Új Szó, 1963. november (16. évfolyam, 301-330.szám)

1963-11-30 / 330. szám, szombat

0 Áldozatkészséggel és ügyszeretettel A NÉPMŰVELÉS SZEREPE egyre jelentősebb életünkben. A szocialista társadalom kitűzte fontos feladatok valóra váltása ma mőr elképzelhetet­len a műveltség, a szakképzettség fukozása nélkül. Éppen ezért, ha nap jainkban egyre több szó esik a népmüvelésről, a népművelési munka iránti nagyobb igényességről, ennek legfőbb célja, hogy az előttünk álló komoly feladatok megvalósítását a népművelés is támogassa. Ezt a célt szolgálja kormányunk ez év március 31-i határozata is, mely a kerületi nemzeti bizottságok tanácsainak feladatául adta, hogy 1983. jü­ni-3 elsejével a népművelési központok irányítását a járási nemzeti bizott­ságok hatásköréből a kerületi nemzeti bizottságok hatáskörébe utalja. Ez az intézkedés egy új intézményt, a kerületi tanácsadó-művelődési közpon­tokat hívta életre. Az új intézmény — a kerületi nép­művelési központok — az e szakaszon működő társadalmi szervezetek és népművelési intézmények munkájának szervezőjévé és anyagi támaszává vá­lik. A népművelési központok legfon­tosabb feladata, hogy irányítsák a dolgozók Iskolán kívüli művelődését, mindent megtegyenek a népművelési dolgozók szakképzettsége emelése ér­dekében, s egységessé tegyék a népi alkotások és a dolgozók érdekkörei­nek szervezését és Irányítását, haté­konyan segítve ezáltal társadalmi éle­tünk fejlesztését. Eddig ugyanis a ke­rületi népművelési otthonok széles skálájú feladatkörében éppen a műve­lődés kérdése játszotta a hamupipő­ke szerepét. Ezzel kapcsolatban nagy jelentőségű a kerületi népművelési központok új szervezési szabályzata, mely most van előkészületben. Ez a rövidesen megjelenő szabályzat rög­zíti majd az új intézmény sajátos kül­detését és szervezési rendjét. A KNB gondoskodása Mint már említettük, a kerületi nemzeti bizottságok feladata, hogy az új létesítmény működéséhez megte­remtsék a feltételeket. A gyakorlat azt mutatja, hogy kerületi nemzeti bizottságok iskolaügyi és kulturális szakbizottságai csaknem kivétel nél­kül mindenütt foglalkoztak e kérdés­sel. S tény az is, csak ekkor derült ki Igazán, mennyi akadály, nehézség tornyosul még a KNK működésének útjába. A kerületi nemzeti bizottsá­Új Falstaff Ján Wericb nemzeti művész röviddel ezelőtt fejezte be Shakespeare IV. Hen­rik című színművének motívumaiból ké­szült darabját. Werichet elsősorban Falstaff alakja ragadta meg, amelyben sok életfilozófia és érzés ölt testet és ez lett az új színmű központi személye is. Az új mű országos bemutatóját a prágai S. K. Neumann Színház tűzte mű­sorára és már az ostravai, valamint a brnói színház dramaturgiai tervében ls szerepel. A Falstaff motívumot J. Werlch a televízió részére ls feldolgozta. A há­rom rövid filmben Werlch alakítja a címszerepet. gok felelősségteljes gondoskodásán múlik, milyen rövid idő alatt sikerül e nehézségeket leküzdeni. Fontos a káderkérdés A kitűzött feladatok közül nagy súlyt kell helyezni a káderkérdes megoldására. Ez különösen azokon a helyeken indokolt, ahol korábban fel­számolták a kerületi népművelési ott­honokat. Kétségtelenül igaz az a tény, hogy az elmúlt évek folyamán, a népművelési munka igényesebbé té­telével, sok tehetséges, politikailag és szakmailag képzett káder nevelődött. S ha e kérdés kapcsán említést te­szünk a káderek helyes elosztásának szükségességéről, ugyanakkor nem szabad megfeledkeznünk a meglevő káderek szakmai és politikai képzett­ségének további emeléséről sem. A népművelési központok csak ab­ban az esetben állhatnak feladatuk magaslatán, ha az irányító és szer­vező munkában képzett munkatársak­ra támaszkodnak. S hogy e téren akad bóvei} teendő, azt — az eddi­giek alapján — az Ostí nad Labem-i példa is bizonyltja. Bár a terv itt ti­zenöt munkaerőt irányoz elő, eddig mindössze három dolgozója van a ke­rületi népművelési központnak. A kér­dés megoldását nemcsak Ústí nad La­bemben, hanem egyebütt is jelentősen segítené, ha az átszervezéssel felsza­badult munkaerőket a kerületi nép­művelés számára megnyernék. E té­ren a lakáskérdés kétségtelenül ko­moly probléma. Helytelen volna azon­ban, ha a munkaerőigényt kizárólag a lakáskérdéstől tennénk függővé. Az igényes feladatok elvégzését olyan dolgozókra kell bízni, akik megfe­lelő szakképzettséggel rendelkeznek s ugyanakkor kellő politikai és szer­vezési tapasztalatok is állnak mögöt­tük. Ha a feladatokat illetően a fon­tossági sorrendet vesszük figyelembe, akkor elsősorban ez utóbbi kívánko­zik előtérbe. Bár kétségtelen, hogy a lakáskérdés megoldása sem könnyű, e téren talán a népművelés iránti na­gyobb megértés sokat segíthet. Előtérben a szakképzettség További probléma, hogy a kerületi népművelési központok dolgozóinak jelentős része — az általában gondos válogatás ellenére — nem rendelke­zik a kívánt iskolai végzettséggel. Nem állíthatjuk tehát, hogy a kerületi népművelési központokban — káder­szempontból — rózsás lenne a hely­zet. Ám vitathatatlan az ts, hogy rög­tön a kezdet kezdetén nem léphetünk fel maximális követelményekkel. Meg­vannak ugyanis a feltételek ahhoz, hogy az egyébként bevált népművelé­si dolgozók munkájuk mellett meg­szerezzék a szükséges szakképzettsé­get. Kevés a helyiség Altalános jelenség, hogy a kerületi népművelési központok elhelyezésé­vel is nehézségek merülnek fel. Va­lahogy nehezen találnak erre a célra megfelelő helyiségeket. De ha már találnak ls helyiséget — a legtöbb helyen ezek rendkívül sok kívánni valót hagynak maguk után — ezzel a dolgot elintézettnek tekintik, s rendszerint senkit sem érdekel, hogy például egy-két szűkös irodában ho­gyan dolgozhat zavartalanul nyolc-tíz ember. E téren követendő példaként említhetjük Hradec Královét, ahol a népművelési otthon helyiségeit ala­kítják át a KNK részére, így ott rö­vid időn belül jó körülmények közé kerül ez az űj, valóban fontos feladat­kört betöltő intézmény. Jó anyagi ellátás Amíg a káder- és a helyiségkérdés problémát Jelent, az anyagi ellátás terén lényegesen jobb a helyzet. Bú­torról és a KNK egyéb felszereléséről általában jól gondoskodnak a kerületi nemzeti bizottságok. Még itt is akad azonban megoldatlan probléma. Ugyanis a KNK dolgozói sem végez­hetnek eredményes munkát az Íróasz­tal mellől, ugyanakkor azonban a legtöbb kerületben az új intézmény­nek egyelőre nincs közlekedési esz­köze. Ez ideig a brnói kerületi népmű­velési központ a legjobban felszerelt. A munka ls itt halad a legjobban. Ez természetes is, hisz a kettő szorosan összefügg. A brnói KNK dolgozói már az 1964-es esztendő fő feladataira készülnek, tudatosítva, hogy az ered­ményes tevékenység alapja a jól ösz­szeállított terv. CSAK NÉHÄNY alapvető problémát érintettünk a kerületi népművelési központok létesítésével kapcsolatban. Az említett esetek ís mutatják, hogy az új intézmény kiépítése nem egy­szerű feladat, s aligh% valósítható meg egyik napról a másikra. Áldozat­készséggel, ügyszeretettel és megértés­sel azonban itt is biztosítható a si­ker. -ska ­gástalan Rácz stílusa is. Kitűnő nyelv­érzéke itt erősen megsegíti abban, hogy drámai légkört tudjon teremteni, a jellemzések itt határozottak és nem válnak groteszkké csak azért, mert negatív alakra, ellenfélre vonatkoz­nak. Ismerve Rácz nyelvi erősségeit, stílusának szarkazmusba hajló egyéni ízét, csak sajnálatos, hogy regénye első részében, az Indító fejezetekben feleslegesen krúdys hangvételt vesz fel, majd Rideg Sándor nyelvöltögeté­sét teszi magáévá. Hosszú oldalakon kísért sajnálato­san a krúdys hangvétel. Szerencsére a második és harmadik részben Rácz le tudja vetni ezt a modorosságát, és megtalálja egyéni stílusát. Élvezzük itt eredeti szófűzéseit, fanyar humo­rát, stílusának szarkasztikus fordula­tait, de a halál küszöbén ez a szar­kazmusa már furcsa mellékzöngéi kap és megtöri a történésekben igen gaz­dag, hol realisztikus, hol forradalmi romantikájú regény alaphangját. Nem tudunk például mit kezdeni az ilyen mondattal: „Az álmok, amelyek elkötelezték küszöbön álló férfikorával, lassan, menthetetlenül eladósodtak, uzsora haladékon tengődtek, de a csődöt nem kellett bevallania, s ^ez megnyugta­tóan kényelmes volt." Hernádi zászlósi előléptetése egy eltévedt puskagolyóval együtt jön meg, amely combját fúrja át. „A lövés eleinte nem fájt, csupán meglepte, miután a derült déli csend­ben sem okát, sem célját nem látta világosan. Első pillanatra kissé meg is sértődött miatta. Bizonyára össze­tévesztették valakivel, gondolta ^ vi­gasztalásképpen, aztán összeesett." Itt minden állítás hamii, talán csak annak kivételével nem, hogy a lövés eleinte nem fájt. De Tivadar Jól tud­ja, hogy egy partizán lőtt rá, a lö­vésnek tehát világos célja van, aztán aligha sértődhetett meg, nem is té­veszthették össze mással, betetőzésül pedig ott a groteszk összeesés „vi­gasztalásképpen". Nem bolhászó hibakeresés ez egy 584 oldalas könyvben, melynek nyelv­beli szépségeiről, hangulattermő ere jéről, kitűnően árnyalt, teljesen egyé­ni hangú jellemzéseiről lényegesen több idézet adhatna tanúságot. De idekívánkozik ez a stíluselemzés, amely olyan hibákra mutat rá, amelyek nem az író, hanem az Irodalmár fo­gyatékosságai és könnyen eiltnlnálha­tók. Szükség is volna erre, mert ez a nagyon vonzóan megírt, fontos re­gény nálunk csak 1300 példányban jelent meg, és újabb kiadására bizo­nyosan sor kerül. RÁCZ ÉRDEME, hogy helyes időtar­tamot szabott meg regénye cselekmé­nyének lepergetésére, javára válik az is, hogy könyve nagyobbik részé­ben társadalmi háttér felvázolásában jó munkát végzett, de nem hallgat­hatjuk el, hogy egy szűkebbre fogott komponálási mód hasznára vált volna a regénynek, lényegesen közelebb hozta volna a célhoz, az igazán „nagy" regényhez. Amit kaptunk, semmiképpen egy kezdő regényíró el­ső kísérlete, hanem egy a nyelvvel művészien bánni tudó és a Jellemfes­téshez, a lélekrajzhoz jelesen értő, vérbeli regényíró nagysikerű műve, amelynek hibái leginkább a mondani­való túlméretezéséből erednek. Zár­tabb szerkezet és tömörítés többet adhatott volna. Túlméretezettek pél­dául Hernádinak a Dunántúlon szer­zett katonai élményei; ezek a részek önmagukban helytállók, de Inkább megbontják a regény egységét, mint­sem összezárnák és kevés pluszt ad­nak Hernádinak már az ukrán fron­ton nyert háborús undorához és esz­méléséhez. Sok itt a szokványos kép is, az író itt csak ismétlésekbe bo­csátkozhatott. Sok a mellékalak és bár nem egy kitűnően van megírva, túlterhelik a regényt, a kelleténél Jobban elvonják a figyelmet a mű lé­nyeges, központi mondanivalójától. Vannak aztán olyan fejezetrészek, amelyek úgy hatnak, mintha az író utólagosan fűzte volna őket a mái­kész regényhez. Ez rendszerint az el­ső nagyszabású regényét alkotó él­ményíró hibája, aki még nem sajátí­totta el a tolsztoji arányt ciklusokra, könyvekre tervezett müvében. És itt elérnék elemzésem lényegé­hez. Az író az az ember — és ezzel nem állítok semmi különösebb újat — aki valamivel, egy árnyalattal töb­bet lát és többet tud megragadni az előtte feltárulkozó életből, mint a környezete. Az író az az ember, aki képes arra, hogy önmagát megmutas­sa, de képes arra ís, hogy a másikban meglássa azt, amit az a másik talán nem is lát és még kevésbé tud meg­írni. Rácz Olivért feltétlenül azok közé sorolhatjuk, akik ezt a többet, ezt az árnyalatot mai életünkben ész­reveszik és azt lebilincselően, érde­kesen meg is tudják rögzíteni. A regény nőalakjai, akiket Rácz Hernádi és Széles mellé állit, jól van nak jellemezve. Itt nem annyira a té­tova jellemű, kispolgári életérzésű Hajnalra gondolok, mint inkább a családját elvesztő, Pesten bujkáló Ju­ditra, aki a felszabadulás után nem ad életjelt magáról, nem közeledik szerelméhez, mert irtózik a gondolat­tól, hogy „félvérként" születő gyer­mekeit hasonló sors érhetné, és irtó­zata csak akkor szűnik meg, amikor megérzi, hogy új rendünk ilyen is­métlést többé nem tesz lehetővé. Ugyanolyan sikeres a szilárd Jellemű, célját ismerő Piri jellemzése ís. DE SEMMIFÉLE BRAVÚROS lélek­rajz és jellemfestés, semmiféle nyel­vi szépség, lebilincselő mesemondás nem volna elegendő, ha az élet he­lyes érzékelése, a múlt és a jelen ta­láló ábrázolása nem párosulna azzal a humanisztikus hanggal, amely a felelősségét átérző írástudó jellemző­je. (Szándékosan írástudót írtam és nem kommunista írót, mert például Hemmingway nem vallotta magát kommunistának, de századunkban a Nyugat irói közt kevesen vannak, akik úgy rászolgálnának az emelke­dett eszmeiségben, békét sugalló hu­manizmusban példát mutató író rang­jára, mint ő.J És Rácz Olivért éppen a humanizmus dolgában íróink élére kell állítanunk; józan látása és ítéle­te példaadó morális érzékkel párosul és ez teszi regényét nemcsak a mi irodalmunk, hanem egész országunk irodalmának időálló értékévé. EGRI VIKTOR Szabó Gyula: Uj nap születése. (1963) (Az Ecce vita sorozatbói) VOJTECH MIHÁLIK: IDOS TANÍTÓ NÉNI Az idős tanító nénik kiállnak a ház elé, s csupán a nyirkos ősz integet feléjük. Hajukon krétapor világít, s arcukon, mint kottalapon, átszállnak az emlékek hangjegyei, mosolyok s könnyek. Kez,ük gyerekfej-alakúvá vált. Ajkuk, mely sohasem érezte csókok kábulatát, testük, melyben a szűz nem lobbant asszonnyá, szemük, mint füzetek rontottak, csak vár, csak vár. Üdvözlő sorokat várnak a tengerről? gyermekláncfű havazását a dombról? vagy a csont-pedellus csengetését? Az idős tanító nénik kiállnak a ház elé, rövidlátó szemük a vöröses napot keresi, csodálják a madarak hangversenyét, s eszükbe jut a dal: „Elmentek-e, kedves fecskék, elszálltok-e már?" Nebulóik eltűntek rég a láthatárról, csak az idős tanító nénik emlékezete fogja üstöküket. Az egyik a munka hőse lett, a másik tolvaj, s vert a feleségét, a harmadik eltáncolta szerencséjét, a negyedik szomorú, boldogságát keresi, s szeretne visszaülni az iskolapadba... Az idős tanító nénik kiálltak a ház elé, várják őszülő tanítványaikat, legalább a dalukat hallanák, levelük látnák. Csak annyit írnának legalább: úr-ír, csip-csip — mondja a csirke, emlékszem a hangiára, él-e még tanító néni? Tudja-e, hogy valamennyi versem mint bordásfalon, azon az A-betűn függ, amit sok-sok éve, egy nyirkos őszön felrajzolt a táblára? Ám az idős tanítónőnek nem írunk levelet. S mégis kiállnak a ház elé, apró vágyakat babusgatnak, rövidlátó szemmel keresik a vöröses napot, s arcukon, mint kottalapon, lágy fuvallatot s verseket éreznek. Vége a tanításnak, csenget az ősz, búcsúznak a fecskék, s egy tépett olvasókönyvből „bús szelecske kerekedik s zúg a sarjú közt." VERES JÁNOS fordítása CSANÁDY JÁNOS (MNK): RAKÉTASZONETT A teste töltött vas között tolong, feszül a szenvedély — a kor, mely vasba öltözött, szörnyű erőt kerít a mély szívdobbanások hurkain: s hol test és áram egybefut, a gondolatok húrjain szerelem s dörgő betonút — mely a kedvestől messze visz, elvegyül, mint olajba víz! Különválni — szólsz — nyiss kaput te üst 1 vagy tartalmad kifut! — S a felfénylő szellentyűn át egy-egy rakéta űrbe-vág I -iV 1983. november 30. * ÜJ SZŐ 7

Next

/
Thumbnails
Contents