Új Szó, 1963. december (16. évfolyam, 331-358.szám)
1963-12-10 / 340. szám, kedd
Komáromból jelentik: Sikeres esztendő a hajógyárban Korszerű eszközökkel modern hajókat építenek® Mi újság a hajógyári mólón • A termelési grafikon bizonyít • Ahol az utolsó simításokat végzik A hajógyárban a megszokott kép hűtőhajók sorozatát is megkezdtük, tagjai azonban most, hogy voltaképfogadja a látogatót: A szerelőcsar- A mintapéldány már elkészült, előre- pen már csak az átadások dátumától nclíban fülsiketítő hangot ad a lég- láthatólag ebből a hajótípusból is né- — de természetesen még sok más kalapács, az éppen megkezdett hajó- hány tucatot fogunk gyártani. munka elvégzésétől is — függ az kon — a „teknőkben — szemkápráz- — Más országok nem érdeklődnek egészévi terv teljesítése, ha kell „duptatóan villódzik a hegesztőautomaták a komáromi hajók iránt? la" műszakokban is dolgoznak. Így fénye, kint a mólón pedig a szerelők, — Nézze, ott van a parton egy előreláthatólag 14 nap alatt sikerül mázolók, ablaktisztítók éppen az utol- vasúti teherkocsi szerelvény. Len- majd a hajót a — 27-es motoros tesó simításokat végzik az egyik cso- gyelországi megrendelésre órlásbag- herhajót — átadni. Szilveszterig sok dálatosan szép hajón — a legújabb gert készítettünk. Tizenhárom teher- víz lefolyik még az öreg-Dunán, sok típusú úszóművön, a 27-es számú, két- kocsira tudtuk felpakkolni a kotró- munkát el lehet addig még végezni, ezer tonnás motoros teherhajón. gépet. Ha elegendő anyagunk lenne, Lehet, hogy még meglepetést is kéA Duna itt a hajógyár körül me- ezzel a gyártmánnyal ts szép sikere- szítünk az ország számára. De ha gint tükörsimává vált. Ha azonban az ket érhetnénk el a világpiacon. A bag- már meglepetésnek szánjuk, akkor ember a Kis-Duna hídja felé tekint, ger óránként 100 köbméter föld meg- legjobb lenne, ha valamikor Ojév a távolban még meglátja a már csak mozgatására és elszállítására képes, előtt tudódna ki, miben „sántikáfehér ponttá törpült hófehér hajókat. Ezenkívül már a magyaroknak, és lünk". — Ilyen is ritkaságszámba megy más szocialista országoknak is gyár- A szerelők sejtelmesen mosolyogtottunk úszóműveket. nak. ök tudják, minek örülnek. — És hazai használatra? A 2000 tonnás motoros teherhajó— Hamarjában pontosan nem is tu- kat automaták, radar berendezés féldom megmondani, hány itt készült vezetők és a technika más csodál gozója aztán röviden megmagyarázza, teheruszály közlekedik már a cseh- Irányítják. A hajó fedélzetéről lelépszlovák lobogó alatt. Körülbelül öt- ve már nem csodálkoztam hogy ezen ven... itt Komáromban, mondja valaki a sze relők közül. Párosával Indítjuk útra a hajókat. Jandó Lajos, a tervezési osztály dol ml okozta ezt a „torlódást . A 23-as és a 24-es motoros teherhajók már hónapokkal ezelőtt elkészültek. Az alacsony vízállás miatt azonban nem lehetett óket útnak Indítani. így hát a hajógyáriak jóné- „,, -„ , , . . , hány hétig itt gyönyörködtek kezük 'L™! f\ t h° 8£ * h a' 6sn éP 8 munkájában „kommandó alatt a hajó parancsnoA 27-es motoros teherhajón újra Äl^Ä'Ä Szerelők a „kommandón" \ A „gyengébbek" kedvéért talán 11megszólal az egyik szerelő: tágas helyiségben František Galandžár főgépész szerelőcsoportja a géaz úszó palotán mindössze tizenhatan teljesítenek majd szolgálatot. Egy-egy műszakban öten-öten. Plusz a kapitány ... Többet is tudnánk mi produkálni... A távozó két hajó képe csak nem - Tudod, komám, mire gondolok, / ^T^^^ T/ ' ^wt akar a tudatomból tágítani. Szép lát. utána nézek ennek a két ..tek- P e k- ? hajómotorok és a biztosító . . berendezések működését ellenőrzi. van y .„. .„ t l, H„ í ni, m, „-„ Valaki a szerelők közül, akin mesz- . ~ Más t' t Ö^ et P™' sziről meglátszik, hogy élete javaré- dukáln l> mondta Kovács Elemér, miha utána nézek ennek a két „tek nőnek"? — Mire, komám? kor újra a hajók szépségére terelődik a szó. Csakhát... Sokáig azt gondoltam, hogy a csakhát" alatt ő is a régi nótát, az anyaghiányt, meg az ezzel összefüggő sirámokat akarja megismételni. Tévedtem. — Néha azt gondoljuk, mondta, hogy egy-egy anyagszállítmány megérkezésével „meg van mentve a haza". Kicsomagoljuk a ládákat, elvégezzük a műszaki ellenőrzést, aztán iľ hncnnľÄ rendszerint lógó orral távozunk a is nasonio raktárből A v eiünk kooperáló üzemek gyakran selejtet küldenek. Ezzel persze a terv nem számol, nem - A hajógyárnak az utóbbi évek- íľn'^sak^ľÄ' ^sz^égľs adľ^ ^ľ.Ä^-ľ'n.''LÄ — Arra a szatirikus rajzra, amikor szét hajósként élte le, kijelenti a lá két építőipari munkás a szakmát ért togatónak: bírálatokat hallgatva kitekint az ab- — A Komáromban készült hajókon lakon és az új lakótelepre pillantva most az egyszerű matróznak ls köny- ^ ezt mondja az egyik: „Hát azért va- nyebb élete van, mint az én koromlamit csak ml Is csináltunk az utol- ban a kapitánynak, só tizenöt év alatt". Nézz csak a két Szétnézek a parancsnoki hídon, hajó után, te talán nem erre gon- Olyan, mint egy tisztára súrolt labodolsz? ratórlum. Vagy talán inkább egy hő— Valóban, mi Itt a hajógyárban erőmű vezérlő pultjához hasonlítsam is csináltunk azért 1949 óta „egyet- a kapitány munkahelyét? mást". — Lent a gépházban — a valamlKísérőm elneveti magát. Azután, kori fűtő munkahelyén hogy éh is megértsem, mire gondol a környezet. A „kommandó" jelzöbea két szaki, megmagyarázza a dol- rendezésének pontos mása lent a gépgot: házban ls megvan. A kapitány a ská ben mindig hiányzott a tervteljesltés- kat, a gépkezelő pedig leolvassa azo bői néhány százalék. Egyszer több, kat az előtte levő pultról. másszor kevesebb, öt év után az Idén végre hiánytalanul teljesítjük az évi tervet. Ahogy a 27-esen látta, a tervteljesítés, vagy a nemteljesltés kér„objektívnek" mondott, de nagyon ls szubjektív eredetű nehézségekre. Há—•"ilyen"' e'gyszerű ' feladatuk van ^ lehetőség áll ilyenkor «> hajóhfliňsnimflit? gyárlak elolt: vagy visszaküldjük a a hajósoknak? Nonol Azért nem olyan egyszerű munka ez. A kapitányállásba összdése nem csak az igazgatóság embe- pontosul a hajó valamennyi automareit érdekli. Különben: hallotta a két tikus „hírszerzője". Igen, így is neszerelő beszélgetését, ök így fejezik vezhetjük a hajón levő automatákat, ki a tervteljesítés lehetősége felett Önműködő termoregulátor biztosítja érzett megelégedésüket. Ilyen párbe- például a motorok normális hőmérszédekben ... sékletét. Ez is automatikusan jelez, ha a motorok körül valami nincs rendben. De az olajnyomás ellenőrzésére, az elektromos áramkör vizsgálatára sem kell a kapitánynak el— A nem egészen másfél évtized mozdulnia az irányító berendezésekalatt jónéhány tucat új hajó után integettek már elégedetten a komároA bizonyos „egy és más" a hajógyárban IJlU£UUima ac liaijyiLU UCIClIUCiCaCIV- ,, , U» tői egy percre sem, mert ha valami nQ O3,,,,n hpiu7ef amióta iái* lező üzembe és kitoljuk így a tervteljesítési határidőt néhány héttel, vagypedig mi magunk kijavítjuk a hibákat. De ez drága „mulatság", mert sokszor ezrekkel drágábbá teszi ez a termelést. A harmadik lehetőséget most kezdjük csak a gyakorlatban is alkalmazni: A gyár önmaga is készíteni kezd egyes alkatrészeket. Ez tiszta munka. A vezérlő pultokkal régebben sok gondunk volt, mert a kooperáló vállalat rendszerint hibás - " már rendellenesség fordul elő a hajón, megjavult a helyzet, amióta saját embereinkkel végeztetjük ezt a munkát. miak, jegyezte meg jandó Lajos, mi- mindjárt kigyullad egy villanyégő, ^a áľ eľ az intézkedés^^ hozzásegí „„.,„ , otA o h&t crro. A r>ólrfiiiil h4mm. iaiBn eZ aZ in It^KBUtíii llUíiaac 5l kor arra terelődött a szó, a két sze- A kormányberendezést például háromrelő mire is gondolt, amikor azt szorosan bebiztosították. Rendes kömondta: „Egyet s mást azért mi is rülmények között a kormánymű a csináltunk" hálózati áram segítségével működik. — A motoros vontatókból — amit Ha ez felmondaná a szolgálatot, auköznyélven itt csak „remorkéroknak" tett bennünket, hogy az idén teljesítjük a tervet. Ahonnan a gyártást irányítják tomatikusan bekapcsolódik egy önál- A diszpécserközpontban e8y 8 raf i' neveznek, 104 darabot gyártottunk, ló kis villanytelep. A kapitány csak kon )Ďg a f ai o n. Néhány évre visszaValamennyi szovjet megrendelésre abban az esetben irányítja a hajót me nőieg minden egyes hajó gyártási készült. Tudja, hányszázezer munka- kézi erővel, ha ez az áramforrás is j ti ejét feltünteti. órához jutott így a Csallóköz népe? felmondaná a szolgálatot. Weiner bácsi, a diszpécserszolgálat — Nem tudom ... A laikus számára itt minden úgy eg yjk tapasztalt dolgozója úgy olvas — Pedig kl lehetne számítani. Ha tűnik, mintha a hajó már teljesen ebböl a grafikonból, mint más a nyivalaki egyszer megírja majd Komá- menetkész állapotban lenne. Hiszen tQt t könyvből. rom és környéke történetét, lehet, a hajómotorok már most gombnyo- _ ggy-egy hajó gyártási ideje — hogy ezt is feltünteti a monográfiá- másra „beugranak", a radarkészülék természetesen, csak lia minden úgy ban. is kifogástalanul működik, miért van megy mjnt a karikacsapás — hét — Később főleg személyszállító ha- hát itt ennyi szerelő még most is? hónap Hogy mit okozhat a késedelJókat rendelt tőlünk a Szovjetunió — Mielőtt átadnánk egy-egy hajót, mes an yagszállitás, azt is könnyen Ötven darabot gyártottunk ebből a magyarázza Kovács Elemér, a műsza- le 0i va shatja az ember erről a grahajótípusből, valamennyi a nagy or- ki ellenőrző osztály dolgozója, az fikon rói. Volt már úgy, hogy másfél szág folyóinak vizét barázdálja most úszómű szinte minden porcikáját még évig tartot t egy hajó elkészítése. De is. egyszer át kell vizsgálni. így van ez volt rá eseti hogy 180 na ppal a gyár— És a motoros teherhajók? A két- minden más hajógyárban is, és a tás me gkezdése után már útjára boezer tonnások .. ? gyár becsülete ezt kívánja tőlünk is. c sáthattuk a hajót. Hogy másszóval — Ezekből ez év végéig huszonhét Egy egész hónapig tart általában egy megmondva, mit jelent ez? Azt, hogy darabot gyártunk. De már a motoros ilyen ellenőrzés. A Galandžár-csoport a késésért elsősorban nem a hajógyáriak a felelősek, hanem a velünk rosszul együttműködő üzemek. Bebizonyítottuk, hogy rendes körülmények között gyorsan ls tudunk dolgozni. Tudja, mennyi gondot okoz az az üzemnek, ha egy késedelmes szállítás miatt a feje tetejére vagyunk kénytelenek állítani az ütemtervet? Tudja mit jelent az nekünk, ha például előbb kell a fedélzetet festenünk és csak azután érkezik meg a főmotor? Erről ez a grafikon pontosan beszámol. • A komáromi hajóépítők az Idén különösképpen bebizonyították, hogy mestereivé váltak a szakmának. Hogy az elkészítendő hajók számát Illetően a jövőre még az Ideinél Is szebb eredményekkel zárják Komáromban Képünkön jusel Hencl és Zdenék Unvlik hegesztők, a Nové Mästo nad az esztendőt, ahhoz az egész ország Metují-i Gépgyár dolgozói egy szovjet megrendelésen dolgoznak. A hatal- Iparának, iparunk minden dolgozójá mas kéttekercses szénosztályozó tartálya egy részének nagyságát a mel- nak jobb munkát kell 1964-ben végeztette álló ember nagysága szemlélteti. (B. Krejčí — CTK — felvétele) nie. TÖTH MIHÁLY Baik^^. f£ P ^ P^ Ä f £ '' • • - t 1 \ - • y . • V " , , 1 r. • J& .í £ „£r » '•^•^^^fsídsSiii^Sbiti^i ^ . * ... ! ^Wiľí ... Ladislav Mitek művezető szerelői a Trineci Vasműben hegesztik az új nagyolvasztó tetejét. B. Švorčík (CTK) felv. Hans Leygraf a Szlovák Filharmóniái/al Különleges műsorszám nyitotta meg a decemberi bérletsorozat első hangversenyét. Három énekművész és a Szlovák Filharmónia előadásában felhangzott Sosztakovics dalciklusa: „A zsidó népköltészetből". Sosztakovics, a monumentális freskók utánozhatatlan művésze ebben a különleges alkotásban a miniatűr mesterének bizonyult. Tizenegy dalt köt csokorba, de a csokor látszólag lazán összefűzött virágai valójában az oroszországi, majd a Szovjetunióbeli zsidóság szervesen összefüggő életképét tárják elénk. A népi eredetű szövegek ennek a világnak sajátos hangvételében válnak csengő életté, a melódiák amellett mégis Sosztakovics zseniális egyéniségének kézjegyét viselik. A ciklus tizenegy képet villant fel, kezdve a cárizmus embertelenségétöl az új élet emberi felemelkedéséig. Mély humanitással áthatott zene, puritán egyszerűségében szívbemarkoló, lírájában ls drámai: a dalirodalom remeke. Dalsorozatát Sosztakovics három énekhang változatos összeállításában szólaltatja meg. A szólamokat Anna Peňašková és Yveta Czihalová, a bratislavai Nemzeti Színház szólistái és Ľudovít Buchta, a Szlovák Filharmónia énekkarának szólistája adták elő. Tolmácsolásuk érezhetően az átélés jegyében fogant. A vokális trio erősségét Anna Peňašková alkotta. A dal a perc művészete, és Sosztakovics dalai szűk keretében egy egész világot kíván megvillantani. A fiatal művésznő, aki utóbbi időben énektechnlkailag is nagyot fejlődött, finoman formálta a daléneklés igényes kisplasztikáját. Az est külföldi vendége, Hans Ley• graf Mozart B-dúr zongoraversenyével (K. 595.) mutatkozott be a bratislavai hangversenyközönségnek. A fiatal svéd művész Mozart-játékát egyszerűségre törekvő tendencia jellemezte. Mélylelkű művészre valló érzékenységgel rajzolta ki a Mozart» muzsika finom körvonalait, az aprómunkát igénylő pergő-részletek rlt^ kán csendülnek fel Ilyen leheletszerű gyöngédséggel. A zenekari kíséret ezúttal nem tudott a szólista számára alaphangulatot teremteni az első tételben tempóingadozásalval mintha kissé meg is kötötte volna a művész produkcióját. (Nem hallgathatunk el egy zavaró mozzanatot: a zongoraszék néhol „túlrecsegte" a mozarti halk hangokatj. A tartalmas műsort Brahms III szimfóniája zárta be. Az est karmesterében, Zdenék Bitekben megvan az igény és a művészi szándék, hogy megoldásaiban teljességre törekedjék. Dinamikus Brahms tolmácsolásában helyenként csakugyan megnyílt a horizont. A zenei anyag fegyelmezettebb, áttekinthetőbb tagolása az előadás hasznára vált volna. HAVAS MÁRTA Monstre film —monstre bukással Hiába vajúdtak oly szédítő pompával s a nyilvánosság szokatlanul éles reflektorfényében Hollywood hegyei: az angol kritika ítélete szerint, ezúttal csak egeret szültek ... Kevés filmet előzött meg olyan óriási nemzetközi hírverés, mint a Fox-cég Kleopátráját: a filmmagazinok többségében szinte rovatot kapott ez a rekord-költségvetéssel készült film. A közönség előre drukkolt, megkapja-e Liz Taylor a követelt mammuthonorárlumot, s vállalja-e Joseph Mankievicz — a monstre produkció harmadik rendezője — a forgatást korábban elindító művészek celluloid csődtömegét. Kl-ki figyelemmel kísérhette, melyik országban forgat a stáb, s milyen szerelmi bonyodalmak kísérik a nagy mű születését. Ä kétesértékű reklám felfokozta az érdeklődést a filmmel szemben, s ez talán most feltűnőbbé teszt a film bukását. Utóvégre 40 millió dollár — ennyibe került a film —, még Hollywoodban sem kis pénz. Ekkora befektetést csak világsiker igazolhat. Ám a londoni bemutató visszhangja mindennek nevezhető, csak nem a világsiker első hullámának. „Izgalom, várakozás, s végül ls unalom! — ez a címe például a Time and Tide nyúlfarknui kritikájának S a beszámolóból kiderül, miért e harsány, éles cím. „A vetítés kezdetén egy árnyalatnyi izgalom, jóhiszemű várakozás az első órában, s azután több mint kétórás tömény unalom" — íme Edward Eildon mérlege. S tán még meggyőzőbb a kritikus bánata, amiért Caesar /Rex Harrtson) túlságosan korán elhalálozott, mert nélküle már egyetlen igazán jó színész sem maradt a vásznon. Még a szépséges Ellzabeth is csalódást keltett: mihelyt megszokta, már meg is únta ragyogását a néző. Ami pedig a film forgatókönyvét illeti, nos a beszámolókból úgy tűnik, a tehetséges Manktewicz végül is a történelemkönyvet Illusztrálta — pazar díszletek közt látványos jelmezekbe öltöztetett statisztahaddal. Ám a história, ha nem forrósítja át a dráma önmagában, még cinemascope változatban sem válik műalkotássá. Élesen bírálja a kritika a film csigatempóját, az illusztratív jellemábrázolást, és csak a produkció kiállításának, a díszlettervezőknek, a csatajelenetek megoldásának adózik teljes elismeréssel. Ám hiába olvassuk a Kleopátra római bevonulását kísérő meztelen táncosok dicséretét, s képzeltük magunk elé a szálló konfetttesőt és a sokszínű füstöt a kulissza égbolton — mindez nem győz meg bennünket arról, hoay Kleopátra megérte a negyven milliót. 1963 december 10. • (jj SZÖ 5