Új Szó, 1963. március (16. évfolyam, 60-90.szám)

1963-03-23 / 82. szám, szombat

( T él végén megáradtak és zava­rossá szürkültek a kis folyók, amelyek háromfelől fogják kö­rül a mi kis Moszkva környé­ki településünket, a vizesárkok pa­takokká duzzadtak hirtelen. Nemso­kára itt a csukák ívásának ideje, ikrázni kezd a sügér, majd a piros­szárnyú ponty, s horgászfelszerelés­ről is gondoskodni kell. Gyermekko­rom óta csak a saját készítésű hor­gászbotokat kedvelem. Vittem hát magammal egy éles kést, és a Voro­nov községbe vezető úton elindul­tam a sűrű vegyeserdő mögött levő mogyorőcserjés felé. A járás nehezemre esett, gumicsiz­mám hol megcsúszott a nedves, agya­gos talajon, hol úgy belesüppedt, mintha ingoványba léptem volna. Valamennyire is szilárd talajt csak akkor éreztem a talpam alatt, ami­kor elértem az erdőt. Előttem egy pár haladt az úton, egymás mellett, de tisztes távolságot tartva; egy kisfiúsán felvont, so­vány vállú katonagyerek, meg egy alacsonyka lány, szűk télikabátban és svájcisapkával a fején. A katona nyírfavesszőt tartott a kezében, és útközben azzal ütögette a lucfenyők ágait. A kislány lehajtott fejjel bal­lagott, s mintha keresne, fürkészne valamit az elénk táruló úton. Nem akartam megzavarni őket, lassítottam hát a lépteim. Az erdő kopár volt, nyirkos, barátságtalan, mégis tavaszias illatú. Az út men­tén kibukkanó nedves, sötét növény­zet helyenként már zöldülni látszott az útilapu élénkszínű leveleitől, meg néhány üde fűszáltól, amely a hó alatt is megőrizte friss, nyári díszét. Cinkék próbálgatták sápadt han­gocskájukat; ide-oda rebbentek, egyik fáról a másikra, miközben az út fölé hajló nyírek és nyárfák ágai szapo­rán hintáztak alattuk, s olvadt per­metet szórtak a törzsüknél megre­kedt hóra. Bármilyen lassan mentem is, az előttem haladó pár még lassabban bandukolt, így csakhamar majd a sarkukra léptem. Erre megálltak, valószínűleg előre akartak engedni. Gyorsan elsiettem hát mellettük. De egy rájuk vetett pillantással is lát­tam, hogy szomorkodnak valamin. A katona világos szemöldökét zavar­tan és keserűen felrántotta a hom­lokára, egészen a sapkája alá, mint­ha semmiképp se tudna dönteni ab­ban a bonyolult kérdésben, amelyet most váratlanul föltettek neki; a "kislány meg elfordította tőle az ar­cát, s az a rejtőzködő mozdulat, amellyel ajkát a szőrmegallér mögé rejtette, makacsságot és gyámolta­lanságot fejezett ki. Ogy hiszem, jól ismerem ezt az erdőt, sítalpaimon széltében-hosszá­ban sokszor bejártam. A mogyoró­cserjésbe nemcsak az erdő széléről lehet leju'tni, hanem azon az ösvé­nyen át is, amely egy nem túl mély szakadék után kezdődik. Letértem hát az útról, s térdig cuppogva, va­lahogy elevickéltem a szakadékig. A szemben levő lejtőt piszkos hó borította, s apró kerek üregek se­bezték fel, mintha lovak tapodtak volna erre; a mélyben pedig egy patak tajtékozva és háborogva for­gatta vékbny jégtábláit. Aztán mégis rá kellett térnem az JURIJ NAGIBIN • • • • • • • útra. De, ahogy széthúztam a síkos bokorágakat, amelyek hideg permet­cseppeket záporoztak rám, és kilép­tem az út szélére, immár rögtön megpillantottam a katonát meg a társát. A kislány, hátát egy nyírfa törzsének vetette, s lehorgasztott fej­jel álldogált, a katona pedig tenyere élével rövideket vagdosva a levegő­be, valamire rá akarta beszélni. A lány egy szót sem szólt, csak oly­kor tagadóan rázta a fejét. Erre a katona folyton a maga igazát hajto­gatva, ostromolni kezdte, a kislány meg nagyon szorosan tapadt a fa­törzshöz. Fogalmam sincs, hogy a katona mit kívánt, csak azt tudom: nem az első, s nem is a második csókot kérte tőle. Mifelénk szinte szabály, hogy az Ismeretségeket a falusi klúbban kö­tik, ahol másnaponként filmvetítést rendeznek, szombaton meg táncmu­latságot. Ha aztán a fiatalok szót értenek egymással, akkor számukra a mindenség központja a sötét za­varosvízű Pahorka kis fahídja lesz — a patak a textilgyár csatornái miatt sohasem fagy be, még a leg­zimankósabb téiben sem. Esténként, amikor az autóbusz hazahozott Moszkvából, hányszor láttam itt a reflektorfény sugarában felvillanni a kis híd korlátjához támaszkodó, hallgatag párokat! Ele'inte gyorsan elkaptam a szememet, féltem, hogy megijesztem őket, de később rá­jöttem, hogy erre semmi szük­ség. Hiszen ügyet sem vetettek az utasokra, vagy az arra me­nőkre. A kemény szabályokhoz kö­tött katonaboldogság nem függhet ilyen formaságoktól. Ök csak azzal törődtek, hogy a viszontlátás ritka óráiban még jobban magukhoz szo­ríthassák, még forróbban megcsó­kolhassák szerelmüket, s azt az egyetlen szót minél bizalmasabb han­gon suttoghassák el neki. Boldogta­lan szerelmeseket, akiket értetlen­ség, vagy érzelmi zűrzavar választ el egymástól — még sohasem láttam itt. A híd a boldogoké volt, azoké, akik csak a kölcsönösséget ismerik. S most már biztosra vettem: ezt a horgas, kisfiús vállú, soványka kato­nát, meg ezt az aprótermetű lány­kát is láttam már valamikor. Tudtam, hogy sok katonának, aki a településünk köZfelében táborozik, hamarosan lejár a szolgálati ideje, s az egész katonai alakulat Moszk­vába költözik. Így az a feszült lég­körű, izgatott magyarázkodás, amely­nek akaratlanul is tanúja voltam, nyilván a közelgő búcsúval függött össze. Persze, csak találgatnom le­hetett: miről beszélgettek? Talán a katona arra kérte a lányt, hogy menjen vele, vagy jöjjön utána, ha majd szülőfalujába hazatért; az is lehet, hogy felajánlotta neki, kössék össze a sorsukat; de előfordulhat az ellenkezője is: talán csak azért kö­nyörgött a lánynak, hogy várjon rá, s higgye el, ő feltétlenül visszatér. Nem tudom. De beszélgetésük min­denképpen fontos és rendkívüli volt. Mert a kislány vagy nem hitt, vagy fél hinni a katonának, vagy éppen nem tudta rászánni magát, hogy új életet kezdjen egy ember miatt, aki kedves ugyan a szívének, de még nem állta ki az idő próbáját. Értsd meg hát!... — Ennyit hal­lottam a fiú szomorú, szívből jövő és _ fájdalomittas hangján. Észrevétlenül akartam elsiklani mellettük, de nem sikerült. A kato­na rámvillantotta haragvó tekintetét, majd újra a kislányhoz fordult.. Szapora léptekkel vágtam előre, az erdő széle felé, amely az alko­nyi nap aranyában ragyogott. S nem­sokára a csupasz galagonyabokrok alján levő, jéghártyás kis üregben valami kékséget pillantottam meg. De közelebb lépve láttam, hogy csak egy sztanlolpapír fagyott oda a föld­höz. És lám, a szomszédos zsombék­ban — ha hiszik, ha nem —, már kinyílott a martinlapú sárga láng­nyelveoskéjű első virága. Könnyű, cuppogó léptek hallat­szottak a hátam mögött, majd a kislány kisírt arcát félrefordítva, gyorsan elsietett mellettem. Utána másfajta, keményebb, de éppoly gyors lépéseket hallani: a katona, szagga­tottan lélegezve és zilálva, utolérte a lányt, aztán kézenfogta s az útról egy magas, majdnem csúcsig kopasz fenyőfa törzséhez vezette. „Látod, itt állok előtted, egészen nyíltan, nincs semmi tttkolnivalóm, nézz a szívembe" — mintha ezt mondták volna a katona mozdulatai, a kéz, amelyet a melléhez szorított, aztán szélesen és erőtlenül kitárt. A lány csüggedten, kutatóan, só­váran könnyesen nézett a fiúra, be­lenézett szinte, mint egy medréig áttetsző patakba, de gyönge lelke nem tudott hinni e látható tiszta­ságnak, hát úji>a elfordult és sírt. Majd sző nélkül oldalra siklott, s to­vábbsietett az út mentén. Ogy futott, mintha lábai önműködően vinnék el áhított, s mégis rettegett sorsától, valami megszokott biztonságba, tá­vol az élet nagy és nyílt útjaitól. A katona kicsit tétovázott, majd újra utolérte a lányt. Pillanatra is­mét felémnézett, de már a legkisebb bosszúság nélkül, most már ügyet sem vetett rám. Egész lényével arra a kis alakra tapadt, aki el akarta hagyni őt. És újra beszélni kezdett, és meg­fogta a lány kezét, amelyen kék kö­tött gyapjúkesztyű volt, a csuklóré­szen piros csíkokkal, a másik azon­ban egy gyönge elhárító mozdulattal kisiklott a szavak, a tekintet, s a kéz hatóköréből. A fiú utána nézett, szomorúan le­hajtotta a fejét. A férfias önzés mintha megbénult volna benne. De csak pillanatra. Hiszen tudta igazát, s ez az igazság, amely erősebb volt sértettségénél, mindannál amivel a büszkeség megkeményíti az ember szívét, ismét a lány nyomába lódult. Az erdőszélen érte utói. Távolabb puszta mezőség terült el,'vastag hó­rétegén rozsdabarna, hóolvadásos foltokkal — egészen Voronovóig, amelynek zsindelyes tetőnyergel lenn, a messzi völgyben születtek. Nem nőtt ott fa, se bokor — még egy bot sem meredt ki a földből. Tiszta, kietlen kopárság. Arra gon­doltam, ha a katona most, amíg ki nem jutnak az erdőből, nem kapja meg a kívánt választ — mindennek vége. Talán azért éreztem Így, mert rövid és izgatott szócsatáik, mintegy védelmet találtak a fák reményt adó környezetében... De a mezőn nem lehet ilyen menedéket találni, ott nincs mibe megkapaszkodni sem — az agyagos út nyílegyenes vonala, amely átszeli a síkságot, oly remény­telen, akár az ítélet. S úgy látszik, nem tévedtem. Né­hány lépés után észrevettem, hogy a kislány a legerősebb, az utolsó roham végén hozzásimul a katoná­hoz, egész testével rátapad, majd el­löki magától, s szinte futva neki­indul a mező szorongató pusztasá­gának. A katona csak bámult utána, moz­dulatlanul. Valószínűleg ő is megér­tette, hogy ez a vég. S akkor, nem törődve hogy látják, homlokát egy nyírfa törzséhez szorította és sirni kezdett. Sapkája a tarkójára csú­szott, födetlenül hagyva géppel nyírt világos sörtéjét, amely csak most kezdett hajjá növekedni. A ka­tona ráébredt, hogy itt már minden szó fölösleges, belátta, hogy e bátor­talan szíven nem vehet erőt többé, s megbékélt keserű sorsával. A látvány úgy felizgatott, hogy visszakanyarodtam a gyalogútra, amely az erdő szélén húzódva, a mogyorósig vezetett. A nap Vorono­vó felett ült, gömbölyűén, málna­színűen, de nem volt visszfénye sem az ég kissé zavaros felhőin, sem az alatta sötétlő földön. Zsombékról zsombékra ugrálva, felörvénylő tó­csákon és habzó patakokon át végül is a mogyoróshoz jutottam, s vag­dosni kezdtenr a horgászbotokat. De a mogyorós bosszút állt: tetőtől-tal­pig megfürdetett az ágakon össze­gyűlt, borzongatóan hideg nedves­ségben. Miután vagy tíz hajlékony ágat vágtam le s tisztítottam meg kis hajtásaitól és bütykeitől, vállam­ra kaptam őket, és visszafordultam. Előbb a mogyorőfa-erdőcskén vág­tam át, teaszín nedvet sajtolva ki a léptem alatt lepréselődő fűszálak­ból, majd kiértem a mezőre, ahol az A pedagógusnapra készülünk Idei tavaszon korai varjak mászkál­tak, s végül ráléptem az útra. A nap lebukott a látóhatár mögé, a mező s az ég nyugati pereme ko­moran elsötétült. De a túlsó oldal szinte nappali fényben, világoszöld árnyalatú átlátszó kékségben tündö­költ: az erdő felé felkúszott az aranyszínű, valószínűtlenül kerek hold, megkapaszkodott az erdei fe­nyők és magas szomorúnyirek csú­csán, és elvágta utamat. Az erdő széle kis sötét falként meredt elém, de mielőtt a homályba léptem volna, két árnyat pillantot­tam meg a hold gyöngén szűrődő fényében, s legnagyobb meglepeté­semre a katonát meg a kislányt is­mertem fel bennük. Tévedtem, a me­ző nem volt egészen kihalt, az erdő, előőrsként, egy pelyhes kis erdei fenyőt küldött maga elé. A süvöl­vény facsemete csak néhány lépésre állt az erdőszéltől, ezért nem vettem észre. De a katona ennél a kis fe­nyőnél, mint valami utolsó határkő­nél, ismét utolérte társnőjét — most már végérvényesen. A két alak he­lyet cserélt: ezúttal a katona dőlt neki a fácskának — s a vékony törzs meghajolt testének súlya alatt, a sötét, tűlevelekkel borított ágak egészen körbenőtték, kipattantak a háta mögül és a sapkája fölött me­redeztek. A kislány az út szélén állt, és a gondos anya mozdulatával foly­ton igazított a katonán, hol az új csatját, hol a köpeny kapcsát iga­zította meg, miközben valami egy­szerű, komoly és hétköznapi dolog­ról beszélt. Ez látszott aggódó, de már korántsem nyugtalan arcán, s mutatóújján is, melyet oly meggyő­zően mozgatott, hogy kifeszült raj­ta a pamutkesztyű. A lány — e ko­nok, megalkuvást nem ismerő fiú jóvoltából —, elfoglalhatta hát a jo­gait. Amikor elmentem mellettük, a ka­tona szemében mintha megvillant volna valami — de lehet, hogy csak a pillanatra rám meredő pupillák fe­lületén tükröződött a hold fénye. Ez a kis meleg fény, amit felém kül­dött, mégis szinte a saját boldogsá­gának részesévé tett. Könnyű léptekkel léptem be az er­dőbe, s az ismerős úton megindul­tam hazafelé. A hold kisérni kezdte lépteimet, a fák mögött futott, szin­te megszámolta a nyírek és fenyők törzseit, majd az útkanyarban hir­telen elém került s mozdulatlanul megállt; világos volt, vadonatúj és tavaszi. Egyenesen mentem előre a fényben, s arra a szép és nagyszerű dologra gondoltam, ami most törté­nik odabent az erdőn. B evallom, eddig nem becsültem eléggé ezt a konok, állhata­tos kis katonát. Mert hányszor előfordul az életben, hogy csupán egy lépés választ el ben­nünket a boldogságtól, s mi — pe­dig már hosszú és nehéz utat tet­tünk meg — nem találtunk magunk­ban kellő bátorságot, meggyőződést és hitet az újabb lépéshez —, s ezért elvétjük a jövőnket. De a katona nem ilyen ember volt: neki volt ere­.je is, kitartása is, lélekjelenléte is ahhoz, hogy megtegye ezt az utolsó, döntő lépést, és ne szalassza el a boldogságot. BOLGÁR MÁRIA fordítása I. SZELIVANOV: KOMMUNISTÁK. J. Janovský: Lovasok című regényé­nek illusztrációja. A PEDAGÓGUS TEVÉKENYSÉGÉ­| NEK társadalmi jelentősége és fon­i tossága abból következik, hogy a 1 nagy gazdasági feladatok teljesítésé­I hez, a műszaki színvonal állandó 1 emeléséhez, a termelékenység gyors I növeléséhez elengedhetetlenül szük­i séges a művelt, kulturált dolgozók \ sokasága. Ezért foglalkozunk olyan i rendkívüli nagy figyelemmel az ifjú­1 ság nevelésének problémáival, az ok­I tatásügy helyzetével, a tanítók sze­| repének, munkájuk társadalmi jelen­' tőségének bemutatásával. Nagy eredményeket értünk el. Né­i pünket a 3—4 elemis szintről a mo­| dern kilencéves iskola színtjére emel­\ tük. Világszerte megcsodált és meg­| dicsért tankönyveket adtunk tanuló­| ink kezébe. Amikor ezeket az ered­' ményeket összegezzük, meg kell álla­J pítani az érdem elsősorban: a taní\ i tóké. Ezt mutatja a legérzékenyebb j barométer: a magyar tannyelvű isko­, iánk tanulóinak tanítóik iránti ra­1 gaszkodása és a szülők megbecsülő | szeretete. Az évek során a szlovákiai i magyar pedagógusok egyre több és ] több gyermek lelkébe oltják a szo­i cialista hazánk iránti lángoló szere­tetet. Egyre több ifjúból faragnak szocialista embert, aki becsüli a 1 múltból mindazt, ami jó és előre­\ mutató, aki tudását odaadó lelkese­i déssel használja fel pártunk XII. ' kongresszusának oly világosan meg­i fogalmazott feladatok megvalósításá­! ra. Pedagógusainkat ezért népünk sze­retete és bizalma övezi. Mint minden \ évben, ez idén is — a pedagógus­1 nap alkalmából — tanítóink legkí­| válőbbjáit magas k-itüntetésben része­I siti államunk. Örömmel állapíthatjuk J meg, hogy évről évre egyre több és több magyar pedagógus kapja meg 1 a „Példás tanító" megtisztelő címet. Ez is egyik meggyőző bizonyítéka a magyar tannyelvű iskolák színvonala gyors emelkedésének. A társadalmi megbecsülés mind szélesebb megnyil­vánulásai — amilyenek például a csehszlovákiai magyar sajtó hasáb­jain az egyre gyakrabban megjelenő, oktatás-nevelésügyi kérdéseket vitató Írások — szintén a sikeres tanítói munkát bizonyítják. EZ A MEGTISZTELŐ megbecsülés és egész népünk szívéből fakadó sze­retet arra kötelezi tanitóinkat, hogy még jobban vértezzék fel magukat a modern pedagógia alapos ismereté­vel. Világszerte visszhangzik a napi­és a szaksajtó: emeljük a tanítás hatékonyságát. A Szovjetunióban a li­pecki és a rosztovi körzet tanítói vi­lágra szóló pedagógiai eredménye­ket érték el. Az amerikai tudósok nagy teljesítményű oktató gépekkél akarják behozni lemaradásukat. S eb­ben a világszerte folytatott harcban ne feledjék a csehszlovákiai magyar pedagógusok: e harcból nekik is ki kell venni részüket. Egy pillanatra se feledjék, hogy ifjúságunk boldo­gulásának irányítása nagy részt az ő kezükben van. Rajtuk is múlik, hogy ifjúságunk ne váljék útvesztet­té és tétován bolyongóvá, hanem a világ reális ismeretében tegye ma­gáévá az alkotó tudományos világné­zetet, a szocialista humanizmus mély­ségét és jövőt megvilágító igazságát. Mert pedagógusainknak olyanná kell nevelniük ifjúságunkat, hogy világo­san felismerje a haladás irányát, a kommunizmust valóra váltás járható útját. Iskoláinkban tehát nem csupán megértetnünk kell pártunk politiká­ját, hanem úgy kell nevelnünk az if* júságot, hogy az majd az éleiben ön­tevékenyen és kezdeményezően meg is valósítsa ezeket a célkitűzéseket. Minden szónál ékesebben beszél a tett s így éppen a tanítványok tetteivel lehet a legjobban lemérni a tanítói munka eredméiiyessségéi. Ez pártunk XII. kongresszusa ideo­lógiai dolgozókra vonatkozó határo­zatának tömör summázása. Még sokáig sorolhatnák a felada­tokat, s mindazt ami megoldatlan, ami még ma nem kielégítő, ami gon­dot okoz az iskolában a tanítóknak, odahaza a szülőknek. Ezek a gon­dok azonban nem a kilátástalanság keserű gondjai, hanem a jövő nemze­dék teljesebb „felfegyverzésére" irányuló kötelességtudat érzékeny jelzései. Ezért vitáznak az iskolákon a pedagógusok ezrei, ezért tanács­koznak az iskolai szertárakat gazda­gító szülők száz és száz ezrei; ezért jelennek meg lapjaink hasábjain az aggódó szeretet diktálta hangon ínptt cikkek, vitafelszólalások foglal­kozva a pedagógusok iskolai és is­kolán kívüli tevékenységével, a ta­nulók pályaválasztásával vagy a fel­nőtteknek az ifjúság jövője iránti felelősségéről. Ez a széles körű, nagyszerű társa­dalmi megmozdulás és a tanítóink körében megindult pedagógiai pezs­gés — az önképzés többletmunkájá­nak vállalása — a záloga annak, hogy a csehszlovákiai magyar tannyelvű iskolák hetékony szószékei legyenek az emberi haladásnak és a történel­met formáló nép eszményének; gya­korló színtere a legnemesebb kom­munista erkölcsnek és tanítóműhelye az egész emberiség tudástárának. AZOKNAK, AKIK ÉLETÜKET e cél­nak szentsük — 1963. március 28-án — a pedagógusnapon kívánunk munkásságukhoz erőt és egészséget. MÖZSI FERENC, a csehszlovákiai magyar tannyelvű iskolák előadója A regénymíííaj sohasem avul el Hans Scherfig nyilatkozata a Land og folk-ban írók és kritikusok világszerte so­kat foglalkoznak azzal a problémá­val, elavul-e a regény rohanó ko­runkban, kiszorítják-e a rövidebb műfajok, vagy esetleg a film, rádió televízió? Ehhez a vitához kapcso­lódik Hans Scherfig, a kiváló dán prózaíró, aki a Land og folk el­mű lapban nyilatkozott a regény úgynevezett válságáról. „Nem hiszem — mondotta a többi között —, hogy a regény, mint mfiraj valaha is elavulhatna hiszen sohasem szűnik meg bennünk az érdeklő­dés más emberek sorsa, érzelmei iránt. A regény lehetőséget nyújt arra, hogy betekintsünk embertársaink életébe, azonosítsuk magunkat a regényhősök­kel ... A regénynek nagy tradíciói van­nak. Más kérdés, hogy maga a műfaj változik. Ez éppen olyan természetes, mint a nyelv változása, fejlődése. Scherfig kifejtette, hogy minden író, aíji hivatását komolyan veszi, ál­landó harcban áll a nyelvvel, hogy megtalálja gondolatainak leginkább adekvát kifejezési formáját. „Mindig igyekszem a lehető legvilá­gosabban és legkifejezőbb nyelven írni, de ez nem jelenti azt, hogy a nyelv területén valami elvileg újat akar­tam volna létrehozni — hangsúlyozta az írö. — Egyaltalán nem akartam úgy tenni, mintha én lennék az első em­ber, aki megtanult beszélni, nak." Scherfignek egyébként most jelent meg a második világháború éveiről, a német megszállásról és az ellen­állásról szóló új regénye, melyet a dán kritika igen pozitívan értékel. C] SZŐ 6 * 1983. március 23.

Next

/
Thumbnails
Contents