Új Szó, 1963. szeptember (16. évfolyam, 241-270.szám)

1963-09-14 / 254. szám, szombat

A tizenhárom éves Charles Fal­Ion egy kézigránátot táncolta­tott a tenyerén, és várta, hogy a villanyrendőr színt váltson. Amikor az autóbusz elindult a Nyolcadik ut­ca irányába, levágta magát egy hó­rakás mögé. Húsz lépésről felröpítet­te az öldöklő szerkezetet a levegőbe, š az pontosan az autóbusz tetején robbant. Charlie elégedetten mosoly­gott, és havat kotort össze újabb grá­náthoz. A sovány, de inas, szinte falfehér képű, duzzadt ajkú gyerek, hogy job­ban teljék az idő, lassan haladt föl­felé a Hudson Streeten. A Perry sar­kén , talált egy borítékot, s benne 1200 034 dollárt. Eldobta a kézigrá­nátját, és egy magánzálogháznál át­vágott az utcán. Vasárnap volt, drót­hálós ajtó zárta el a bejáratot, de Charlie egyet gondolt és már bent .is termett. Kiválasztott magának egy zseblámpát, egy pár korcsolyát, egy cserkészbicskát, egy látcsövet, egy betlehemes képet és egy csomó egyéb holmit. Fizetségül ott hagyott egy 100 000 dollárost. A Tizenkettedik utcán megint át­,ment az út másik oldalára. Lesétált a Greenwichig, s megállt, hogy végig­nézze a képeket a mozi kirakatában. Úgy találta, hogy Anita Louise sok­kal szebb, mint az a gőgös Norma Shearer. Szájon csókolta Anita Loui­sét. Ott ültek a nő 1000 000 dolláros úszómedencéje szélén és újabb csók következett. Anita éppen arról kez­dett beszélni, hogy milyen klassz fiú, mikor odajött a jegyszedő és rá­ripakodott Charliere. — Mars innét, kölyök! A fiú eloldalgott. A Tizenegyedik és a Hetedik utca sarkán odacövekelte magát a cuk­rászda kirakata elé. Egymás után habzsolt be egy szelet csokoládétor­tát, egy dobosat, egy orosz krémtor­tát és két 25 centes barackkrémet tejszínhabbal. Már éppen azon volt, hogy megveszi az egész cukrászdát, amikor kilépett egy nö, és rászólt, hogy ne nyomja az orrát az üvegnek, menjen a dolgára. Unatkozva átkerült a Hetedik ut­cára, és hazaindult. A Commerce és a Morton között befordult a cukor­liásboltba, ahol néha vásárolt valamit. A tömzsi tulajdonosnő lihegve dö­cögött oda a pulthoz. — Mibe kerül a karamella? — kér­dezte Charlie. — Két darab egy cent. — £'s ez itt? — Négy darab egy cent. — És a nyalóka? — Egy cent. Melyik tetszik? — Hazamegyek, hozok pénzt. Nyolc perc múlva itt vagyok. M egint átvágott az utcán és le­ment a Houstonig. Nagyon sze­retett volna' cukrot' venni. Tudott egy trükköt, azzal egy félóráig ls el­tart az ember szájában a karamella. Csak tartogatni kell szépen a nyel­ven, s úgy szopogatni. Némi lelkierő bizony kell hozzá, hogy azonnal szét ne rágja az ember, viszont az ize annál tovább tart És fogfájást sem kapni tőle. Lehúzta csuromvizes kesz­tyűjét és lelíeígetni kezdte a körmét. Csak vasárnap' ne volna! Olyan az egész környék vasárnap, mint a te­mető, mert áll minden üzem. Autóbusz közeledett, délnek tartott. Sheely tata szaladt át a Varicken fe­leségével a megálló felé. Egy házban nak" elég rágógumit, rifem érted, anya? Fallonné kiment a konyhába, és az erszényével jött vissza. — ölszesen két centem van. Meg egy tízcentes a perselybe, ha este a templomba megyek. ALBERT MALTZ* laknak Charlieékkel. Az autóbusz megállt. Az öreg házaspár ugyancsak Igyekezett, és ahogy Sheely kihúzta kezét a zsebéből, egy 50 centes a járdára pottyant. Kétségbeesetten ka­pott utána, de a pénzdarab legurult a járdáról és bele "a kanálisba. Az öreg dohogva lépett fel a buszra. Az egyik kezével még nyitva tartotta az ajtót és lekiáltott a kanálishoz sza­ladó fiúnak: — Charlie, ha megtalálod, tíz cent a tied! — Jó — szólt vissza Charlie. Az autóbusz elindult és Charlie fu­tásnak eredt. Rágógumi és spárga kell hozzá, hogy kihalássza, ötven cent! Néhány centet szedett már ki a kanálisból — egyszer egy tíz cen­test is — de ez volt az első eset, hogy ennyi pénzhez jusson. Egyszerű a dolog, azt mondja majd Sheely ta­tának, hogy nem találta meg. Egy iramban futott haza a Dow­ning Streetre. Izgalmában elfelejtet­te, hogy a forduló után csorba a lép­cső. Jobb lába megcsúszott, orra bu­kott és nagyon beverte a sípcsont­ját. A hátralevő három lépcsősoron könnybe lábadt szemmel sántikált föl. Anyja az albakban ült, stoppolt. — Légy szíves, anya, adj három centet. — A szöveg kérés volt, de a hang parancsoló. Réges-rég megta­nulta, hogy anyja, ha lerohanják, mindig enged. — Csitt, az isten szerelmére! Apád alszik. És miért jösz be sáros gumi­csizámában, mi? Hogy bekoszold a padlót!? — Már megyek is, csak a pénzt add ide, anya. — Nem adhatok. Csütörtökön kap­tál egy centet cukorra. — Okvetlenül kell. Képzeld, egy tízcentes gurult a kanálisba. Ha lesz rágógumim, ki tudom pecézni. — Ja? Szóval nekem akarod min­denáron kiszedni, igaz-e? — Halkan nevetett. — Na, kapsz tőlem egy cen­tet, hármat, persze nem, és azt is visszaadod. — Egy nem elég. Három kell. Mi­hez kezdek eggyel? Azért nem ad­4lekszej Pahamov: Ceruzarajz L. N. Tolsztoj egyik novellájához. (1961) — Azt add ide. Majd — nagyot tüsszentett —, majd ' felváltom. Istók zlcsi, visszakapod. — Nem. Azt nem kapod meg. A két centet odaadta a fiúnak. Charlie morcosan vette át. Így ne­hezebb lesz a dolga, de tudta, hogy az anyjával nem lehet beszélni, ha perselypénzről van szó. — És visszakapom" mind a kettőt — szólt Fallonné. — Oké. — Már a konyhában mata­tott, zsineget keresett. — Bizony — fogott bele az anyja a jól ismert sopánkodásba —, ha az­előtt kérsz apádtól vagy tőlem egy centet, ötöt kapsz. Ha ötöt kérsz, tizet adunk. C harlie talált egy gombolyag erős spárgát, levágott belőle három métert, s gyorsan a zsebébe gyömö­szölte. — De szegény apád most nyomorék — folytatta az anyja. — Más ember jár, ő meg csak biceg, más nappal dolgozik, ő éjjel, és boldog lehet még azzal a kevéssel is, amit kap. — Oké, anya, megyek — szólt Charlie. Válásit sem várva, már be is csapta az ajtót maga mögött. Mi­csoda kínszenvedés ez az anyákkal, morfondírozott, és az apák még rosszabbak., Várhatsz, míg az öreged lemond egy pohár sörről, hogy egy tábla csokoládét vegyen a kölykéneK. Végigszaladt a háztömb mentén, s tovább a sarkon, a Carmine Street-i cukorkabolt felé. Vett két doboz „Chiclet"-et, s mind a kettő tartal­mát egyszerre a szájába öntötte. Ha nem elég nedves és puha a gumi, nem ragad hozzá a pénz. A Varick felé tartott és szorgalmasan rágott, de csak a jobb oldalon, hogy meg ne fájduljon a foga. Az autóbuszmegál­lónál végighasalt a jeges kanálisrács mellett. Az akna betonfenekét sze­mét, hó és néhány kis tócsa fedte. Módszeresen látott hozzá a pénzdarab felkutatásához, négyzetcentiméteren­ként vizsgálta végig a kanális min­den pontját. Szíve nagyokat dobbant az izgatottságtól, és a fejében egy cukrászda kirakatának 4 csábos képe táncolt. Tíz perc múlt el eredménytelenül. Abbahagyta a kutatást, hogy lehele­tével melengesse egy kicsit a kezét. Aztán tovább folytatta a munkát. Már látta, hol van a pénz, félig egy tócsába merült, félig a betonpadlaton feküdt — nehéz cél. Görcsös félmo­sollyal az ajkán, többszörös csomót kötött a zsinór végére, a csomót kö­rülnyomkodta a rágógumival úgy, hogy alul széles, homorú felület kép­ződjék. A zsinór másik végét a csuk­lójára kötötte, nehogy ki találjon csúszni a kezéből. Még egyszer bele­nyomta a gumicsomót a szájába, hogy jó nedves legyen, aztán óvato­san leeresztette a fenékre. F eszült figyelemmel dolgozott, s nem vette észre, hogy egy férfi jelent meg a háta mögött. Negy­venöt év körüli, rongyos emberke volt, arcát pirosra csípte a szél, de máskülönben májbajosan szürke volt a képe. Charlie előbb szerzett a fülével, mint a szemével tudomást róla: a fér­fi nehezen lélegzett, mint aki nagy terhet cipel. A fiú felpillantott, aztán tovább folytatta a munkát. Most kö­vetkezett a feladat legnehezebb része, arra összpontosította minden figyel­mét. A gumikolonc függőónnak túl könnyű volt, valamilyen fortéllyal mégis rá kellett ejtenie a pénzdarab­ra, hogy hozzáragadjon. Százszor is meg kell próbálnia, míg egyszer si­kerül. A férfi egy percig csöndesen fi­gyelt. Aztán térdre ereszkedett Char­lie mellett és rekedt hangon meg­szólalt: — ötvencentes, mi? Nézett lefelé a pénz fölött lógó zsinórra. — így nehéz, ugye? — kérdezte halkan. Charlie nem felelt. A férfi végigfigyelt még néhány próbálkozást. — Biztosan nagyon megdermedt a gumi ebben a hidegben — jegyezte meg. — Ügy látom, fiú, ez nem si­kerül. Pedig sötétedik. Az ilyen mun­kához megfelelő szerszám kell. így sosem jön ki. — Magát ki kérdezte? Az ember felállt. Hirtelen körülné­zett. Senki sem volt a láthatáron. Néhány lépést hátralépett, és kigom­bolta a kabátját. Belülről, bőrszíjak­kal a béléshez volt erősítve négy seprűnyéldarab, egyenként kb. ki­lencvencentisek, mindegyik végén gumigyűrű, hogy egymáshoz lehessen erősíteni őket. Gyakorlott kézzel ál­lította össze az egészet. Az utolsó végén egy kis gumiharang. Előrelé­pett, ügyesen beleillesztette a botot a kínális rácsa közé és térdre eresz­kedve lenyomta a fenékre. — Megmutatom, hogyan csinálja a szakember — szólt könnyedén. Szeme kerülte a fiú arcát. — Ez csak az egyik módszer, a másik a zsírozó. Zsírozóval még karkötőt is kiemelek. De az aprópénzre a szívóharang al­kalmas. — Mit képzel maga? — kiáltott Charlie dühösen. — Mit akar itt? — Megmutatom, fiam, hogyan csi­nálja a szakember. — Menjen innét! — Charlie bal kezével vadul megrántotta a férfi karját. Menjen innét! Az ember félretolta, és rekedt, rosszkedvű nevetést hallatott. — Mit akarsz? Úgysem tudod ki­szedni — mondta. — Minek legyen a másé? Az ember egyik kezével a fejéhez ka­pott, dühében és fájdalmában majd­nem felzokogott. — Na, ez hogy ízlett, te piszok? — kiáltott a fiú. A férfi kergetni kezdte, de Char­lie kétszer olyan fürge volt, és úgy ügyeskedett, hogy hóbarikád ke­rüljön kettejük közé. Egy perc múlva a férfi megállt, szája nyitva, kezét ziháló oldalához szorította. Aztán egyetlen szó nélkül visszament a ka­nálishoz, leguggolt és lenyomta a botját. A fiú őrjöngve lendült új és új tá­madásba. Vargabetűt írt le a férfi liáta mögött, és futtában odaröppen­tett egy darab olvadó jeget a nya­kába. A férfi összerázkódott, de nem fordult hátra. Fölhúzta a botot, hogy egy másik résen át dugja le. Charlie megint nekiiramodott, most rúgni készült. A férfi káromkodva ugrott föl, amint a fiú ijedtében irányt vál­toztatott, és ki akarta cselezni, el­kapta a karját. Most megvolt: erősen markolta mind a két karját. A bot ott feküdt a kanálison kettejük között. — Ki kéne, hogy törjem a nyakad! — kiáltotta, és megrázta a fiút. — Megérdemelnéd, hogy kitörjem azt a kis patkánynyakad! De nem teszem. Látod? Kölyök vagy. De értsed meg... Charlie kitartóan rángatta magát, egyszerre kiszabadult, és abban a pil­* Haladó amerikai író — Fenét nem tudom! — kiabált Charlie. — Hagyja békén! Az enyém! Bácsi, kérem... — Kapsz tőlem öt centet — szólt a férfi.-. Charlie elszántan húzta ki a zsinór­ját , és a zsebébe gyűrte. Aztán föl­kelt, a férfi háta mögé lépett, és ke­gyetlenül vesén rúgta. A férfi felor­dított fájdalmában. Charlie azonnal hátrált vagy négy métert. — Ez piszok munka volt — nyö­gött a férfi, a hátát tapogatva. — Kitöröm a nyakad, te kis patkány. Majd elejtettem a botomat. Ugy pillanatig mozdulatlanul néz­-*­1 ték egymást. Harminc év volt köztük a különbség, de bizonyos te­kintetben megdöbbentően hasonlítot­tak egymásra. Mind a kettő kicsi volt: a fiú fiúnak, a férfi férfinek. És mind a kettő arca meggyötört, ko­nok. A férfi megint letérdelt, s közben óvatosan figyelte Charliet. Lenyomta a botot, de a fejét föltartotta. Charlie határozatlanul álldogált, aztán oda­szaladt a járda mellett egy hókupac­hoz. A férfi odábbrukkolt, hogy szem­mel kísérhesse. — Ha közel jössz, kitöröm a nya­kad — szólt. — Figyelmeztetlek. Tűnj el innét. Most már az öt centet sem kapod meg. Dühös vagyok. Charlie kikapart egy jégdarabot a hókupacból. Teljes arejével ellenfe­léhez vágta. Egy arasznyival célt té­vesztett ugyan, de a férfi megijedt, és botját kirántva, talpra ugrott. Charlie ,a hókupac mögé húzódott. Reszke­tett, szemét az ellenségre szegezte és bemélyítette ujjait a jégkéreg alá. — Mindenáron verést akarsz, mi? — szólt a férfi keserűen. Szemét vé­gigjáratta mindkét irányban a söté­tedő utcán. — Mit gondolsz, öröm ez nekem? — kérdezte hirtelen. — Azt hiszed, passzióból megyek ökölre egy tacskóval ötven centért? Egy hógolyó térden találta, ponto­san ott, ahol kopott kabátja már nem védte. Az öklét rázta, hangja fel­csattant a dühtől. — Ellátom én a bajodat, ha csak az kell, te kölyök! — zihálva elhall­gatott. Aztán eldobta a botot és elő­reszökött. Charlie odábbszalad előle. A férfi homlokát telibe találta egy szinte tiszta jégből gyúrt hógolyó. lanatban rátiport a férfi, tyúkszemére. Azzal már el is futott a hókupac biz­tonságos fedezéke mögé. A férfi el­képedten nézte, arcát eltorzította a fájdalom. —• Szent isten — szólalt meg —, micsoda kis csatornapatkányl Hát bántottalak én téged? Nyúltam én hozzád egy ujjal is, mikor a kezem közt voltál? Beszélni akartam veled, ajánlani valamit. — Egy hógolyó mellbe találta. — Nézd — mondta. — Nem lesz az enyém, mert nem ha­gyod. Nem lesz a tiéd sem, mert én sem hagyom. Egyikünk sem kapja meg. Pedig már sötétedik. Hát én in­kább osztozom veled. Kapsz huszonöt centet. — Nem kell! — kiabált Charlie. — Az az enyém, tudja meg! — egész testében reszketett. — Nem érted, hogy szerszám nél­kül sohasem lesz a tiéd? — A férfi már könyörgött. — A rágógumid sem ér semmit ilyen hidegben. — Akkor is az enyém. — Édes istenem, hát te találtad, jől van — szólt a férfi. — De az enyém a szerszám. Én tudom csak kiszedni neked is meg magamnak is. — Nem kell. — Istenem, hát valamennyit csak kell kapnom belőle! — kiáltott a fér­fi, hangja elfúlt a szégyentől és ke­serűségtől. — Ez a foglalkozásom. Ebből élek. Nem érted? Talpalok egész nap. És nem találtam semmit. Valamit kell, hogy adj belőle. Mu­száj! — Nem. A férfi széttárta a karját. — ö, te kölyök, te kölyök! — kiáltotta két­ségbeesetten. — Lennél csak tíz év­vel öregebb, megértenél. Azt hiszed, szívesen csinálom én ezt? Lennél csak tíz évvel öregebb, tudnék be­szélni veled. Megértenél. C harlie ajka elvékonyodott. A hi­degtől foltos, fehér arcát elfu­totta a düh. — Ha tíz évvel öregebb lennék, összetörném a pofáját -*• mondta. A férfi kínlódva hajolt le, és föl­vette a botot. Sántikálva, kezével a veséjét tapogatva elindult. Sírt. Charlie diadalában reszketve állt, aztán az arca megkövült. Besötétedett. » Bányai Géza fordítása G] SZÖ 6 * 1983. szeptember 14.

Next

/
Thumbnails
Contents