, amint egy­más hátához értek, egy-egy köny­nyed simogatás után egymáshoz si­multak. Elida hirtelen felkiáltott: „Terem­tőm, milyen késő van!" és magára kapkodta harisnyatartóját, szoknyáját, sietett, még csak le sem ült. Ala­posan végigfésülte haját, hajtűit ajka közé szorítva a kommódon álló tükör felé emelte arcát. Arturo a háta mö­gé állt, rágyújtott, s úgy állva, ci­garettával a szájában, nézte-nézte fe­leségét. Mintha folyton szégyenke­zett volna egy kicsit, hogy úgy áll ott, tétlenül. Elida elkészült, a fo­lyosón bebújt kabátjába, sietve meg­csókolták egymást, kinyitotta az aj­tót s Arturo hallotta, mint rohan le­felé a lépcsőn. Egyedül maradt. Hallgatta Elida sarkának kopogását, s mikor már el­haltak a léptek, gondolatban tovább­kísérte, át az udvaron, a kapun, a járdán, egészen a villamosmegállóig. A villamost már jól hallotta: csikor­gott, megállott, s valahányszor va­laki felszállt rá, lépcsője odaütődött. „Megvan. Elértei" — mondta magá­ban, és látta a munkások és mun­kásnők tömegében fogózkodó felesé­gét a „tizenegyesen", mely minden­nap az üzembe vitte. Elnyomta ciga­rettáját, lehúzta a redőnyöket, elsö­tétítette a szobát s bebújt az ágyba. Az ágy úgy maradt, ahogy Elida felke­léskor hagyta: Arturo részén azon­ban majdnem érintetlen volt: mintha valaki újravetette volna. Odafeküdt, kényelmesen elhelyezkedett, de csak­hamar átnyújtotta egyik lábát a még meleg helyre, majd a másikat is, az­tán, apránként, áthúzódott Elida he­lyére, a mélyedésbe amely még őrizte testének formáit. Befészkelte fejét a párnába, Elida testének illa­tába, és elaludt. Mikor Elida este hazajött, Arturo ide-oda járkált a lakásban: tüzet gyújtott, valamit odatett főni. A va­csora előtti néhány órában tett-vett, amit tudott: megigazította az ágyat, sepregetett, beáztatta a szennyes ru­hát. Elida, mint rendesen, azt mond­ja majd, hogy felületesen dolgozott, s meg kell adni, ő nem erőltette meg magát túlságosan; minden, amit tett, mintha Elida várásának szertartásá­hoz tartozott volna, akárha elébe ment volna, bár nem mozdult ki a la­kásból; közben kint meggyúltak a villanyok és Elida a hullámzó tömeg­ben egyik üzletből a másikba ment a külvárosban, ahol az asszonyok nagy része este végzi bevásárlásait. Végre megkoppantak sarkal a lép­csőn, egészen mástónt, mint reggel elmenetelekor, csoszogó, nehéz lépé­sekkel jött felfelé, fáradtan a napi munkától, nehezen cipelve a bevásá­rolt dolgokat. Arturo elébe ment a lépcsőkig, kivette kezéből a hálót, beszélgetve léptek be. Elida levetette magát egy székre a konyhában, még a kabátját sem húzta le, közben Ar­turo kiürítette a hálót. Aztán meg­szólalt Elida: „ Lássunk hozzá!" Fel­állt, levetette kabátját, háziruhájába bújt. Főzni kezdett: kettejük vacso­ráját, ételt Arturonak az üzembe az éjjeli egyórás szünetre, magának más­napra tízórait és valamit Arturónak, amit délután ébredéskor eszik meg. Dolgozgatott, tett-vett, majd leült egy percre a szalmafonatú székre, s elsorolta Arturónak, mit kell még elvégeznie. Arturo meg éppen akkor­tájt élénkült meg, sürgött-forgott, itt is ott is talált valami munkát magá­nak, de mindent nagyon szórakozot­tan, másfelé járó gondolatokkal vég­zett. Ilyen pillanatokban néha még össze is zördültek, kemény szavakat mondtak egymásnak. Elida azt sze­rette volna, hogy Arturo kitartóbban, nagyobb lendülettel dolgozzék, vagy többet foglalkozzék vele, legyen meg­értőbb, bátorítsa, ö azonban az első percek lelkesedése után figyelmetlen volt, látszott, gondolatai már nem Itthon, az üzemben járnak, sietnie kellett, indulni. A megterített asztalnál, ahol min­den kezük ügyében volt, hogy ne kelljen felállniuk, hirtelen nyugta­lanság fogta el őket arra a gondo­latra, hogy ilyen keveset lehetnek együtt, alig volt idejük bekanalazni az ételt, s milyen szívesen ültek vol­na kéz a kézben. És mégis, a kávéig még el se ju­tottak. Arturo már nyugtalanul for­golódott kerékpárja körül, hogy meg­nézze, minden rendben van-e. Meg­ölelték egymást. Mintha csak ekkor értette volna meg Arturo, milyen pu­ha és meleg Elida. De már emelte is hátára kerékpárját és szaladt le a lépcsőn. E lida elmosogatott, végigjárta a házat, fejét csóválgatta Arturo munkája láttán. Arturo közben gyé­ren világított sötét utcákon taposta a pedált, talán már a gázmérőt is elhagyta. Elida lefekvéshez készülő­dött, eloltotta a villanyt, lefeküdt he­lyére s lábát átnyújtotta Arturo ré­szébe, hogy érezze a melegét, de minden alkalommal rájött, saját ré­szén melegebb az ágy. Arturo itt aludt tehát. Kimondhatatlan gyöngéd­ség töltötte el. Fejér Gizella fordítása. Harcban a szalamandrákkal „Valaha rég Egy drága szép Lovag nagy útra szállott, Ment, mendegélt, Száz útra tért, Kereste Eldorádot". (Edgár Allan Poe). ELDORÄDÔT, AZ ÉRTELEM és a szépség eldorádóját kereste a Malé­Svatoüovicei orvos jóeszű fia is, ami­kor a „ha akarom város, ha akarom falu"-szerű hegyvidéki szülővároská­jából útrakélt. Innen vitte magával a minden szép és új nagy szeretetét, bölcselkedő elméjét és őseinek pa­raszti konzervativizmusát, na meg azt a nagy felemásságot, amely egész életén és életművén vörös fonálként húzódik végig, s amely gyakran meg­akadályozta őt, hogy a dolgok leg­mélyére is eljusson. Az Öriáshegység tövéből került a prágai egyetem filozófiai karára, ahol az angolszász kultúra és életmód né­hány csodálója működött, köztük dr. Eduard Beneš is. Hatásuk alatt írja meg a páratlan felkészültségű diák, — aki nemcsak a görögöket és a la­tinokat, hanem a klaszikus franciá­kon, angolokon és németeken kívül tökéletesen ismerte Anatole France-t, Bergsont, Baudelairet, Verlaint, vala­mint a többi modern francia költőt, no meg Poet, Whitmant és Emer­sont, — első művét, egy filozófiai értekezletet a gyakorlati élet filo­zófiájáról, az Amerikában oly diva­tos pragmatizmusról. így lett aztán Paul Sartre előtt a cseh Karel Čapek, ahogyan ezt Do­bossy László egyik tanulmányában találóan megjegyezte, a „világiroda­lom szinte egyetlen írója, aki pálya­futását filozófusként kezdte" Igaz hogy Karel Capelcnek, a művésznek és az embernek egyaránt a gyakor­lati élet e filozófiája, no meg a re­lativitás gyakorlati eltúlzása nem egy esetben ártott. És bizony nagyon sok víznek kellett lefolyni a Moldván, amíg ez a nagy költő és kristály­tiszta ember megtudott válni az olyan kétes értékű tételek alkalmazásától, hogy: nincsen jó, de rossz sincsen, nincsen igaz, sem hazugság, hogy végre is alakjai (nem hősei!) a rossznak ellentállni tudó emberekké váljanak, s — hogy időszerűen fejez­zem ki magamat, — nem maradtak egy robotgyáros és Esti Kornél erköl­csi összeházasításának torzszülöttei. NEM KÉTSÉGES, HOGY filozófiai nézeteit az új csehszlovák állam lét­rejötte és ennek mind politikai, mind kulturális orientációja is megszilár­dította. Most még jobban hitt Wilson­ban és csehszlovákiai híveiben: Ma­sarykban és Benešben, hit az általuk létrehozott kispolgári állam etikai küldetésében. Július Fučík, Bedíich Václavek, F. X. Salda és mások nem ok nélkül vetették a nagy író sze­mére, hogy a kapitalista társadalmi rendszert istentől számazó örökérvé­nyű rendnek tekinti, ezt kiszolgálja és néhány írásában („Betörők, bírák, bűvészek és társaik") ennek „még rendőrállamai formájában is dicsérő­je" (B. Vaclavek!). Pedig Karel Čapek nemcsak érzé­keny szívű ember volt és nagy író, ki már a „Krakonoš kertje" cimű kö­tet néhány írásában oroszlán körmeit úgy istenigazában meg is mutatta, hanem élesszemű riporter, is volt — ha őneki ez úgy tetszett. Hiszen Egon Erwin Klsch is megirigyelhette vol­na tőle azokat a pátoszmentesen, tö­mör stílusban megírt és halk szóval vádoló riportokat, amelyeket a „Ha­zai képekben" jelentetett meg „Raz­ziák" cím alatt. Amit és ahogyan Karel Čapek ott a Savlin ház, meg a 251-es számú ház nyomortanyáin sorvadó gyerekhadról ír, az még ma, vagy harminc-negyven év távlatából is megrendíti az olvasót! „Talán egyetlen vadállat sem él Ilyen nyomorúságos odúban, mint ezek az emberek, — írja néma elké­pedéssel az a Karel Capek, aki vi­szont Árvá-ban csupán a folklórt látja meg, az árvái falvak töretlen tisztaságú architektúráját. Nem veszi észre a nyomort, a testi és szellemi elmaradottságot, az alkoholizmust, a denaturált szesz hatását és a töme­ges kivándorlás okait... Több mint valószínű, hogy Karel Čapeknál mind­ebben nagy szerepet játszott az a tény is, hogy a péntekesek társasá­gába tartozott és ezeknek befolyása érvényesült nála, amikor rózsaszínű szemüvegen keresztül nézte a vilá­got a duchcovi, radotíni, kosuti sor­tűzek idején is. (A péntekesek T. G. Masaryk baráti körét, sőt úgy is mondhatnám agytrösztjét alkotó mű­vészek, politikusok és nemzetgazdá­szok voltak, akik minden hét pén­tekén az első csehszlovák köztársa­sági elnöknél jöttek össze.) ÄM AZ IS IGAZ, hogy Karel Ca­pek még hibáit is hazafias meggyő­ződésből követte el. Védte a burzsoá köztársaságot minden hibájával, s az is megtörtént, hogy nem a híSfrnat ostorozta, hanem ,a tőkés társadalmi rendszer ellenzőit támadta! Hitt a kapitalista Csehszlovákiában, hitt a masaryki és wilsoni demokrácia er­kölcsösségében. Meg volt róla győ­ződve, hogy a hibák egyszer majd valami kompromisszumos alapon rendbejönnek, s jó maga is orvosnak, internistának vallotta magát, s úgy gondolta, hogy egy aszpirinnel, egy angoltapasszal vagy egy borogatással meggyógyítja a tőkés társadalmat rág­csáló rákfenéket. És mivel okos em­ber volt, meg is állapította a helyes diagnózist, de ahogyan ezt A. Ma­tuska — K. Capek egyik kiváló is­ŰJ SZÖ C * 1964. január 1.

Next

/
Thumbnails
Contents