Új Szó, 1963. március (16. évfolyam, 60-90.szám)

1963-03-30 / 89. szám, szombat

/ K, Vladimír Sádek, a harminc év tödös őszi vasárnap reggel volt. körüli, magastermetű, szolid tekinte­tű zenész Prága egyik villanegyedé­ben az utcasarkon állott. Már jő félórája várakozott. Végre messze a háta mögött becsapódott az ajtó. A kopár ribizlibokrok között a gyalogjárón négyéves fiúcska kö­zeledett a kertkapuhoz. Barna kabát­kája és pici arcocskája szinte bele­olvadt a kert hátterébe. Gyapjú sap­kája, sálja és kesztyűje viszont fe­hérlett, mint a bárányfelhők. A gyalogjárón megállt. — Megnőttél Jirko — sietett elé­be Šádek bizalmasan. Felemelte és homlokon csókolta. — Hű, ez aztán súly, már nem szívesen hordaná­lak a karomon. A kisfiú idegenül és határozatlanul állt. — Nem örülsz, hogy találkoztunk? — kérdezte meglepődve Šádek. Lehajtotta fejét, nem válaszolt. — Jirko, mi bajod? Hallgatott. így álltak szótlanul egymás mel­lett — apa és fia. Mintha a közé­jük lopódzó csend a járdakövecskék közül áradna és ök akaratlanul is belélegzik... — Hát nem szólsz semmit? — kér­dete az apa hosszú hallgatás után. — Nem! — válaszolt a kisfiú. S nézte a földet. — És miért? — Asért, mert nem szeretlek. — Ki mondta, hogy engem nem szerethetsz? — kérdezte indulatait visszatartva Sádek. — Anyuka? — Nem mondta. — Nagymama? — Nem! — Nagymama mit mondott? — Csak azt, hogy veled sehova se menjek. Maga ls megijedt, mikor ezt ki­mondta. Szerencsére nem vette ész­re az apja arcán a keserű mosolyt. — Nagymama talán azt sem tud­ja, hogy hová megyünk — mondta erőltetett nyugalommal Šádek. — Tudod hová? A kisfiú nemet intett, de a szeme csillogott a kíváncsiságtól. — Lángkarikára a cirkuszba! — súgta jelentőségteljesen. A kisfiú meg sem moccant. Aztán mélyet lélegezve, de suttogva kér­dezte: — Ahol a múltkor azt a kiállítást láttuk? — Igen, pontosan oda. — És abban a cirkuszban oroszlá­nok is vannak? — Hogyne lennének! Minden cir­kuszban vannak oroszlánok és ez a cirkusz olyan nagy, hogy négy sátra van. — Olyan oroszlánok, mint amilye­nek abban a könyvemben vannak, amelyiket anyuka hozott? — Igen, ugyanolyanok... Na, de lépjünk ki,'mert még elkésünk...! ... Jirko habozott. Odasandított a villa 'Ablakára, titokban apjára nézett, vé­gül mégis tanácstalan maradt. — Mire várunk még — sürgette az apja. — Nagymama megharagszik! A z apa elkomolyodott, de a kö­vetkező pillanatban újra mo­solygott. Fanyar volt az a mosoly. — Ne mond, valóban ...? — Biztosan nem fog velem beszél­ni. — Dehogyis nem. — Nem fog — erősködött a fiúcs­ka — és délután, nem jön majd ve­lem anyukát várni az iskola elé — tette hozzá szomorúan. — Addig elfelejti. Gyere gyorsan Jirko, mert eladják a Jegyeket! — türelmetlenkedett az apa. — Tudod mit, — mondta a fiúcs­ka — szólok nagymamának és mind­járt... — Kinek? — szakította félbe az apja. — No, nagymamának... Az apa kissé elsápadt, mély sóhaj tört fel a melléből! — Jirko én nem parancsolom, hogy velem gyere, hisz nekem az semmi örömet nem szerezne. De értsd meg, nem várhatok itt rád, amíg vissza­jösz. A gyermek nem értette apja sza­vait. — Futni fogok — mondta vidá­man. Az utcán egy taxi közeledett. Sá­dek intett neki. A kisfiú szemlá­tomást megörült. Az autó megállt. — Megyünk ...? kérdezte az apa csöndesen. A hangja elcsuklott és a fiúcska, mintha mégiscsak megér­tette volna... — Mondd, hogy megvársz! — kér­dezte könyörögve és elsírta magát. — Jól tudod Jirko, hogy nem vár­hatlak meg. Beült az autóba. A kisfiú meg csak sírt, a válla is beleremegett, de ment, úgy vonzotta valami, hogy nem t'idott ellenállni... A cirkuszhoz értek. Már minden a legnagyobb rendben volt. Ha valaki akkor megfigyeli az apa és fia kö­zötti beszélgetést, nem ls hiszi el, hogy nem egy fedél alatt élnek. A porond közelében ültek, melyet egyre erősödő gyermeklárma vett körül. Felharsant a zenekar, fény­lett a lószerszám, csattogtak az osto­ra I £ A N S M O L 1 K A !PÄ\ rok, nevetett a bohóc, a majom nya­kában csengettyűk csilingeltek, for­gott' a labda a fóka orrán és a „semminek" támasztott magas létrán egy ember mutatványait csodálhat­ták. M int akiket megbabonáztak, nemcsak a szokatlan, örvénylő világot nézték, hanem egymást ls. A gyermek sok különleges kérdést tett fel s apja valamennyire válaszolt. Aztán kijöttek a cirkuszból. — Nem félt az állatszelídítő az oroszlánoktól? — Láttad, hogy nem. — De az állatok félnek tőle, mert bot van a kezében, ugye? — Neki elég, ha rájuk néz. — És hogyan néz rájuk? — Nagyon-nagyon csúnyán, komo­ran. — Várj, várj csak, akarok neked valamit mondani. — Csak mondd. — Tudod mit, apu? Ha állatszell­ditő lennél, az oroszlánokat kienged­ném a kertbe és ha közülük egy is haragos lenne, én csak kinéznék az ablakon és rögtön lecsendesedne. — Akkor nagyon jól be kellene ám őket idomítani. — Én bizony beidomítanám őket..., de apu, — hirtelen az ap­jához bújt és úgy súgta a fülébe — ma néztünk téged az ablakból. — Mikor? — Amikor a bejárat előtt vártál. — Igen? — mondta minden ér­deklődés nélkül, mert nem akarta a fiát a beszédtől elriasztani. — És ki nézett? — Én meg anyu. — És nagymama? — Nagymama nem... ő akkor ls csak veszekedett. — Mit mondott? — Azt, hogy ... valami tárgya­lást ... de engem mégsem enged. Ballagtak. — És anyu nem mondott semmit? — Anyuka? Semmit... ö csak fel­öltöztetett, és... apu, a szelídítő be­vihetné magával az oroszlánokat a villamosba is? — Dehogy. — Ha szájkosara lenne, mint a ku­tyának? Hallod? — Kérem? — Még akkor sem, ha szájkosara lenne?... Apu, te nem figyelsz rám! — Hallgatlak, Jirko... Mit kérdez­tél? A kisfiú elfibb elkomolyodott, majd tovább érdeklődött. — Hogyan lehet valakit meghur­colni a tárgyalásokon? — Te ezt még nem érted — só­hajtott az apa. — ... Megfigyelted, hogy a lovak mind milyen szépen le­hajtották a fejüket? Ebédre egy nagy vendéglőbe tér­tek be. Az ablak mellett a sarok­ban foglaltak helyett, ahonnan Jól láthatták az emberektől nyüzsgő ut­cát, mely az üveg mögül olyan volt, mint egy akvárium. Evés közben Jirko azon gondolko­zott, miért nem ehetnek az oroszlá­nok is húslevest és kirántott szele­tet. — A zubbonyodat hordod még? — zavarta meg az apa. — Melyiket? — Azt a szürkét, amelyikhez sap­ka is van. — Nekem nincs szürke ruhám. — De, hiszen én vettem neked! Jirko egy kicsit gondolkodott. — Amelyik belül kockás? — Az, a kockás... — Azt anyuka levetette rólam. 1 — Miért. — Azért, mert nagymama nem en­gedte felvenni, tudod? Apu. és dél­után elmegyünk csónakázni? — Rendben van, elmegyünk... Jirko, és most hol van? — Mi? ' — A ruhád. — Biztosan nagymama eltette.. s és egészen köríilcsónekázzuk a szi­getet, teljesen körös-körül? A fiúcska a pincért nézte, aki egy tálcán üvegeket vitt. — Apu, figyelsz? — Igen. — Igaz, hogy te minden éjjel egy vendéglőben zongorázol? — Kitől hallottad ezt? — Nagymama mondta. — Bizony igaz, Jirko. — A kisfiú elhallgatott. Az eddig vízfolyásként csörgedező beszélgetés hirtelen elakadt, mintha éles szikla gördült volna az útjába. Jirko ocsú­dott fel a ha! Iga fásból. — Részegek ls vannak ott? — Vannak — bólintott bánatosan az apa. — Miért zongorázol ott, ha része­gek is vannak? — kérdezte kétség­beesve. Es csaknem könnyezett, mert nagyon félt a részegektől. wádek arca szinte megmereve­^ dett. Ajkába harapott és hal­kan válaszolt. — Jirko, erről csak nagymama te­het ... Édesanyád még kicsi volt, amikor a szüleit elvesztette, Nagy­mamának nem voltak gyermekei, ma­gához fogadta őt. Gondoskodott róla, tanítatta. Tanítónő lett. Azután meg­születtél te. Nagymama ennek nem nagyon örült, de te még ezt nem ér­ted. Akkor még diák voltam. Csak­hogy sokkal több az orgonista, mint amennyi megélhetne a szakmá­ból. — Mi az az orgonista? — Orgonán játszik, várj, mindjárt meglátod. Nagymama szememrehány­ta, hogy nincs pénzem. Ezért kellett munkát vállalnom. A kocsmába men­tem zongorázni. — Most már van pénzed? — Most már van — nevette el magát Šádek. Ugye furcsa: az em­bernek, hogy pénze legyen, azt kell játszani, amit parancsolnak. Igaz, már nem kellene a kocsmában ját­szanom, régen a rádióban lehetnék, érted? De akkor el kellett volna köl­töznünk. Messze Prágától és akkor nagymamától elvennék a lakást, vagy hozzáköltöztetnének valakit. Anyuka meg jobban szereti nagyma­mát, mint engem, nem akar elköltöz­ni. Közben a rádióban a helyet el­foglalták és én várhatok másikra. Ki tudja meddig. A kisfiú ásított. Keveset értett az egészből. — Mikor mutatod meg már azt az orgonát? — Akár most is — mondta Sádek. A vendéglőből kijöttek. A hosszú utcán egy különös házhoz értek, melynek széles, lépcsős bejáratát kő­korlát szegélyezte. Az oldalajtón léptek be. — Apu, oda minket nem engednek be — mondta 'félénken a kisfiú, ami­kor a nagy hideg folyosó elnyelte őket. — Beengednek, meglátod — mond­ta mosolyogva az apa. A pipázgató, aranysapkás, bajuszos portás barátságosan fogadta őket. — A kis trónörökös, ugye, Sádek úr? — ö — erősítette meg az apa. Mindketten a kisfiúra néztek. ^ 1 A szovjet alkotó művészek hűek a szocialista művészet eszmei tisztaságához A napákban ülésezett a Szovjet írószövetség vezetőségének IV. plénuma, amely a pártvezetők és az alkotó művészek legutóbbi talál­kozóján felvetett kérdésekkel foglalkozott. Az ülésen a szovjet iroda­lom és művészet több kiválósága felszólalt és lelkes meggyőződéssel támogatták azt az útmutatást, amellyel Hruscsov elvárs segítette a művészeket, különösen az ifjabb írónemzedéket. KONSZTANTYIN FEGYIN, a szovjet írók idősebb nemzedékének egyik kl­§ magasló egyénisége felszólalásában ^ a szövetség munkáját érintette, a § kortársakhoz szólott. Bevezetőben kl­^ fejtette, a kortárs szó széleskörű ér­^ telmét. Ezt a szót úgy értelmezik, ^ hogy kortársak: egy korszak embe­^ rei. Azt mondhatjuk, Garibaldi ls Bis­fc marck kortársa volt, hisz egy Időben fc éltek. Ám tudják, milyen különbség § van köztük. Tehát a kortárs szó értel­^ mét nemcsak az azonos korhoz tarto­^ zás, hanem még inkább a korhoz való ^ viszonyulás határozza meg. ^ A kor bizonyos aktív részvételt köve­^ tel az embertől. Az emberek túlnyomó ^ többsége úgy vesz részt a történésben, ^ hogy valami Jobbra törekszik. Ez az a ^ cél, amely az embert arra készteti. ^ hogy vetélkedjen, versengjen, fc leg közel álljon élő kortársai 5; A felszólaló készteti, szellemi­kortársaihnz. azután a művész és a § társadalom, a miivész és a politika, a i művész és a szabadság gondolatát fej­^ tegette. Ez már régi kérdés. A társadal­J mi ellentétek kiéleződésének időszakai­^ ban a művészet fellendüléseken és vál­J ságokon megy át, valójában fegyver, § melyet mindkét küzdő fél — a forra­4 dalom és a reakció — egyaránt forgat. ^ A történelem meggyőzően bizonyítja ezt. i Most, amikor a világ két ellentétes tá­^ borra oszlik, újra felvetődött a „mű­5 vész és a társadalom" kérdése. Érdekes ^ azoknak a nyugati művészeknek állás­^ pontja, akik változatlanul ellene van­5; nak a szocialista realizmusnak, és nem ^ ismerik el forradalmunk haladó jelen­^ ségeként. Minél közelebb állnak 'ellen­^ feleink a különféle nyugati művészi ^ áramlatok szélsőséges megnyilatkozásai­^ hoz, annál nagyobb jogot formálnak ^ saját, állítólagos forradalmiságukra. ^ Ezek a szélsőséges „forradalmárok" a ^ konzervatív, reakciós társadalmi körök­^ ben találnak pártfogókra. így van ez % az absztrakt művészekkel. fc A művész elismerést akar, azt akar­^ ja, hogy ismerjék ót az emberek. Egyé­§ niség akar maradni, gyökerét akar ver­^ ni a társadalomban. Keresi a kölcsönös i megértést a társadalommal. Éppen ezért ^ ne afféle kiválasztottak vagy különcök s csoportjával vetesse magát körfii, ha­S emberekkel, s ha tehetsége megengedi, terjessze ki ezt úgy, hogy az egész nép elismerje. A SZOVJET SZÉPIRODALOM sarka­latos elve, hogy a művészet nevelő szerepet játszik a társadalomban. Természetesen a nevelő az önkép­zésről feledkezhet meg. Konsztyantin Fegyin a szovjet iro­dalom fejlődését ismertetve megálla­pította, hogy az utóbbi években új erőkkel bővült az írótábor. Oj nevek tűntek fel, amelyek a nagyközönség körében még nemrégen ismeretlenek voltak. Nagy tömegeket vonz az iro­dalom, a szovjet ifjúság zsúfolásig ellepi az előadótermeket. Viharos ta­vasz köszöntött be az irodalmi élet­be; sok fiatal szerzőt, akit a múlt­ban megnemértés, elítélés vagy visz­szautasítás ért, most dicsőítenek, ün­nepelnek, bókokkal halmoznak el. Ügy fest a helyzet, mintha mindig jubilálnának. Ez nem a legjobb ha­tással van a tehetségek kibontako­zására, aligha gyorsíthatja fejlődésü­ket. A művész számára nincs jobb iskola műveik bírálatánál, komoly célszerű elemzésénél. Az ilyen iskola segítségére van az útjába tornyosuló nehézségek leküzdésénél. Ilyen ne­hézség például a világ érzelmi felfo­gása és a valóság értelmi megisme­rése közötti harc, másodsorban pedig a művészi kifejezésért vagy formáért folytatott küzdelem. Konsztyantin Fegyin megjegyezte, hogy a fiatal művészeknél rendsze­rint a formakeresés szerepel első helyen. Ha a lángeszű írók nem küz­döttek volna a forma keresési lehe­tőségekkel, akkor nem hagytak volna olyan gazdag örökséget maguk után Példa rá Lev Tolsztoj számos kéz­irata, amely a legtapasztaltabb texto lógus számára is igazi dzsungel Tolsztoj sokat törte fejét kéziratain hogy gondolatait és érzelmeit úgy tá lalja az olvasóknak, ahogyan ő értel­mezte azokat. Ezt szolgálta és szol gálja a kifejezés „tolsztoji" egysze nem teremtsen szélesebb kapcsolatot azrűsége. A MŰVÉSZET LÉNYEGÉRE ráta­pintva Fegyin megállapította: A mű­vészet lényege az élet.. Mivel vilá­gunk az érzelmek és az emberi ész szülötte, a művész számára is az ér­telem és az érzelem alkotja müvet alapját. E kettő közül csak az egyik­ből kiindulni — vagy az érzelemből, vagy az értelemből — annyit jelent, mint megbontani az említett alapot. Felszólalása végén Fegyin az írók nemzetközi kapcsolataival foglalkozott, és kiemelte: különbiizó nézetű, tőlünk gyakran egészen távol álló emberekkel működünk együtt. Ezt az együttműkö­dést korunk érdekei követelik meg, el­sősorban az. hogy a népek mag akarják őrizni a békét. A katonai konfliktus ve szélyének felismerése jöszomszédságot szorgalmaz az államok és a népek kö zött. A nyíltságnak kell uralkodnia az irodalomban is mint minden- más, biza­lomra épülő dologban. Ezért nyíltan fel kell tárni az eszmei ellentéteket. A Nyugaton különféle árnyalatú „orosz szakértők", „szovjet szakértők" tűnnek fel. Az a segítségükkel évtize­dek óta terjesztik azt a legendát, hogy a szocializmus eltörli a művészi egyé­niséget. A szovjet irodalom ezek alatl az évtizedek alatt különféle kiváló stf Itiiű. különféle művészi módszerekkel dolgozó írókat emelt ki. Irodalmunk rendkívül fontos jelenség lett a szép «zo művészetének történetében. Most talán engedékenyen hajtsunk fejet a „nem tudom én milyen kérdések szak értői előtt és fogadjuk el locsogásu kat igazságnak? A mi véleményünk ez: a nyugati tanácsadók sugalmazása nélkül mindannyian magunk döntsük el mit és hogyan írjunk. Minden művész a nép iránti kötelességtudatának átér­zésével és tehetségének, művészi egyéniségének sajátosságaival fejezze kl érzelmeit. EZ A SZOCIALISTA REALIZMUS alapja, ez a szovjet irodalom észté tikal alapelve, örülünk, hogy Nyiki ta Szergejevics Hruscsov a pártveze tők és a művészeti dolgozók találko zóján mondott záróbeszédében meg erősítette a művészi egyéniség jelen tőségét — fejezte be felszólalását Konsztyantin Fegyin. (Az ülésen más, az irodalmat és esztétikát érintő, fontos kérdések is felmerültek. Ezek szemelvényes is mertetésére visszatérünk.) ' >_ Milyen gyakran találkozgatnak? — Havonta egyszer — mondta Sádek. — Az bizony elég kefcés, ugye? Dehát mit lehel tenni, a különélés mindig bajjal, bosszúsággal Jár. Ké­ri a kulcsokat? — Egy kis időre — bólintott Sá­dek. Vezette fiát lefelé a lépcsőn, vé­gül megálltak egy kis ajtónál. Az apa benyitott. Függöny állta útjukat. Sádek félrehúzta és egyszerre ott voltak a nagy csendes terem emel­vényén, melynek ablaka sem volt, csak valahonnan felülről szivárgott be halványan a nappali fény. Az emelvény fölött kigyulladt egy piciny égő. A kisfiú szeme előtt meg­villantak a párhuzamosan fufó, üres padsorok, amelyek valahol hátul a sötétségben tűntek el. Az apa odavezette a hangszerhez. Jirko még soha nem látott olyat. E gyszer csak hangok csendültek fel. Egyik a másik után. Az­tán újra, csakhogy másodszor már másképpen. A rövid dallamocskák, mintha a kezeikkel fogóztak volna egymásba. Klgyócskák módjára sod­ródtak, keringlek a teremben. És amikor a kígyó valahol a magasban volt, a sötétségből kisiklott a másik és most már keringtek egymás kö­rül, örvénylettek és újabbnál újab­bak ugráltak elő minden oldalról, míg végül, élő, csengő gomolyag töltötte ki az egész teret. A zene lassan elcsendesült, el­tűnt, azután a terem újra kergetőző hangkígyőcskákkal telt meg, melyek megállás nélkül futottak az apja ke­ze elől. Végül elcsípte őket, s mély csend ülte meg a termet. A kisfiú eltűnődve hagyta el az épületet. Még azt sem vette észre, hogy apja egy csomagot vett át a kapustól. — Jirko, térj már magadhoz — mondta Sádek vidáman. A fiúcska azonban csak a hídon ocsúdott föl. — Mi van a kezedben — figyelt fel a fehér papírba tekert csomagra. — Könyvet vettem neked. r— Képek is vannak benne? — kér­dezte a kisfiú váratlanul. — De még mennyi.. .1 — Csónakba ültek és körülevezték a szigetet. Az őszi napsugár utolsó erejével melengette a folyó vizét. A parti fák lehullatták levelüket és úgy hajlot­tak a víztükör fölé. mint a szétszag­gatott halászhálók. Sádek azután kikötötte a csóna­kot, majd az egyik könyvben, Ander­sen meséiben, a képeket nézegették. Egyik képhez a mes Ät is felolvasta. A kisfiú a falban egy fekete nyílást felfedezett, s igy már jobban el tud­ta képzelni azt az árkot, melyen a cinkatona puskáját erősen a vállá­hoz szorítva úszott a papírcsóna­kocskán. A nap aranykorongja már lebu­kott a láthatár mögé, mint a búvár páncélsisakja a tenger szint­je alá. Elhagyták a partot. Már régen kigyúltak a lámpák a külváros villanegyedében, amikor Sádek a kapu előtt elbúcsúzott kis­fiától. A fiúcska a könyvelt szorongatva érkezett haza; úgy érezte, hogy a csomagban rejtegeti az egész mai napját — a szelídítőt, a cinkatonát és az apját is. Nem Is annyira az apját, inkább csak fehér ujjait, me­lyek olyan vihart képesek támaszta­ni, amely mindent megremegtet. Édesanyja már az ajtóban várta. A nappali szobába vezette és olyan gyorsan kérdezősködött, hogy Jirko alig győzött válaszolni. A könyvek után kapott, hogy átnézhesse. A nyitott ajtó mögül azonban in­gerült, bántó hang szűrődött be. — Mit hozott már megint? Azon­nal adjátok ide .. .1 Az anya habozott. A kisfiúnak az Ijedtségtől még a könnyei is kicsor­dultak. Ügy érezte, hogy a követ­kező pillanatban az egész mai nap­jától megfosztják. Ekkor az édesanyja olyan váratla­nul cselekedett, hogy a kisfiú szinte rá sem ismert. A könyveket a heverőre dobta, majd egy gyors mozdulattal ráhelye­zett egy díszpárnát és mutatóujjá­val az ajkán csendre intette fiacs­káját. Jirko még soha sem látott Ilyen kifejezést az anyja arcán. — Semmit nem hozott — mondta erélyesen. — Ne ámíts, láttam, valami fehér van nála — hangzott már egészen közelről. — A kesztyűcskéit látta) Ekkor már ki is nyílott az ajtó. üzen az éjszakán a kisfiú azt álmodta, hogy egy nagy nagy terem közepén áll, amely tele volt oroszlánokkal, ezek ugráltak és ordí­tottak, de minden mozdulatuka' ez apja Irányította, aki az orgonánál ült. Az oroszlánok egyre a könyvek után kutattak, Ö cinkatonát tartott a kezében, mely jelentőségtel msen szorítota mutatóujját az ajkához "így morzsányit sem félt. És ezért egy szóval sem árulta el, hogy hov rej­tették a könyveket. Ford.: K. T, öl SZÖ 6 * 1883. mfcctas

Next

/
Thumbnails
Contents