Új Szó, 1963. november (16. évfolyam, 301-330.szám)

1963-11-10 / 310. szám, vasárnap

A szikh lakodalmon félig a tré­fa, félig a szakállas bölcsesség uralkodott — mindkettőnek élét tompították a harmónium behízel­gő, szerelmes dallamai; a hindu es­küvőn a mágikus szertartásoké a főszerep. De a sors útjai kifürkészhetet­lenek. Három héttel azután, hogy Dzsaszbír Szingli Púri és a tizen­hétéves Szatwant, született Kaur, Baghban a hithű szikhekhez mél­tón fészket raktak, valaki azzal hozakodott elő, hogy a szikh es­küvő egyáltalán nem jellegzetesen indiai lakodalom. A szikhek sok­kal kevesebben vannak, mint a hinduk, tehát, ha egységes képet akarunk nyerni, akkor feltétlenül, és így tovább... Minek szaporít­suk a szót szóval, megint lako­dalomba indultunk. (Köztünk ma­radjon: egységes képet úgysem al­kothatunk, mert Indiát nemcsak szikhek és hinduk lakják, s min­den államban és minden nemzeti­ségi területen mások a szokások. Különben is az illendőség úgy hozza, hogy esküvőre szóló meg­hívás ne kerüljön a papírkosárba.) HÉT VÖRÖS VONAL Ezúttal a Rádzsendra Nagar negyed felé indultunk. A Connaught térről befordultunk a Pánycskuin Marg-ra, majd a Púsa Road-i kis körtéren át­haladva, máris célhoz értünk. A vő­legény neve Haris Púri, huszonöt éves és az Indián Airlines alkalma­zottja, a menyasszony neve Szárudzs, Barupal, éveinek száma tizenkilenc. Jó mulatfist.. .1 Nem kell félni, nem fogjuk teljes egészükben ecsetelni a mágikus szer­tartásokat, mert olyan nagy volt a kavarodás, hogy még csak a sorren­det sem jegyezhettük meg, annak el­lenére, hogy Nárendra és Rámanand elfogadhatóan beszéltek angolul, és egymással versengve igyekeztek ne­künk mindent megmagyarázni. De rö­videsen ők is belezavarodtak és ta­nácstalanul vitatkoztak azon, mit ls mondjanak. Ugyanis a sok hókusz­pókusznak se vége, se hossza nem volt. Nem sok vpndég volt, legfeljebb négyszáz. Dzsaszbír Szingh kilátásai­val ellentétben az ifjú Haris sokkal jobban járt, mert ha elég ügyes lesz és némi mellékkeresetre tesz szert, az esküvői adósságokat úgy tizenöt, ha jól megy, tizenkét év alatt le ls rázhatja a válláról. A násznép zöme rózsaszín turbán­ban díszelgett. A menyasszony skar­látvörös ruháján narancssárga át­vető ékeskedett, a vőlegény inkább mellőzte a színeket. Egyszerű euró­pai zakót, szürke nadrágot, fekete ci­pőt, fehér inget és rózsaszín turbánt viselt. Legelőször természetesen a vendé­gek fogadása zajlott le a megszokott virágfűzérekkel, cikornyás megszólí­tások, hajlongások, parolázások és szívélyes bordaropogtatások kíséreté­ben. Mindenki a kis menyasszonyt akarta látni. Különös érdeklődéssel osodálták meg pártáját, az ún. muku­tot, amelyet hindu istenek képmását ábrázoló lapocskákból állítottak össze (Káli, Ganézsa, Sivu, Szaraszvati, Durga, Laksmí és társaik). Ugyancsak kíváncsiak voltak a nászajándékokra ls, amelyeket a rokonok hordtak ösz­sze az ifjú párnak, és amelyeket mindjárt a bejárattól balra eső kis szobában tettek közszemlére. Volt itt minden: párnák, hímzett, tűzött taka­rók, a szivárvány színeiben pompázó szárik még ha a mennyecske na­gyon igényes, akkor is bőven ele­gendő a készlet tíz esztendőre; (még szerencse, hogy a szári nincs alávetve a divat hóbortjainak), kendők, Stve­tők, abroszok, lábasok, tálak, topá­nok és aranyozott női saruk, a sa­rokban egy kifényesített kerékpár, és ki tudja még mi minden. A násznép egy-egy darab felett jelentőségtelje­sen össze súgott, ki hozhatta ezt vagy azt. — Nézzétek csak ezt a gyönyörű hímzett dupattát, biztosan Szukapar anyó műve, mert ki más lenne képes annyit dolgozni rajta. Látod, még jő, hogy mi nem hoztunk nekik párnát — pontosan tizenyolc darab van be­lőlük. — A nyüzsgés és szóáradat egészen betöltötte a tágas sátrat. Há­tul az udvarban azonban nagy dol­gok történtek. Onnan egészen másféle zaj hallatszott: kéthangú, éneklő, sza­pora zümmögés, mintha valaki na­gyon Iparkodnék, hogy mielőbb befe­jezze a mondókáját. ÍRTÁK: ZIKIMD ^ HANZELKA ni U kicsit a tűzbe — a hawantba — mert különben sokat kellene bosszankod­nia, és Szárúdzs esetleg meg is csal­hatná. A tűzbe elsőnek egy kis mézet (ez tisztltja a vért), aztán egy kis túrót (ez a belső szerveket tisztítja), vé­gül egy kis ghí-t kell dobnia, mert ez az egész test táplálékát jelképezi. Ezeket a földi javakat azonban mái­nem a bráhman segédje, hanem ma­ga Barupal papa, a jövendőbeli após adogatta a vőlegénynek. Lankadatlan szorgalommal, felelősségének teljes tudatában: most aztán, édes fiam, ki­bújik a szög a zsákból, hadd lám, — Brahman papok — mondotta Rámánand. — A szertartás igéit mor­molják szanszkritül. — És mit mondanak? Mindketten vállat vohtak. — Ezt senki sem tudja. (Aha, a szanszkritl Ezt a nyelvet Indiában egy és ne­gyedmillió ember beszéli, de fogadni mernék, ha valaki szanszkritül szólna hozzájuk, hanyatt esnének a megle­petéstől, mert biztosan csak ezeket a lakodalmas mondőkákat tudják!) „Egy estére 25 rúpia a bérük, és hol­nap már egy másik esküvőre ren­delték őket. Egészen jól jövedelmező foglalkozás." Nárendra egészen a fü­lemhez hajolt — ami teljesen fölös­leges volt, mert a brahmanok mint­egy révületben végezték a dolgukat. „Gazdagabb családok többet ls ad­nak, mert azok jövendőmondást is akarnak. Ezért 500, olykor 1000 rúpia jár. Itt többre nem számíthatnak, mint huszonötre..." A levegőben oda­égett zsír szaga és füstölők illata ter­jengett, akárcsak minálunk — Cseh­országban, „Judás­égetéskor". Beéke­lődtünk a kíván­csiak közé, és lám a kis udvar köze­pén gyantás ágak­ból tüzet raktak, a tűz előtt szépen öl­re rakva a tarta­lék-fa. Egy legény időnként tálban felolvasztott zsira­dékot kevergetett fakanállal (ez ghi, felolvasztott bi­valyvaj — mondot­ta Nárendra), majd egy-két cseppet óvatosan a tűzbe fröcskölt, hozzá zöld port szórt, s Ilyenkor rögtön az orrunkba csapott a „Judás-szag". Balra egy másik fiú mű­ködött, furcsa nagy sakktáblaszerű­ség fölött vará­zsolgatott, a koc­kákból hol elvett, hol hozzátett vala- . mit, miközben végtelenül fontoskodó milyen is a természeted. Jól van, he­ábrázatot vágott. lyes, a tűz után a vendégek követ­Nárendra és Rámánand — mivel keznek, mert ezek mindvégig házad igen fürge észjárású diákok voltak — ékességei lesznek, és csak utánuk felfogták segélytkérő pillantásainkat kóstolgathatsz te magad. — Tessék, s azonnal felvilágosítást igyekeztek itt a méz, a túró és a ghí. Harisnak szerezni a násznéptől. De úgylátszik minden falat után el kellett dobnia azok sem voltak túlságosan jártasak a kanalat, nehogy beszennyezze az az esküvői szertartásokat illetően, istenek megszentelt eledelét. így mö­s Így Nárendra esek hosszas tanács- götte is, előtte is halomban hevertek kozások után vett elő egy papírt, a kanalak. amire rajzolni kezdett. Aztán apámuram a farzsebébe Az a sakktábla az égitesteket Jel- nyúlt, ahonnan két rúpiát húzott elő. képezi, északi Irányú tengellyel. A itt van, fiam, nyújtotta át óvatosan közepében van a Nap. Felette Jupl- C Sak a csücskénél fogva, bizonyára ter, balra a Saturnus, alatta a Mars, tudod, hogy az egyik Merkúré a má­jobbra a Vénus. Rézsút fent a Mer- Sik Jupiteré. Most pedig vedd a két A SZEMERMETES SZÄRUDZS . . • LONDONBAN BEMUTATTAK az amerikai Thornton Wilder új regé­nyének színpadi változatát, Jerome Kilty dramatizáiásában. Cezar szere­pét Sir John Gielgud alakltja ebben az előadásban. A sajtó fanyalogva fogadja az eszmeszegény regény még eszmeszegényebb színpadra vitelét, amin a bizarr rendezés, a modern öl­tözék és az sem segített, hogy Catal­lus „beatnik" költőként lép a közön­ség elé. Cleopatra pedig — egy ame­rikai kéjutazó képében. kur, lent a Vénus és a Mars között a Hold. És a felső bal sarokban a Sárkányfarok, a Saturnus alatt pe­dig a Sárkányfej. „Ezek valamilyen új bolygók?" „Nem, ez a Sárkányfej. Hm, Sár­kányfej, de miért...? Ismét összedugták a fejüket, de hogy miért Sárkányfej, senki sem tudta, és a brahmánokat mormolásuk közben senki sem merte kérdések­kel zaklatni. „Hát legalább azt írja _ meg, hogy a fakanalat szrúvának ne-" vezik" mondta Nárendra, nyilván elé­gedetten a salamoni megoldással. Kisvártatva vidám énekszó hangzott fel zenekísérettel. A hangok egyre közeledtek és máris az udvarba se­reglett a legközelebbi rokonság, hoz­ták a vőlegényt. A menetet két ol­dalról közre fogva bátyjai védőszár­nya alatt a menyasszony, Szárudzs zárta be. A mágusoknak csak most Jött el igazán az idejük. A szegény vőlegény kézről, kézre Járt, azt sem tudta fiú-e vagy lány. Először a brahman segédje vette ke­zelésbe, aki egy kupacból csipetnyi rizst, majd egy kis pirított lisztet nyújtott át. Innen néhány szál vörös fonalat, onnan késhegyni sőt kapott: „Ogy barátom, vedd csak el, most ki­derül, eltolod-e a dolgokat vagy sem. Ha Saturnusnak só helyett rizst ál­dozol s ha azokat a vörös fonalakat helyesen Vénus lába elé helyezed, akkor Jó. Haris Púri tanácstalanul nézett körül, akárcsak a kisdiák, aki kétségbeesetten várja a súgást. Ami­kor mindent elosztott az Istenségek­nek, fehér és piros anyagba burkolt kókuszdiót kapott. Szája szögletén halvány mosoly futott át, na persze, a kókusz a Napnak jár, zs«psz a közepébe vele — tío most lűeg egý vörös fonalat, s lássuk csak, mit te­szel velük. Ekkor már az istenek, meg a boly­gók kiestek a játékból és Haris jól tudta, hogy most maga Szárudzs „is­tennő", életének állócsillaga a tét. Az egyik fonalat tehát jövendőbelijének jobb karjára tette, a másikat az ölé­be, s ezért a műveletért méltán arat­hatta le a rokonok elismerő pillantá­sait. Az apóstól a hozomány jelképe­ként, egy szép frotlr törülközőt ka­pott. Most Szárudzs bátyjai — „az úton levő ara védelmezői" — vették jö­vendőbeli sógorukat kezelésbe. Ked­ves hugocskánk, vedd tőlünk a marék rizst, mert mint ahogy a burok óvja a magot, úgy óvtunk mi is téged a világ fuvalmaitől. Most a rizsről fújd le a pelyvát s igy megtisztítva nyújtsd át a te Harisodnak, mert mostantól fogva helyettük ő a te oltalmazod ... • » • Most ismét Barupal lépett a tettek mezejére. Határozott mozdulattal ma­gához vonta leányát, jobb kezét Ha­ris tenyerébe tette, utána a Jobbját is, majd a vőlegény másik kezével befedte a lánya két kezét. A két pár kezet ezután átkötötte Szárudzs na­rancsszínű fátylának végével. A pán­dit szakadatlanul mormogta a ma­gáét, közben kioldotta a' narancsszí­nű fátylat és megparancsolta a vőle­génynek, hogy érintse meg menyasz­szonyát. „Fogd meg a lábát, a talpát csiklan­dozd meg' 1 — noszogatták az asszo­nyok — és pajzánul vihogtak. Harisnak is volt azonban magához való esze, tudta, hogy Szárudzs ölét kell illetnie, mert ha a lábához érne, akkor egész életében nem menekülne a papucskormány alól. Ö Szárudzstól természetesen elsősorban gyermeke­ket kíván, mert hát az asszonyok evégből vannak a világon... Már jó óra hosszat tartottak a va­rázsszertartások, de csak nem akar­tak befejeződni. Megint a pándit lé­pett előtérbe és a vőlegény elé egy gömbölyűre csiszolt követ tett, amely­re hét vörös vonalat festett. Szárudzs elsápadt. Most következett Haris tűzkeresztsége. Vőlegényének mlnden egyes feleleténél szemérme­tesen a földre szegezte tekintetét, míg a pándit minden felelet után letö­rölt egy-egy vonalat (mintha csak a vörös rovásokat számlálná). „ígéred?" „ígérem." „ígéred?" S az utolsó vonalka is eltűnt. „Ezek után Szárudzs beléphet a há­zadba és hűséges feleséged leszen." Rámánd nem volt rest s kapásból mind a hét tételt megismételte: Haris a következőket ígérte: Szerelmet. Pénzt. Gyermekáldást. Erőt. Hűséget. Oltalmat. Élelmet. Éppen a girlandokról szedegették le a virágokat, hogy a fiatalokra szórják őket, akik fehér kendővel egymáshoz kötve körbejártak a tűz körül: iánc, lánc, eszterlánc, eszter­lánc, — de sem cérna, sem selyem, hanem egész életükre szóló szerelem és hűség, ami mától kezdve egybe­kapcsolja a fiatalokat. A tűz pedig hárítson el fejük felől mlnden bajt és veszedelmet, ami a jövőben házu­kat kerülgetné... Éhesek voltunk, s vendéglátóink váltig kínáiták a sok finom falatot. Kijelentették, hogy mindent meg kell kóstolnunk, mert különben Saturnus és Vénus megharagszanak, s ezt pe­dig igazán nem engedhetjük. Mikor másfél óra múlva kinéztünk az udvarra, a brahmánok — a legki­tartóbbaktól körülvéve — még min­dig mormolták a mágikus formulákat. Haris pedig a tűz előtti pódiumon szorgalmasan húzta a „lóbőrt". Szá­rudzs, fejét párjának karjára hajtva, édesdeden szendergett mellette. ,*1IUI|U!|"UI flIÉ llinliiimi Az igazi barátok klubjában Kölcsönös volt az öröm, ímikor annyi Idő után i Nagy Októberi Szocia­lista Forradalom évfordu­öjának tiszteletére tar­ott kis ünnepségen ls­nét összehozott velük a réletlen. A bolíviai Fer­lando Fernandez, a viet­nami Vo Trong Csoung, a ijakartai Maman Abdu­rahman, söt a görög Maxl­jannie és a Menelau házas­pár, no meg a többlek, nind a házigazda ottho­íosságával járnak Ide a klubba, az Ifjúság prágai íemzetközi találkozóhe­lyére. Ideszoktak. Megszeret­ek ezt a környezetet, ímelv puha, meleg fész­íiikk'é lett. A klub a SSISZ városi bizottsága infeláldozó dolgozóinak cöszönlieti fennállásának egyéves évfordulóját. A fiatalok, a November 17. Egyetem hallgatói ma már aligha tudnának nélküle meglenni. Napi munkájuk után ide sietnek, hogy szabad idejüket kellemes baráti körben töltsék. La­tín-Amerlka, több európai ország, Afrika és Ázsia fejlődésben levő orszá­gainak fial és leányai, jkik hazánk főiskoláin tanulnak, szórakozva pi­hennek itt. Es ami a fő >- a mi diákjaink társa­ságában otthonosan, jól Érzik magukat. Mert hi­szen a honvágy nyomasz­tó érzése egyszer-kétszer inindenkiben megszólal. És olyankor Jőleslk a ba­ráti kör. Az ünnepi estét Latin­Amerika fiataljai rendez­ték. A brazíliai Mota Li­ma elvtárs bevezetőjében a Nagy Októberi Szocia­lista Forradalomnak az egész világra kiható je­lentőségéről beszélt. Be­szédében Ismertette a ku­bai forradalom harcos eredményeit is. Tomsin elvtárs a szovjet diákok szívből Jövő üdvözletét tolmácsolta a csehszlo­vák—szovjet barátság hó­napja alkalmából. A fel­szólalás éljenzéssel és vastapssal ért véget. Utá­na a Normandia—Nyemen című szovjet film vetíté­se következett. A terem egyre jobban megtelt. A fiatalok, kik­nek már nem jutott ülő­hely, a falnak támasz­kodva figyelték a fil­met. Már a belépéskor ma­gára vonja a klub vendé­geinek figyelmét a 25— 30 tagú együttes próbá­ja. A hazafias harcos da­lok melódiája hallatán senki sem állja meg, ha csak néhány percre ls, be ne nézzen hozzájuk. Kvétoslav Peroutka, a klub vezetője eldicsek­szik, az élénk klubbélet­tel. A különböző nemzeti­ségi fiatalokból összeállí­tott tánc- és énekcsoport­jaik, szavalókórusatk, szimfonikus zenekaruk változatos műsorszámai­val már többször arattak sikert. Az előadások, vi­ták, megbeszélések, film­bemutatók, kiállítások tarka műsora mind azt a célt követik, hogy köl­csönösen megismertessék egymással hazájuk prob­lémáit, népeik életét, szokásalt. Kardos Márta Az idei gazdag gombatermés sok munkát adóit a šaštíni Mykoprodukta iiz^n dolgozóinak. Eddig 30 tonna friss gombát dolgoztak fel és 55 tonna szárí­tott gombát készítettek, ebből az év vé­géig 18 tonna szárított gombát Svájcba, Ausztráliába és az NSZK-ba szállítanak. Az üzem dolgozói még az idén meg­kezdik egy újdonság készítését, úri­gombából és sampinyonból gombakré­innt készítenek, amely ételek ízesítésére használható fel. Képünkön: csomagol­ják a szárított gombát. (CTK — K. Cích felvétele) * • • AZ ENERGETIK krompachyi munkás­dalárda szombaton ünnepelte megalapí­tásának 50. évfordulóját. Négyes ikrek születtek pénteken Lourenco Marquesban, Mocambique fővárosában. A 35 éves anya, Oaseli­ta Matelalo és újszülöttei — két fiű és két lány — egészségesek, jól ér­zik magukat. AZ ÁLLAMDlJJAL KITÜNTETETT Szlo­vák Népművészeti Együttes 40-tagú kol­lektívája tegnap hét heti vendégszerep­lésre Francaországba átázott. Az együt­tes 6 előadás keretében lép fel a pá­rizsi Letoile Színházban. Hivatalos adatok szerint Tokiónak, Japán fővárosának, 1963. október el­sején 10 428 000 lakosa volt. 1200 m MELYSÉGBEN meleg forrásra bukkantak Lminyban a Geológiai Ku­tatóintézet dolgozói. A mintegy 25 fok meleg víz 10 ra magasba lövell. Franciaországban a nemzetgyűlés és a szenátus által legutóbb jóváha­gyott törvény értelmében betiltották a nyilvános kakasviadalokat. MEXIKÓBAN november 5-én Oscar Menendez alkotásainak „Prágai utcák" jelszó jegyében rendezett kiállításával megkezdfidött a mexikói—csehszlovák ba­rátság V. fesztiválja. Hat havi házifogságra ítélték Peter Hjul 32 éves dél-afrikai lakost, mert barátjával biliárdozott. Az elítéltnek ugyanis már előzőleg megtiltották a részvételt mindenféle gyűlésen és a bíróság végzése szerint nyilvános he­lyen már két személy együttléte gyű­lésezésnek számit. Az Ítéletet később három év feltételes börtönbüntetésre változtatták. A BRATISLAVAI Magasépítő Vállalat dolgozói a csehszlovák—szovjet barát­ság hónapjának tiszteletére kötelezett­séget vállaltak, hogv december 29-ig teljesítik tcrvfeladataikat és kétmillió korona értékű terven felüli munkát vé­geznek el. A folyó, év utolsó negyed­évére tervezett 556 lakást december 20-ig adják át s az év végéig befejezik to­vábbi 56 lakás építését. Negyvenegy közlekedési balesetet okoztak november első hetében a mo­toros járművek vezetői, a kerékpáro­sok és a gyalogjárók. A balesetek harminc felnőtt és egy gyermek éle­tét követelték, ezenkívül huszonhár­mán súlyos és harmincketten könnyű sebesülést szenvedtek. Az anyagi kár félmillió korona. KOSlCEN a Csehszlovák—Szovjet Ba­rátság Házában megnyílt az orosz szép­irodalmat. zene- és táncművészetet ked­velűk klubja, ahol a tagok rendszeresen tökéletesíthetik orosz nyelvismeretüket. A Košice melletti Barcai Állami Gazdaságban elültették az első fa­csemetéket az ifjúsági gyümölcsösben. A CSISZ-tagok a jövő hét végéig mintegy 3000 gyümölcsfacsemetét ül­tetnek 21 hektárnyi területen. AZ ELSŐ KET KSV-33 TÍPUSÜ SZÉN­FEJTÖ KOMBÁJNT tegnap készítették el az upavai Ostroj üzemben A 60—90 cm vastagságú szénrétegek kiaknázására al­kalmas kombájnokat a Gottwald és a Csehszlovák Pionír Bányában állít­ják munkába. A J. E. PURKYNE CSEHSZLOVÁK OR­VOSTÁRSASÄG szlovákiai tagozatainak küldöttei Bratislavában november 9-én tartották VI. kongresszusukat, amelyen beszámoltak a tagozatok tevékenységé­ről, majd megválasztottál: a szlovákiai küldötteket, akik Prágában a jövő hó­napban részt vesznek a társaság orszá­gos kongresszusán. Ü| SZÖ 4 * 1363. november 10. i

Next

/
Thumbnails
Contents