Új Szó, 1963. május (16. évfolyam, 119-148.szám)

1963-05-01 / 119. szám, szerda

Hašek nyolcvan éve Ha Jaroslav Hašek élne, most lenne nyolcvan éves. Ittlétének azon­ban csak a felét — negyven évét — élte le. Ami azonfelül van, az a halhatatlanságé. Mai szálláshelye, ott­hona: a világirodalom. Ezt életében maga sem hitte volna el, ahogy vol­tak és vannak, akik ezt ma sem akarják és tudják elfogadni. Mi volt ez az élet látható külsőségeiben? Bohémélet teljessége, sörözők légkö­re, kocsmaotthon öröme és bánata, szerkesztőség-kerülés, ugratás, tréfa­csinálás, szóban, írásban, tettben. Em­ber, aki régen Villon lett volna, Tyll Eulenspiegel, vagy a kity-koty-kula­csos Csokonai Vitéz Mihály ... Ha­Šek azonban I. Ferencz József monar­chiájában ólt, cseh volt, és így jog­gal, okkal fütyült e csődtömeg intéz­ményeire, béklyózó szentségeire, tör­vényeire és hazugságaira. Az első világháborúban kikerül a frontra, 1915-ben átszökik az oroszokhoz és a cseh katonai alakulatoknál jelent­kezik. 1917 után vöröskatona lesz, újságot szerkeszt; amikor hazaér a Svejkkel ajándékozza meg népét, de itthon nem diadalkapu várja, sem elő­leg a halhatatlanságra, csupán intri­kák, piszkolódások és rendőrségi el­lenőrzés. A Rudé právo munkatársa lesz, de nemsokára, 1923 januárjában tödógyulladás végez vele. Es itt kezdődik életének nagyobb, végtelenbe futó ' fejezete. Az ok, a jogcím: Svejk. Hašek halhatatlansága, világirodalmi rangja elsősorban és mindenekfelett: Svejk. Svejk, a de­rék katona: a legcivilebb, legkatonát­lanabb katona, akit az uniformis, mint valami varázsköpeny anarchis­tává avat, destrukcióvá, dinamittá. Svejk ravasz tudatos bárgyúságában túligenli, túllépi a katonát és ezzel kisemmizi, megsemmisíti, lehetetlen­né, használhatatlanná teszi. Svejk bu­meráng: minden tette, szava visszaüt, a koppanás azonban nem őt találja el, de amit szolgálni kénytelen: a háborút. Svejk a buzgalom kézláb-készségé­vel ignorál. Ez az állandó mozgás, ez a hasba lyukat beszélő szózuha­tag, ez a mindig másról beszélés, ez a folytonos elkalandozás, eltérés és el­térítés, mely azonban új szögben vissza­kanyarodva pontosan talál célba; ez a mindig és rossz helyen igenlő száz­kétszázalékos buzgalom: a legna­gyobb közöny haŕandzsája! Do mi va­lójában ez a svejki közöny? Az elkü­lönülés demonstrációja. A legtelje­sebb negligálás az igenlés túlhajtásá­ban. Svejk a legravaszabb parado­xon: Igenelve tagad. Amit Svejk ige­nel, az visszahozhatatlanul — elve­szett. Űgy igenli a háborút, hogy ezzel nyilvánvalóvá válik ennek le­hetetlensége, megengedhetetlensége, embertelensége és — őrülete. Svejk igenlő tagadása a leg­teljesebb ignorálás. Nincs köze, kö­zössége az uralkodó társadalmat mcz­gató célokkal, tényekkel. Svejket e vonatkozás-nélküliség segíti szerepé­ben. A monarchia, tehát egy ingat­hatatlannak hitt történelmi képződ­mény, Svejk angyalin bárgyú moso­lyának sugárzásában — semmivé ol­vad. A parancs, a törvény, a társada­lom, a király és az egyház, a hadse­reg és a háború egyszerre értelmet­lenné válik, mert nincs többé reali­tása, valóságalapja, nincs igazsága, joga és hitele. Svejk itt az idegen, a szinte már más cslllagzatból való, ho­lott ő az ősi, az elsődleges, a min­dig jelenvaló: a nép! Svejkkel a ki­rekesztett nép jut szóhoz, tetthez, szerephez. Kívülálló, aki angyali mo­sollyal áll az archimédeszi pont he­lyén, hogy egy elavult világot vessen ki sarkaiból. Idegen, és így semmi sem foghat rajta. Igenlése kell, hogy tagadásba csapjon át, mert amit ige­nel, az kényszer-muszáj: militariz­mus, háború. Igenlő közönye: védő burok. Idegen dolgok csak így vál­hatnak nevetségessé, az ünnepélyes­ségek frázissá, és a nagy idők — ha­hotává. A hazugság-leleplezés, a tart­hatatlanság-bizonyítás legmagasabb foka: a nevetés. Ami nevetségessé vált, az meghalt. De nevettetni csak az tud, aki biztos a nevetésben: a visszhang­ban. Az egyedülálló magányos nem nevettethet, összecsengés, összetar­tozás kell: közös légkör. Közönség, visszhang nélkül nincs nevetés. A ne­vetés közösséget kíván. A nevetés kollektív tett: ítélet vagy felmentés. Svejkben és Svejkkel a nép nevet. A népegészség. A felszabadultság, a szabadság hahotája, a vaskos röhej­szárnyalása. Svejk a népmulattató, a népnevettető: népi hős. Szó és tett egvezése. Lélek a lelkűkből, vér a vérükből, fajta a fajtájukból, szó a nyelvükről. Hašek, a kiskocsmák, prágai sörözők törzsvendége mngába nvelte. magába szívta, magába itta e közösség életét, jaiát és baiát. ka caiát és röheiét. És itt adódik és villan fel a különbség. Korának írói kávéház-bohémek, kávéház-lakók", akik nem lépnek ki otthonukból, ön­körükből. Egymást ugratják, vesézik, bolházzák, egymást vitatják, nézik, látják és hallják. Hašek: más! ö a csapszék-bohém. A nép-bohém. A nép­pel és népért való bohém. Svejk az ital demokráciájában fogant, de épp azért elválaszthatatlan népi cimbora­ságban, plebejus! együvétartozásban. A népből a népért! Mit nem adott volna Kurt Tucholský — aki az elsők egyikeként figyelt fel Svejkre — egy ilyen figuráért német változatban! Igy csak rezignáltán legyinthetett: „Sze­rencsés nép, mely Ilyen hősöket mondhat a magáénak! A mi hőseink torzonborz szakállal ijesztenek, fejük négyszögletes, és csörgő, csillogó vértben pompáznak. De épp ezért be is jutnak a német Walhallába." Svejk nem ismer Walhallát, ő csak' sörözők lakója: ez az otthona, élete, Innen őt csak kirobbantani lehet: vi­lágháborúval. Svejk baka lesz, ágyú­töltelék. Most aztán jaj neked mo­narchia, jaj neked háború! Olyan ne­vetséges az egész, olyan lehetetlenül mulatságos, és csak a végén vesz­szük észre, hogy ez a csetlő-botló baka és hű csiskás egyszerre csak parittyás Dávid lett, aki legyőzte Gó­liátot. Svejk, a kis porszemakadály: szabotáló, destruáló, robbantó erő. Svejk, az ágyútöltelék nem lázad, csak jelen van, de épp a jelenléte a legnagyobb akadály. Embertől aka­dozik az embertelenség gépezete! Szabadulni szeretnének tőle. A hülye­ségétől, — mondják. De ez a hülye­ség, ez a tükröző adekváció és me­mentó mindig visszajön. Kétségbeesé­sükben toporzékolnak, a fejüket fog­ják, és Svejk angyalin bárgyú mo­sollyal újra és újra szabályosan je­lentkezik. Lerázhatatlan kullancs, akt nem a vért, de a hazugságot szívja ki az imperializmusból. A háború itt törököt fogott, törököt, aki nem en­ged. Svejk a varázspalackbői világgá szabadított szellem, kit többé vissza­koztatni nem lehet. Svejk jött, látott és győzött. Svejk az imperialista háború destruálója, leleplezője, a militariz­mus robbantója; de reális adekváció­ja igazában a monarchia háborúja, az első világháború. Ennek talajából, légköréből, lehetetlenségéből, idősze­rütlenségéből nőtt kl szervesen, és így csak ezt likvidálhatta maradék­talanul. Hašek a monarchia háború­jának történetírója: Svejk e történés hamisítatlan kreatúrája, koronatanú­ja és — aktora. Pozitív hős: negatí­vumok szigetelője, hatálytalanítója. Hašek realista és Svejk nem túl­zás. Svejk a jelenségek összefogója, láttatója. Nevetségeinek mindig va­lóság az alapja. Ezért hat, és ezért cáfolhatatlan. Egyszer már kimutat­tam, hogy a monarchia irányítóinak világa, a berchtoldi diplomácia — ne­vetségében, dilettantizmusában, fele­lőtlenségében, kisded úri játékában — túligazolta Svejket. De thagával Hašekkel is dokumentálhatunk. A Szovjetunióban, a közben magyarul is megtanult Hašek a Vörös Hadse­reg „Roham" című magyar és német nyelvű katonaújságját szerkesztette. Ennek 2Z. számában (1920) „Egy k. u. k. kosjej" cím alatt ezt olvassuk egy kadétról: „Ennek a k. u. k. (csá­szári és királyi) trotlinak, félelmé­ben, hogy Ausztriába csak mint kö­zönséges polgári személy kerül haza nincs más gondja, minthogy szabályo­san és nyíltan most is, mint a csász. és kir. 7. gyalogezred kadetje jelent­kezzen. Azt gondolja, hogy a volt hadifoglyok hazaszállításánál újra k. u. k. szerepet fog játszhatni. Ez a buta fickó elfelejtette, hogy legfőbb Hadura, ö Császári és Királyi Felsé­ge, Svájcban bérelt ki egy hotelt, és hogy Őfelségének most ugyanannyi az értéke, mint a k. u. k. kadétnak, azaz: semmi. És ha megtudja majd, hogy haza már nem mint k. u. k. ka­det utazik, akkor a világ legszomo­rúbb pofáját fogja vágni, olyat, ami­lyet én még nem is láttam, és mint egy ma született ártatlan bárány fog­ja majd kérdezni: De miért változott meg így a világ? De miért nincsenek többé kadetok?" Hašek valóságot, történelmet vetített Svejkbe. Svejk alakja, hitele, nevetése rendíthetet­len, mert való és igaz. Realitás, ok, alap nélkül nincs nevetés, nincs ne­vetségesség. Ami nevetségessé vált, afölött a valóság ítélkezik. Svejk: világirodalom; és ezért min­den volt, jött és jövendő világhábo­rúk ellenszere marad. Aki Svejk vi­lágirodalmi pozícióját támadja, az a világháborúkat védi: az imperializ­must visszamenőn és plőrefutón. Ha­šek nem lett és nem maradt csupán a cseh irodalom ügye Amikor Svejk első — és nagyon rossz — német fordítása megjelent: egy egész világ figyelt fel. HašekPt SvP|ket a világ avatta irodalommá. Max Brod Haše­ket Rabelais-ve 1 és Cervantes-M ha­sonlította össze, de cseh részről, mint ezt Max Brod írja, ekkor túl­zást emlegettek, Kurt Tucholský sza­va azonban eldöntőn Svejk javára bil­lentette a mérlege^. (Weltbühne, 1926. 892.): „Svejkben a népi erő ősegész­sége lázad a monokli-ember ellen... Ebben az áldott, felkent trotilban a kaszárnyaudvarokon letaposott és még megmaradt emberi értelem utol­só morzsája inkarnálódott... Svejk az értelmes emberek, utolsó remé­nye". A háborúban senkivé és sem­mivé züllesztett értelem utolsó me­nedéke a katonai hatóságoktól hü­lyének nyilvánított Svejk! Ehhez nem kell kommentár, ez a tény önmagáért beszél! Amikor Erwin Piscator 1927­ben Berlinben színre vitte Svejket, alapindokolásában kihangsúlyoztam Svejk „az egészséges emberi ész dia* dala a frázis felett". Az ellentámadás nemsokára megindult. /. G. Poritzky cikkéből idé-. zünk (Die Literatúr. 1927/8. 323 „Nagy a pusmogás és susmogás a sajtóberkekben: feltámadt az új Cer­vantes, a nagy Rabelais inkarnálő­, dott. Nagy időket élünk. Miután majd minden héten egy új Homéroszról, új Goethéről, új Balzacról és Dosztojev­szkijről hallunk, az új Cervantes jöt­te sem izgatott fel túlságosan". Így kezdődik az egész, és így védződik: „A Don Quijote-tól Svejkig való tá­volság nagyobb, mint a nap és a föld közötti messzeség". Poritzky ott véti el a dolgot, amikor megreked Don Quijote-nái, akihez Svejknek semmi köze. Svejk nem a búsképű, lehetet­lenségből lehetetlenségbe tántorgó, ir­realitásból Irrealitásba csöppenő lo­vag, egy letűnt osztály utolsó, min­dent jóvá tenni akaró időszerűtlen­sége, Svejk a lovag kísérőjével, San­cho Pansá-val tart rokonságot: a nép­pel. a valósággal, a néni egészséggel, humorral és ítélettel. Svejk az adek­váció tükrében: tanú és bíró. 'Aki nem bírja ezt a tükröt, az dühében széttöri, mint Poritzkv. aki bevallja, hogy nála Sveik állandó „hányingert" vált ki. és ezért az egész Svejkiádát „Landsknechtnknek való olvasmány­nvá" degradálja., Poritzky újra mel­léfogott! A Landsknecht az örök, a hi­vatásos, a zsoldos katona. A Lands­knecht a háború professzionistája és permanenciája. A Landskneclitet — az őrök katonát — csak a háború folyamatossága élteti, ez a kenyere, levegője és érdeke. Svejk viszont az örök civil, aki háborút destruál, ml­litarlzmust robbant. Svejk a milita­rizmus tiltó indexének egyik első proskribáltja lett és így épp a Lands­knechtek nem olvashatták! Nem volt ország, nem volt militarizmus, mely valamilyen módon ne védekezett volna ellene: egy egész világ fogott össze Svejk ellen! Kobozták, tiltot­ták, cáfolták. Jópéldával hazája járt elől: a polgári Csehszlovákiában tá­bornoki parancsok némították és ta­gadták: katonának nem volt szabad Svejkhez hozzányúlni, elolvasnll Horthy-Magyarországba nem enged­ték be Svejk első, Párizsban meg­jelent magyar kiadását, Karikás Fri­gyes fordítását. Berlinben a könyv­máglyára dobták, hogy aztán a bonni neofasizmusban, ha eszközként ki­használva és meghamisítva is, de mégis és újra feltámadjon! Nyugat-Németországban a lakosság, mely nem építhet magának lukszus­bunkereket mélyen a föld alá, fél, tiltakozik és lázad az atomháború realizálói ellen. De Bonn cinikusan nyugtatja polgárait és Svejkkel al­tatja el az aggodalmakat. A Rheinlsche Merkúr (Strauss lajbzsurnálja) ilye­neket ír: „Mi sajnos nem vagyunk Svejknek, a derék katonának helyze­tében, aki az első világháborúban egy húszfilléres ásóval egy méter mélyre ásta be magát a földbe, és így győzött az ágyú felett, mely száz­ezer koronába került. És mégis: az atomfegyverek ellen is védelmet nyújthat az édes anyaföld és nagyon Jó védelmet". Kézzel, lábbal, foggal, körömmel, paragrafusokkal és tiltó rendeletek­kel, börtönnel, tűzzel és máglyával védekeztek Svejk ellen, és most ők maguk azok, akik az új háború rek­lámcéljára Svejket kénytelenek fel­támasztani, felhasználni. Csak így tovább! Csak beépíteni Svejket: a destrukciót, a leleplezőt, a nevetsé­get, a dinamitot. Svejknek a por' szemnek nem kell sok: egy kis egér­nyi rés, és a dinamit a helyén van: a háború ősellensége megkezdheti munkáját! Svejk semmivé nevette az első világháborút. Bertolt Brecht a máso­dik világháborúban Hitlerrel szembe­sítette: meg is bolondította a Fűhrert. Amikor az atomfaslzmus elővigyázat­lantil Svejkkel kezd kacérkodni, ak­kor mliiden borúlátásunk ellenére Is, először tudunk nevetni.. FÁBRY ZOLTÁN Anya gyermekével (Ivan Szuscsenko kubai rajzaiból) JAROSLAV SEIFERT: Enek CL kenyér illatáról 0, mennyit leskelődtem én az ablaknál a mélybe le, hogy gyúr-dagaszt a péklegény, hogy száll a liszt, mint hópihe. A kemencéből estetájt áradt a zsongító meleg, s a szívem egyre-egyre fájt, azért, hogy én is pék legyek. Fehér kötényre vágytam én, vonzott a sok-sok kis kosár — a tészta, mely a tűz ölén kenyérré válni mélybe száll. HIDAS ANTALt Ö, hol van az a kisfiú? Még annak lenni volna jó! S a tél, a kenyérillatú? Befútta sok-sok évi hó. A hű kemence öle hí, álmodni vár a langy meleg — hogy mint egy angyal szárnyai a szagok dédelgessenek. ... Köménymag kis félholdja volt csupán, ml ínyemen tapadt — s most tőle fölszakadt a múlt: sok bűvös, régi pillanat... Végh György fordítása Májusi párbeszéd Megmostátok lányok az ablakokat? Nézd, hogyan fénylik bennük a pirkadat! S ti, asszonyok, kalácsot sütöttetek? Sütöttünk bizony, még pedig eleget. Hej, férfiak! Meg vagytok elégedve? Sohse legyen embernek rosszabb kedvel Hát a gyereknek van-e új ruhája? • Van is, és szép is, és illik is rája. Hol töltitek, népek, az ünnepeket? Ki az erdőt járja, ki meg a hegyet. Vonatjegyre, buszra lesz-e pénzetek? Már miért ne lenne, hogy is képzeled? A régi világ ... az jutott eszembe ... Hagyd már a régit, az újjal nézz szembe! Szemébe néztem. — Es mit vettél észre? Ti vagytok egy ország legszebbik szépe. Igazán? — Hát persze! Ki lehetne más? Akkor Május l-re igyunk áldomást. Kotyog már az üveg piros-hű vére... Kéklő szép csillagunk... Légy velünk — béke! V 1963. május 1. * Uj SZO 9

Next

/
Thumbnails
Contents