Új Szó, 1963. november (16. évfolyam, 301-330.szám)

1963-11-30 / 330. szám, szombat

LARISZA PISZMENNAJA: ANYU ELUTAZOTT rpegnap, szombaton este anyu a nagymamához utazott falura. Először aggodalmaskodott, hogy ml lesz velünk nélküle, ettől fél, egyedül nem boldogulunk. Apu nevetett: — Hogy gondolhatsz Ilyet, az üzem­ben egy egész részleget vezetekl A gyerekeket ne tudnám elkormá­nyozni?! Anyu felsóhajtott: — Ne hencegi, különösen a gyere­kek előtt ne. Apu méregbe lőtt: — Nem hencegek, csak azt mon­dom, ami igaz. A háborúban is hány­szor mentem rohamra. Kitüntetéseket kaptami És most ilyen kis gyerme­kekkel ne boldogulnék? Nevetséges. Aztán anyu elutazott és mi egye­dül maradtunk. Mindjárt elmondom, hány testvérem van. Borik, a legki­sebb egyéves, Utána következik Gá­locska. Kis dundl bőgőmasina, pedig már hároméves. Anyu azt mondja, hogy én ls Ilyen voltam valamikor, de azt hiszem, egyszerűen elfelejtet­te, hogy milyen voltam, mert én egy­általán nem vagyok kövér. Aztán az ikrek jönnek, Andrjusa és Szerjózsa, ötévesek lesznek, és az összetévesz­tésig hasonlítanak egymásra, ezért anyu különböző színű ruhákat vett nekik. Andrjusa kéket, Szerjózsa sár­gát kapott. Negyediknek, azaz ötödik­nek — mert ez ikrek is külön-külön számítanak — következem én. Anyu, mielőtt elutazott, így szólt hozzám: — Majka, te már nagylány vagy, hétéves múltál, Iskolába jársz, ben­ned van minden reményem, mert at­tól tartok, hogy apu a te segítséged nélkül nem tud majd mindent elin­tézni. Az éjszaka nyugodtan telt el. Csak Borikot nem rakta apu idejekorán tisztába, ezért aztán a kicsi vasárnap már kora reggel bőgni kezdett. Ké­sőbb még rosszabbul ment minden. Gálocska semmi áron sem akart fel­kelni, és hangosan ordított. Az ikrek ugyan nem sírtak, de szófogadatlanok voltak. Mikor apu fel akarta öltöz­tetni őket, elbújtak a takaró alá, rúgkapáltak, és visítoztak. Azután apu véletlenül elcserélte az ikrek ruháját, Szerjózsára adta a kék ruhát, Andrjuszára meg a sárgát. Gálocská­nak eltűnt az egyik harisnyája és apu a sajátját húzta rá. A harisnya sarka majdnem térdig ért a picinek. Reggelire apu kolbászt adott nekünk, Borlkot pedig megetette a tejbedará­val, amiből anyu előrelátóan egy tele fazékkal főzött és betette a hűtő­szekrénybe, hogy meg ne savanyod­Jon. Reggeli után az Ikrek lefröcskölték vízzel a villanytűzhely lapját, mert akkor olyan érdekesen sustorog. Le­locsolták Gálocskát ls, akinek erre el­törött a mécsese. Apu haragosan megjegyezte: — Milyen kár, hogy vasárnap szü­net van az óvodábani — Aztán azt mondta, hogy öltöz­tessem fel a kicsiket, és vigyem le őket ebédig az udvarra szánkázni. Egy kisfiú már ott volt, és Andrjusa rögtön verekedni kezdett vele. Mikor végre sikerült szétválasztanom őket, Gálocska fakadt megint sírva, mert apu harisnyája feldörzsölte a lábát. Később felmentem a lakásba meg­nézni, Jöhetünk-e már ebédelni. Apu szörnyen borzas volt, s asztalkendőt tartott a kezében. Borik ott csúsz­kált a konyhában, a tűzhelyen rotyo­gott valami egy fazékban és égett szag terjengett. Apu tisztába tette Borikot és megkérdezte tőlem, hogy anyunál ls Így megy-e ez egész nap? Aztán kivette a sütőből Borik kezes­lábasát, mert ott szárította meg. Do • ••••••••• az megégett a sütőben és óriási lyuk éktelenkedett rajta. — Milyen szörnyűi — kiáltotta apám dühösen. — Majka, hozz a szo­bából egy másikat, ott szárad a fű­tőtesten. Öltöztesd át a kicsit, aztán etesd meg, eddig én elkészítem a le­vest. Végre ebédhez ülünk. Az Ikrek rosszalkodtak az asztalnál, és Szerjó­zsa felborította a tányérját. Apu nem gondolt rá, hogy tévedésből el­cserélte az ikrek ruháját, és azt mondta Andrjuskának, ezért büntetés­ből nem kap semmit születésnapjára. Andrjuska bőgött, hogy nem ő borítot­ta fel a tányért, hanem Szerjózsa, aki szintén sírva fakadt, mert a leves kis patakokban folydogált rajta. Gá­locska ls zokogott, nem akarta apu főztjét megenni. *Jsak Borik voll csendben. Apu a fejét fogta és fel-alá szalad­gált a szobában. Közben azt kiáltoz­ta, csodálja, hogy anyu nem bolon­dult még bele ebbe. Amikor egy ki­csit lecsillapodott, kolbászt adott ne­künk, mert a levest elsózta. Ebéd után apu törülközőt kötött maga elé, és azt kérte, hogy ne za­varjuk, mert megpróbálja kimosni Andrjuská levessel leöntött öltönyét. Én le akartam fektetni Gálocskát és az Ikreket, de nem hallgattak rám. Gálocska az asztal körül kerge­tőzött velem, aztán mind a hárman kiszaladtak a konyhába, és felborí­tották a vizesvödröt. Apa olyan mé­regbe gurult, hogy majdnem ő ls sír­va fakadt. Kijelentette, hogy életében nem volt még ilyen komisz napja, mint a mai, és a világért sem marad­na mindig mellettünk, mint anyu. Ebben a pillanatban kinyílt az ajtó, és belépett anyu. Ogy megőrültünk, hogy majdnem kiugrottunk a bőrünk­ből. Borik is felébredt, kimászott az asztal alól, de nem sírt, hanem anyu felé kinyújtotta karocskáit és kaca­gott. Anyu körülnézett, azután feltűrte a ruháját, rongyot hozott és feltörülte a konyhát. Utána kitisztította az öl­tönyt és a kezeslábast, száradni terí­tette őket, majd lefektette Borikot, megvetette az ikrek ágyát, nekem pedig azt mondta, hogy tanuljam meg a hétfői leckémet. "Fste mindnyájan asztalhoz ültünk a széf>en kitakarított szobában, finoman megvacsoráztunk, és örül­tünk, hogy nem kell aznap harmad­szor is kolbászt ennünk. Senki sem ordított, senki sem rosszalkodott, még apu is jókedvre derült. Fel-alá járkált a szobában, hátrasimította a haját és azt mondogatta anyunak: — Hát nálad Ilyen egyszerűen megy? / (Szirmai Marianna fordítása) A. Osztasev: Vihar kerekedik (linómetszet, 1962.) — Hát nem gyönyörű? Ez a leve• gö? Igazi Ózon! „Az ózon az oxigén három ato­mos módosulata, zivatar után, a lég­körben végbement elektromos kisülé­sek hatására keletkezik", emlékezett vissza. Zivatar nem volt sem ma, sem tegnap, sem tegnapelőtt, aszá­lyos az idő, fojtó a levegő. De a kilátás valóban szép volt: a sűrű fenyvesek között óriási folyó­ként kanyargott a rét, kiszélesedett, majd megint összeszűkült. Az útról, amelyen jöttek, egész le lehetett lát­ni, ahol a rét sokágú folyama a még lekaszálatlan fű és virágok széles tavába ömlött. Idefönn, az út alatt, a hegyoldal közepéig már lekaszál­ták a rétet, a szénát is elhordták. De az illata megmaradt. Keserédes, átható illat, mintha a napsugarak oda szögezték volna a dermedt leve­gőbe. Hogy a kocsi hirtelen megállt, a gyerek felébredt és elkeseredetten dörzsölte szemét. — Ogy, és most lefutok egy dara­bon, hozok friss vizet a forrásból, tu­dok itt egyet, — dobta le válláról a hátizsákot a férfi, termoszt vett ki belőle. — Minek, ne vesztegessük az időt, inkább siessünk, hogy minél előbb ott legyünk, — vetette ellen az asz­szony. — Hol? Hisz már itt is vagyunk, ez itt Paradicsom. Várj csak, segítek. Visszajött, kicsomagolta a takarót. — Itt jó lesz, látod, árnyék is van meg nap ts. A takaró könnyű volt. Nem simult a földhöz, mint tető feszült a leka­szált növények csonka szárán. — Itt? — meredt az asszony a tar­lóra. — Itt? — ismételte sírós hangon. Ezeken a tüskéken üljenek, itt futká­rozzon a gyerek? — Itt bizony, — kiáltotta boldogan a férfi, már rohant is lefelé a hegy­oldalban, hátat fordított az asszony­nak és a gyereknek, nem látta őket, HANA PONICKA: FORRÓ FÖLD csak a folyamként kanyargó rét szé­lén sötétlő fenyveseket látta, odalenn a kaszálatlan fű és virágok tengerét, feje fölött a tiszta kék égboltot, s a rajta evező madárszárnyakat. Igazi Paradicsom, jó nevet adtak neki, ta­lálóbbat hiába is keresne! Végre mindkettejüket elhozta ide. Két éven keresztül, míg egyedül volt keleten, egyre arról írt nekik, hogy vasár­naponként majd együtt eljönnek ide, megírta, milyen gyönyörű táj, sok­kal gazdagabb, megkapóbb, mint lent délnyugaton, a Duna mentén, a sző­lőskertek között... Csak jöjjenek el, hamarosan el is felejtik, hogy valaha a fővárosban éltek! Eltűnt a fák között. — Hallgass! — ordított az asszony a gyerekre, aki még félig aludt, s megijedt, amikor kiemelte a kocsi­ból és a főidre állította. A férje valóban nem látná ezt a tarlót? Miért nem látja? Vagy mit lát helyette? Csalódást érzett. Mi vár még rá mellette? Eddig oly ke­vés Időt töltöttek együtt, még va­sárnaponként is. Már két hónapja itt vannak nála, s ez az első vasárnap, hogy végre megszabadul az építke­zéstől, elhozta őket családi kirán­dulásra — ebbe a Paradicsomba. Utálkozva rázott le a kezéről egy nagy fekete hangyát, a kocsiból a vánkosokat a takaróra rakta, ráültet­te a gyereket. A férfi két éven keresztül irt, s most már két hónapja mesélt erről a helyről. Reggel óta egyfolytában jöttek ide. Még rájuk vár az út visz­szafelé! Fáradt volt, csak most érez­te, mennyire fáradt, szeretett volna, elnyúlni a földön, de félt, hogy ösz­szeszurkálja a tarló. — Így ni, itt a friss vizecskel A szélesnyakú termoszban a VÍZ színén száraz fenyőtű úszkált. De le­hetett akár szitakötő lárva vagy más viziféreg is. — Vagy tudod mit? Gyere te Isi Megmutatom nektek, a kicsinek is, milyen szép kutacska! — Nem megyek, — kiáltotta az asszony. — Elég volt? — s kiöntötte a földre a vizet, mind kiöntötte, egy csöpp sem maradt a termoszban. A férfi némán meredt rá. A gye­rek elsírta magát. De tüstént el is hallgatott. Leült a puszta földre, az asszony kezdte kicsomagolni a hátizsákból az elemó­zsiát, a gyerek meg talált a földön egy szalmaszálat, odakínálta a nagy fekete hangyának, amely nemhogy belefúlt volna a vízbe, de alig-alig nedvesítette meg a lábát a tócsában: a kiaszott, forró föld egyszerre ma­gába szívta a vizet. TÖTH TIBOR fordítása. Irodalmunk időálló értéke Rácz Olivér: Megtudtam, hogy élsz című regényéről * Ä JÖITÉLETO, MŰVELT kritikus­ként és jeles műfordítóként is szá­montartott Rácz Olivér egy formájá­ban és mondanivalójában színvonalas verseskötet — Kassal dalok — és egy Ifjúsági regény után — Puffancs, Göndör és a többiek — váratlanul nagyszabású, közel hatszázoldalas re­génnyel jelentkezik a karácsonyi könyvpiacon.* Meglepetés és ünnep számunkra ez a könyv, amely vitathatatlanul a cseh­szlovákiai magyar irodalmi élet nagy eseménye. A szerző igényes feladatot tűzött maga elé, mondhatom, a legna­gyobbat, amelyet szlovákiai magyar író vállalhat: megrajzolni az Itt élő magyarság sorsát, átfogni hányatott, drámai fordulatokban bővelkedő éle­tét a háború éveitől az ötvenes évek kezdetéig. Dicséretes eltökéltség ez, hiszen nem kevesebbről van szó, mint társadalmunk kialakulásának átfogó képéről, a nagy szlovákiai magyar re­gényről, amelyet az olvasó idősebb és induló prózaíróinktól joggal elvár. A müncheni árulás óta éppen egy negyed évszázad telt el, s ez alatt történelmünk nem egy, de tíz nemze­déknek is elegendő tragikus esemé­nyeket jegyezhetett fel. Határok to­lódtak el, köztársaságunk feldarabo­lódott, a Morván túli része német megszállás alá került, a Morván inne­ni részében megalakult az úgyneve­zett Szlovák Állam, a mai Szlovákia jelentős, magyarlakta része Horthy Magyarországához csatoltatott, hábo­rúba sodródtunk, a Don kanyarban és az Ukrajnában folyó harc — amely a szlovák és magyar katonák, munka­szolgálatosok zömét érintette — tíz­ezreket sodort kl sorainkból, megél­tük a Szlovák Nemzeti Felkelést, an­Öszi séta. (B. Z. felv.) • Rácz Olivér: Megtudtam, hogy élsz. Kiadta a Krajské nakladatelstvo všeobec­nej literatúry, Košice. 5S4 oldal. nak leverését, a párt Illegális hősi harcának eseményeit, majd jött a fel­szabadulás — számunkra eztán a kényszerű hallgatás, a mellőzés há­rom esztendeje, míg negyvennyolc februárja a másodrendű, deklasszált magyart egyenrangú állampolgárrá tette. Rácz Olivér helyesen tette, hogy nem vállalkozott — egyetlen műben nem ls vállalkozhatott — e negyed­évszázad teljes átfogására, hogy an­nak történelmi hátterébe beleágyazza hősei sorsát. Az a nyolc-kilenc esz­tendő, amit a Megtudtam, hogy élsz felölel, csak egy része, és éppen a legtragikusabb része ennek a negyed évszázadnak, de bőségesen elég idő ahhoz, hogy Rácz megmutassa a tár­sadalomban erjedő változásokat és hősei sorsának rajzával valljon a szo­cialista humanizmus jegyében fogant eszményeiről, melyekről regénye ro­konszenves hőse, Hernádi Tivadar kis­sé feliengősen, de találóan Így nyi­latkozik: „Az élet parancsa: alkotni kell. Ter­mőföldet és lakóházat, gépet és szer­számot, festményt és üdülőtelepet, szobrot és szökőkutat, verset és heli­koptert, műanyagot, bútort, rádiót, hibrid kukoricát: alkotni kell! Hajlam és képzettség, erő és tehetség sze­rint. Mert csak az alkotásra képtelen ember vállhat a többi alkotásra kép­telen diktátorává, megrontójává, le­züllesztőjévé. Csak ezekből lesznek a harácsolók és hatalmaskodók, a fölé­nyeskedők és üres önhittségükben tet­szelgők, a tudatlanságukban mindent jobban tudók, a Nachtigall-különít­mények parancsnokai, akiket bárgyú bátrakká tesz a pusztítás gyönyöre és korcs hősökké formál a mások meg­nyomorítása. Alkotni kell: ez az élet parancsa." REGÉNYE FŐHŐSÉBEN, Hernádi Ti­vadarban az író önmagát adja, lénye­gében saját sorsát, élményeit írja le önéletrajzi vallomás és számvetés he­lyett regényben, melyben hiteles, élö alakok mellett felsorakoztatja képze­letszülte alakjainak dús galériáját. Ezt megerősíti az író maga is, aki he­lyenként szakít a regény szokott for­májával, kilép szokott keretéből és énformában beszél tovább, az esemé­nyeket előre gördítve, refleksziókat fűzve hozzájuk, ugyanakkor kom­mentálva Hernádi tetteit is. A befe­jező fejezetek egyikében aztán — mintegy megérezve a kettős vonalve­zetés és elbeszélésmód tarthatatlansá­gát — be is vallja végül, hogy Her­nádi és az énformában jelentkező, közelebbről nem jellemzett ismeretlen egy személy. A három részre osztott, szélessod­rású, drámai történésekben gazdag regény első két részében Hernádi alakja dominál, a befejező részben pedig — amely az országépítés első éveinek tükrét próbálja megadni — a hangsúly áttolódik a kassal illegá­lis harcok egyik vezetőjére, Szélesre, akit a fordulat egy téglagyár élére ál­lít. A regény egyensúlya ezzel kissé felborul, ám ez nem csodálható, mert a felszabadulás után a magát magyar­nak valló Hernádi nem foglalhatta el helyét a katedrán, tehát passzív sze­repre lett kárhoztatva, ugyanakkor Széles afféle kivételezett lett, akire a magyarságot érintő megszorítások nem vonatkoztak, s így megőrizhet­te aktivitását. Az egyensúlynak ez a felborulása nem volna különösebb hiba, ha nem Járna azzal, hogy Rácz a hozzánk legközelebb álló éveket, azok társadalmi és politikai hátterét már nem tudja olyan hiteilel és hű­séggel megvilágítani, mint az előző éveket. A társadalmunkban történő változásokra utal ugyan, ám csak igen hézagosan és nem azzal a részletező gazdagsággal, amellyel a háborús tör­ténéseket, a zsidók deportálását, a párt illegális harcát kísérte figyelem­mel. VAJON CSAK AZ IDŐTÁVLAT hiá­nya okozta, hogy a lakosságcsere, aa áttelepítés drámai eseményeit mellő­zi, beéri néhány soros utalásokkal, noha ezek az események nem egy ke­serű órát okozhattak hősének, Herná­dinak és tagadhatatlanul hatással vol­tak a regény többi alakjának sorsára is? Hernádiról mindent tudunk, mi tör­tént vele a háború alatt, ismerjük szatirikus ízzel ecsetelt összecsapását a korlátolt tanfelügyelővel, ismerjük elbocsáttatása után katonáskodásá­nak, munkaszolgálatos küzködéseinek minden feljegyzésre érdemes élmé­nyét; magatartását a zsidók összefo­gásának és deportálásának napjaiban, ismerjük szerelmeit, kapcsolatát Haj­nallal, majd Judittal és annak család­jával. Az aprólékos és nagyon reális rajz elhitetően mutatja meg, hogyan eszmél önmagára a háború zűrzava­raiban, és hogyan talál utat a kom­munistákhoz, hogy aztán velük karölt­ve munkálkodhasson a kibontakozá­son. Rácz regényének a legszebb fejeze­tei azok, amelyekben megírja, hogyan ismerkedik meg Hernádi Judittal, ho­gyan próbálja őt és családját meg­menteni. Megrendítő a gyűjtőtábor leírása, Hernádi találkozása Koré Lászlóval, kapcsolata Szélessel, a szembesítése a hallgató és minden kínt némán elszenvedő Pirivel; az ese­mények pergése dinamikus, szinte lé­legzetfojtó, minden igaz és hiteles itt, érezzük a történelmet mozgató erő­ket, a nácik és nyilasok barbárságát, teljes itt a társadalmi háttér, amely kitűnő árnyaltsággal mutatja meg a pusztító erők hitványságát, de jelesen megvilágítja az ellenállás hősiességét is. Rácz regénye itt olyan magaslato­kat ér el, mint Mináč regénytrilógiája második kötetében, frontleírásai pedig egyenértékűek Rudolf Jašik puszthu­mus regénye harctéri képeivel. EZEKBEN A LEGJOBBAN megkom­ponált, hiteles hátteret adó fejezetek­ben teljesen kiegyensúlyozott és kifo­ŰJ SZÖ 6 * 1963. november 30.

Next

/
Thumbnails
Contents