Új Szó, 1963. június (16. évfolyam, 149-178.szám)

1963-06-22 / 170. szám, szombat

TANULSÁGOS BEMUTATÓ A ZSELÍZI DAL- ÉS TÁNCÜNNEPÉLYRŐL NEM CSALÓDTUNK. A zseltzi dal­és táncünnepélytöi ez idén ls meg­kaptuk azt, amit vártunk. Sőt a be mutató kissé várakozásunkat is fe lúlmúlta. Az utóbbi hetek és hónapok több sikertelen rendezvénye után ugyanis nem tápláltunk vérmes re­ményeket. Titkon arra gondoltunk: — hátha kimerültek az együttesek, hátha valóban Időszerűtlen a műked­vetés, hátha előtérbe került a televí­zió... A mérsékelt várakozás azon­ban ezúttal feleslegesnek bizonyult A zselízi dal- és táncünnepély színvo­nala nemhogy nem csökkent, de az utóbbi évekhez viszonyítva több vo­natkozásban emelkedett. Volt időszak, amikor a dal- és táncünnepélyek azt a benyomást kel­tették: igen a műsor szép és Jó, de mintha egy helyen topognának, mint­ha évről évre ugyanazok a számok is­métlődnének. A javulást első ízben tavaly és ta­valyelőtt tapasztaltuk, amikor a mű­sort — az előbbi évektől eltérően — már nem ömlesztve, hanem librettóra építve mutatták be. E kezdeményezésre úgy tekintet­tünk, mint színvonalemelésre és mint a továbbfejlődéshez vezető útra. Mindenben természetesen ez a műsor­forma sem elégített kl. Hiányoltuk az újat, a ma is élő műsorformákat, a műkedvelő tevékenységet jobban kifejező szélesebb színskálát. Arra gondoltunk: Jó, jó, az össze­állítások is szépek, Jók. De megelé­gedhetünk-e ennyivel? Ez lenne a végső állomás? ... Nem kellene-e a népművészet mellett a műkedvelés­ben elevfenen élő többi műsorszámok­ból is színpadra vinni? A gondolatot azzal hessegettük el, hogy a népművészeti és modern mű­sorszámokból álló összeállítás vegyes felvágott lenne, megbontaná a dal­és táncünnepélyek népművészeti jel­legét. Most ugyanezt mondjuk. Továbbra is az a véleményünk, hogy a kettőt nem lehet összekeverni, az egyiket a másik rovására nem lehet előtérbe helyezni. Mivel azonban a maga ne­mében ennek is, annak is megvan a csöppet sem lebecsülhető szerepe, úgy véljük, megfelelő időben, megfe­lelő körítéssel mértékletesen adagol­va mégis csak megfér egymás mel­lett mindkét müsorforma anélkül, hogy megbontanák egymás jellegét. A lényeg tehát: vigyázni mikor, mi­ből mennyit... Erre egyébként Zse­líz most élő példát szolgáltatott. Az ugyanis, amire eddig csak gondol­tunk, de amit igyekeztünk elhesseget­ni, a zselízi bemutatón testet öltött: a népművészeti .számok mellett ope­rett és táncdalokat, korszerű társas­táncokat, és dzsesszzenét is bemu­tattak. Bántott ez az ötvözet? Megbontotta a dal- és táncünnepély népi Jelle­gét? Nem! A műsorszámok egységes és ará­nyos adagolása révén nem hogy keve­sebbett, !de többet kaptunk mennyisé­gileg és minőségileg is. TULAJDONKÉPPEN három műsor­egységet láttunk. Első nap a fen­tebb említett, újszerűnek tekinthető vidám esztrádműsort, másnap a Ta­vasz, nyár, ősz, tél című összeállí­tást, majd utána délután — mintegy három óra hosszat — a kizárólag népművészeti műsort mutatták be. Az egymástól eltérő műsorformák nemcsak hogy nem keveredtek és nem rontották egymás értékét, hanem — mivel ízelítőt adtak ebből is, ab­ból is — kiegészítették egymást, le­kötötték az érdeklődést, és lehetősé­A dal- és táncünnepély nézői... get adtak az összehasonlításra: dönt­sön a néző, melyik jobb, melyik ér­tékesebb. Mint annyiszor, ezúttal is egyik leg­drágább műveltségkincsünket életben tartó és csillogtató népművészeti szá­mok aratták a legnagyobb sikert. Mit mondhatunk még? Azt, hogy nem baj, ha kezdeményezünk, ha kí­sérletezünk, ha a dal- és táncünne­pélyeket is új színfolttal gazdagítjuk. Csupán arra ügyeljünk: a műsorok összeállításánál milyen mértékben engedünk teret az egyiknek, és ho­gyan mentsüi^meg, milyen Színvona­lon tartsuk életben és mutassuk be Üvegestánc... immár klasszikus értékeit a másik­nak. A bemutatón mintegy 700 szereplő vett részt. A műsort a kedvezőtlen időjárás ellenére is több ezren te­kintették meg. E tény önmagában is válasz a műkedvelés és a dal- és táncünnepélyek értékét lebecsülők­r.ek arra a kérdésére, kell-e a mű­kedvelés vagy nem? Szerintünk kell, és kell azok sze­rint ís, akik önfeláldozó munkával részt vesznek a mozgalomban és akik örömmel nézik a nem világot ren­gető, de sok tekintetben nagyon Is hasznos műsorokat. A MŰKEDVELŐ MOZGALOM, amint erről most is meg­győződtünk, azon­kívül, hogy részt­vevőinek számát tekintve Is nagyon megnőtt, — új for­mákat és módsze­réket teremtve, ön­magát újjá és újjá szülve — tartalom­ban és minőségben is jelentősen gaz­dagodott. Mi mást bizonyít mindez, mint azt: a műkedvelésnek nemcsak volt és lesz, de ma is van hivatása és szere­pel BALÁZS BÉLA BODOR P Ä L (RNK): Mt A VERSRŐL A csillagok ha semmit sem akarnak, akkor is vannak — de te, ha mit sem akarsz önönmagadtól, mehetsz halottnak — A dombok — érett táblák — sárgaréz lemezei egymás mögé ragyognak, mint szép nő mellére feszülő aranyos-pikkelyes páncél — de te, ha nem látod hasonlatokban a világot ás a tárgyról csak a tárgy neve jut eszedbe és csók közben csak a birtokbavétel és munka közben csak a pénz — ~ mehetsz halottnak. "A koreográfia az életből ellesett szép mozdulatokat műveli összhangban, tudatosan, és minden ember mozdul néha űgy — munka közben, csók közben, vagy egyszerűen, amint felugrik a buszra — hogy táncba-illő a mozdulata; A költészet a gondolat költői mozdulatait gyűjti össze: amint a néphez s az igazhoz lábujjhegyen ágaskodunk, amint a szomorúságban lehanyatlunk, amint vidámodunk — én űgy érzem, minden ember verset gondol néha, verset érez néha — ha mit sem akarsz magadtól, ha a tárgyról csak a neve jut az eszedbe, ha az aszfaltot, a Város talpát sose nézed hasonlatok tükreiben, ha sosem vagy költő a munkában, a csókban, az utcán — mehetsz halottnak. GOETHE, HUGÓ ÉS ÉLUARD BELORUSZ NYELVEN (Prandl Sándor felv.) Sztyepán Lihogyijevszkij az idő­sebb belorusz költőnemzedékhez tar­tozik és a húszas években kezdődik irodalmi pályafutása. Versei megér­demelten népszerűek a belorusz olva­sók körében. A költő az utóbbi években sokat foglalkozik műfordítással. Minszkben a közelmúltban látott napvilágot versgyűjteménye: Aggodalmak nyírfa­kosara címen. A kötetben a költőnek nemcsak a különböző években írott versel kaptak helyet, hanem műfor­dításai is, köztük Goethe és Heine legismertebb versei. Lihogyijevszkij szívesen fordít fran­cia verseket is: Vidor Hugót. Teo­phile Gautler-t, Baudelalre-t, Verlal­ne-t. Kötetét Paul Eluard Szabadság és Luis Aragon A pári költője című verse zárja be. VISCONTI TERVEI A PÁRDUC UTÁN A párizsi Les Lettres francaises jporges Sadoul hosszú beszélgetését tözli Luchino Viscontivel, a kitűnő ilasz rendezővel, aki A párduc című •egény megfilmesítésével megnyerte i cannesi fesztivál aranypálmáját. V Fehér éjszakák és a Rocco rende­lője elmondotta, hogy Palmiro Tog­iatti hosszú elismerő levelet Irt neki. Jövendő terveivel kapcsolatban Vis­•.onti kijelentette; egyszer már meg­liúsult a terve, hogy megfilmesítse 'roust regényciklusának egy részét, le azért nem mondott le végleg ter­éről és reméli, hogy egyszer még ok kerülhet rá. Jelenleg a József és ivérei című bibliai filmen dolgozik; ízt Dél-Egyiptomban forgatja majd. 'elkérték Camus Közöny című mű­'ének megfilmesítésére is. „Szánt izándékkal talán nem választottam 'olna ezt a témát — mondotta Vis­:onti —, de nem tudtam ellenállni, mikor felkínálták". A SZEMÉLYI KULTUSZ csökevényeit az emberek gondolkodásában nem le­het egyik napról a másikra felszá­molni. Az iskolaügyet illetően több kérdést érintettek már a sajtó ha­sábjain, s ezek mindegyikénél hang­súlyozni kell, hogy Jóindulattal, ala­possággal, átgondoltsággal és követ­kezetességgel a felmerülő kérdések mindegyike megoldható. Az utóbbi években sok szó hang­zott el a szlovák nyelv tanításáról is. Erről szeretnék az alábbiakban né­hány szót szólni. Az az érzésem ugyanis, hogy a túlzásoktól Itt sem vagyunk mentesek. Sokszor megfeled­kezünk arról, hogy iskoláink a tanu­lóknak általános műveltséget hivatot­tak nyújtani, és ezért minden tantár­gyat egyenlő mértékkel kell mérni, és egyiket sem hangsúlyozhatjuk túl a másik rovására. Senki sem fesze­gette például, hogy az anyanyelv ta­nításában ls jelentős hézagok vannak. A nyelvismeret, a nyelvi búrok, tar­talom nélkül keveset ér. A nyelv is komplexum, nem lehet csak egyes ösz­szetevőit kiemelni a többi rovására. S mi ezt gyakran csináltuk. Fetisi­záltuk a beszédkészséget, lemondtunk a gramatikáról, helyesírásról, fogal­mazásról, illetve ezeknek minimális jelentőséget tulajdonítottunk. Márpe­dig ezek egyike sem mellőzhető. S éppen a szaktudás hangsúlyozását illetően sem. Világviszonylatban vita tárgyét ké­pezi az élő, idegen nyelvek tanítása. Volna a szlovák nyelv tanításával kapcsolatban néhány szerény vélemé­nyem. Először meg kell teremteni az előfeltételeket és utána vizsgálni az eredményeket. Tíz év alatt alig szü­letett módszertani segédkönyv, amely a nyelvtanítók számára támpontot nyújtana. A pedagógiai institútot ki­véve nem adták elő — a magyar is­kolákon tanítók részére —' a szlo­vák nyelv módszertanát. Tanköny­veink nem épültek szervesen az előző évfolyamok szókincsére, hanem vak­tában hihetetlen határidő alatt csap­tuk össze, hogy valamit adjunk a ta­nulók kezébe. A 12. évfolyam számá­ra elkészült például a magyar irodai­A jobb eredményekért mi olvasókönyv, de eredeti formájá­ban nem került kiadásra, kimondot­tan szöveggyűjtemény jelleget öltve adtuk a tanulók kezébe. De visszatérek a szlovák nyelv tan­könyveihez. Az utóbbi két évben ja­vulás tapasztalható a második, harma­dik, negyedik évfolyamok szlovák tankönyveinél, ahol már külön je­löljük az aktív és passzív szókincset. A tanítási módszereket azonban nem lehet uniformizálni, rendeletekkel előírni, mert ezzel fékezhetjük a ta­nítók kezdeményezőkészségét, alkotó tevékenységét. A második fellépő év­folyamban a direkt-praktikus mód­szerre épített szlovák nyelv tanköny­vének elgondolása Jó. A gyakorlat azonban nem mindenben igazolja az elméletet, mert ez a tankönyv nagy szókinccsel és fejlett nyelvtechniká­val rendelkező pedagógust kíván, hisz itt rakjuk le a nyelvtanítás alapjait. Milyen szörnyszülött alapokról beszél­hetünk ott, ahol ilyen kérdések hang­zanak el: Aká je kvet? Aký je dve­re? Kde bol mamička? Pekná je diev­ča? és hasonlók. Elgondolkoztak-e már az illetékesek, hogy diferenciált tankönyvekre lenne szükség. Van olyan pedagógus, aki erősebb, van aki gyengébb mankót igényel. S van, aki bátran, mankó nélkül vezeti a direkt-praktikus-orális módszerrel a tanítási órát. Szükség lenne tehát, s el kellene ezen gondolkodnunk, hogy a tankönyvkiadás milyen mód­ját válasszuk az egyes évfolyamok számára. AZ IRODALMI NEVELÉS problémá­járól is néhány szót. Nem akar ez ömnentegetés lenni, mivel személye­sen ezeknek a tankönyveknek a koor­dinátora vagyok. Leszögezhetjük, hogy ebben a nemben még tanköny­vet nem adtak ki, de a hiba nem is ebben keresendő. Először abban, hogy bilingvisztikus emberre lenne szük­ség; a tankönyvek összeállításánál az egyszerűből kellene kiindulni és fo­kozatosan haladni az összetett felé. Mesék, mondák, gyermekversikék, népdalok lehetnének a kiinduló szö­vegek, melyeknek hasonló variánsai megtalálhatók az anyanyelvben is. S Így az anyanyelvi ismereteken ke­resztül el lehetne érni az emocioná­lis hatást, és megvalósítható lenne az élménykövetelmény. Továbbá lehető­vé kellene tenni, hogy az iskolák modern segédeszközökkel rendelkez­zenek, a másodfokon pedig feltétle­nül meg kellene valósítani a speciális nyelvi osztályt, ahol köztársaságunk plasztikus térképétől kezdve a létező színeS folyóiratokig minden 1 megtalál­ható volna. Ez is vonzaná a tanuló­kat. ILYEN FELTÉTELEK MELLETT az eredmények elérése bíztató. Vélemé­nyem szerint helytelen kategórikusan kimondani, hogy a szlovák irodalmat a hat—kilenc évfolyamokban anya­nyelven tanítsuk. Fontosnak tartom az irodalom nevelői küldetését, de ha ezt a nyelvi burok nélkül képzeljük el, akkor is hibába esünk, mert a tar­talmat hangsúlyozzuk a forma rová­sára. És nem utolsósorban szem előtt kell tartani azt is, hogy másodfokon az irodalmi nevelést csakis szolid iro­dalmi alapokon lehet elképzelni. Ezt pedig hol kapja meg a tanuló? Ha mi a nyelvkészség fejlesztését tartjuk domináló követelménynek — noha ez helytelen —, akkor szelektálnunk kell a tananyagot. Feltétlen elhagyni azt, ami már a szakműveltség kategóriá­jába tartozik, s inkább hozzáférhető­vé tenni a köznyelv és az irodalmi nyelv színtjén álló alkotásokat, me­lyek érdekessé teszik — a tanulók­nál — a szlovák irodalom tanítását, megszerettetik azt és állandó olva­sóivá válnak. A szlovák irodalmat csak anyanyel­ven tanítani azt jelentené, hogy meg­fosztanánk a tanulót a nyelv ízétől, mivel sokszor a fordítások nem a legjobban tükrözik vissza azt, amit az író mondani akar. Hogy érzékel­tessem, vissza lehet adni például Arany Toldiját fordításban, Kallnöiák Reštavrációját, — esetleg megközelí­tőleg. Mi arra törekszünk, hogy a ta­nuló idegen nyelven ls megtanuljon gondolkozni, ehhez pedig anyag kell. Szükséges továbbá az is, hogy köz­pontilag támogassák a csereakciókat, szervezzenek közös táborozásokat, brigádokat, hogy a tanulók a közvet­len érintkezés révén a nyári szünet­ben is mélyíthessék nyelvtudásukat. Végül még egy probléma, ami a nyelvismerettel szorosan összefügg. Az utóbbi években meglehetősen csökkent a magyar tannyelvű isko­lán végzett tanulók felvétele a fő­iskolára. A felvételi bizottságok és a sajtó arra panaszkodnak, hogy a ta­nulók nem ismerik a szlovák nyelvet. Az 1950—53-as években olyan tanu­lók hagyták el a középiskolát, akik­nek szlovák nyelvtudása — egy-két esetet-kivéve — bizony gyenge volt. Ezek a tanulók megállták helyüket a szlovák és a cseh főiskolákon. Két­ségbevonom, hogy a maiak nem áll­nák meg még Jobban a helyüket, itt is csak egyik oldalát vizsgáljuk a je­lenségnek: a formát. A tartalmat a tanuló az anyanyelvén tudja, kivéve azokat a gyengéket, akiknek nincs elég önkritikájuk, vagy szüleik erő­szakolják felsőbb Iskolára. A kérdés megoldását illetően helyesnek talál­nám, ha a felvételi bizottságokba az illetékes iskolák igazgatóit is meghív­nák, hogy Ily módon tiszta képet al­kothassanak tanulóik tudásáról. A PROBLÉMÁK FELVETÉSÉT lehet­ne még tovább folytatni, hisz van be­lőle elég. A felvetődő kérdések mind­egyikénél azonban szükséges azt is hangsúlyozni, hogy a pedagógusok iránti ^öbb megértés, bizalom és nyílt, alkotó szellemű vita az esetek mindegyikében célravezető, nemcsak a problémák megoldását biztosítja, hanem az oktató-nevelő munka eddi­ginél Is jobb eredményeinek kiinduló­pontja ls lehet. BERTÓK IMRE, a komáromi általános középiskola igazgatója. 1963. június 22. * flj S£Q f

Next

/
Thumbnails
Contents