Új Szó, 1962. október (15. évfolyam, 271-301.szám)

1962-10-20 / 290. szám, szombat

Bertolt Brecht: G iordano Bruno, a nolai, akit 1600 ban eretnekség miatt máglyán Qgetett meg a ró­mai inkvizíció, mindenképpen nagy ember volt, nemcsak azért, mert merész föltevései a csillagok mozgá­sáról azóta valóságnak bizonyultak, hanem mert olyan bátor magatartást tanúsított az inkvizíció előtt: „Ez az ítélet nagyobb félelemmel tölti el azokct akik kihirdetik — mondotta — mint amilyennel én fogadom." Elég az írásait olvasnunk ahhoz, hogy fönntartás nélkül nagy ember­nek tartsuk. De van egy történet, amely, ha lehet, még fokozza megbe­csülésünket. Egy velencei patrícius, bizonyos Mo­cenigo úr, meghívta házába, hogy fi­zikából mnemotechnikából leckéket vegyen a tudóstól. A néhány hónapos vendéglátás ellenértékét, a tanftást megkapta ugyan, de a fekete mágiá­ban remélt tájékoztatás elmaradt. Ez, persze nem elégítette ki, mert semmi hasznát sem vehette. Ismételten köve­telte, Bruno avassa be őt ama titkos és jövedelmező tudományba, amellyel egy ilyen híres embernek okvetlenül bírnia kell. És amikor ez nem hasz­nált, följelentette az inkvizíciónál, mondván, hogy ez az elvetemült és háládatlan ember a jelenlétében meg­vetően beszélt Krisztusról, a szerzete­seket szamaraknak és népbutítókriak nevezte, azonkívül állította, hogy a biblia tanításaival ellentétben nem­csak egyetlen Nap létezik, hanem számtalan. Ezért ő, Mocenigo, a pad­láskamrába zárta. Kéri, vitessék el onnét mielőbb. Vasárnapról hétfőre virradóra, éj­nek idején szállították a tudóst az inkvizíció tömlöcébe. Ez 1592. május 25-én történt, hajnali háromkor, és ettől fogva egészen addig a napig, amíg 1600. február 17-én a máglyára nem lépett, börtönben sínylődött. A nyolc évig tartó szörnyű per egész ideje alatt harcolt az életéért, mégis, talán az a harc volt a legel­keseredettebb, amelyet az első évben, Velencében vívott, Rómának való ki­szolgáltatása ellen. Erre az időre esik köpenyének története. 1592 telén meleg köpenyt csinálta­tott egy Gabriele Zunto nevű szabó­nál. Elfogatásakor a ruhadarab árával még adós volt. A letartóztatás hírére a szabó Moce­nigo úr Sanct Sámuel környéki házá­hoz loholt, hogy benyújtsa számláját. Elkésett. Mocenigo úr egyik szolgája, ajtót mutatott neki: — Elég pénzünkbe került az a csa­ló — kiáltotta utána a küszöbről, mire néhány járókelő hátrafordult. — Szaladjon a szent Officium* tribunál­jához, mondja el ott, hogy mi köze van ehhez az eretnekhez 1 A szabó meghökkenten állt az ut­cán. Csapatnyi utcagyerek hallotta mindezt, és egyikük, egy pattanásos képű. rongyos vakarcs követ hajított utána. Igaz, egy gyatrán öltözött nő kilépett a kapuján és felpofozta a kölyköt, de Zunto azért határozottan érezte, hogy veszedelmes dolog olyan valakinek lenni, akinek „köze van eh­hez az eretnekhez". Restellkedve pil­lantott körül, aztán sietve megkerülte a sarkot, és nagy vargabetűvel tért haza. Feleségének nem szólt a ku­darcáról, de az nem győzött csodál­kozni az öregember nyomott hangu­latán. J únius elsején azonban, a szám­lák kiírásakor, az asszony fölfedezte annak az embernek a tartozását, akinek a neve szájról szájra járt. Hátborzongató hí­rek keringtek elvetemültségéről. Könyvei és beszédei nemcsak a há­zasságot rántották sárba, de nem átal­lotta Krisztust sarlatániiak nevezni, és a legképtelenebb dolgokat hordta össze a Napról. Mindebbe nagyon ls Jól beillik, hogy a köpenyét sem fi­zette ki. A jó asszony semmi kedvet sem érzett ahhoz, hogy ezt a kárt el­viselje. A. férjével folytatott dühös vita után, ünneplőt öltött, elment a Szent Officium házába és elszántan követelte a harminckét escudót. A hivatalnok, aki elé vezették, föl­jegyezte kívánságát és megígérte, hogy utánanéz a dolognak. Az eretnek köpenye Zunto hamarosan idézést kapott, mire reszketve és dadogva jelent meg a rettegett épületben. Legnagyobb cso­dálkozására meg sem hallgatták, csak közölték vele, hogy a fogoly pénz­ügyeinek rendezésekor követelését figyelembe fogják venni. Mindeneset­re a hivatalnok célzást tett arra, hogy ne legyenek vérmes reményei. Az öregember boldog volt, hogy ilyen olcsón szabadult, és alázatos köszö­netet mondva távozott. De a felesége nem elégedett meg ezzel és azzal sem, hogy a veszteség pótlására fér­je lemond az esti kocsmázásról, és késő éjjelekig dolgozik. Adósságunk van a szövetkereskedőnél, azt fizetni kell. Egyre csak azt hajtogatta min­denfelé, gyalázat, hogy lefognak egy bűnöst, mielőtt az az adósságát ren­dezte volna. Ö bizony elmegy akár a Szentatyáig, Rómába, a harminckét escudójáért. „A máglyán nincs szük­ség köpenyre". Gyóntatóatyjának is elmondta, ho­gyan jártak. Az azt tanácsolta, kér­jék legalább a köpenyt vissza. Az asz­szonv, aki ebben a követelésnek hiva­talos elismerését látta, vérszemet ka­pott, és azt kiabálta a mértékre ké­szült és nyilván már hordott köpeny fityfenét sem ér. Ragaszkodik a pénz­hez. Mire a páter kidobta. Ez némi­leg észre térítette, és néhány hétig csöndesebb volt. Az inkvizíció épületéből semmi sem szivárgott ki az eretnek ügye felől. Mégis azt suttogták, hogy a kihallga­tásokon iszonyú bűnök derültek ki. Az öregasszony mohón fülelte a plety­kákat. Bosszantotta, hogy az eretnek ügye rosszul áll, sohasem fog már kiszabadulni és az adósságát megfi­zetni. Ettől a gondolattól már éjsza­ka sem tudott aludni és augusztus­ban, amikor a hőség végképp kikezdte az idegeit, a boltokban, ahová vásá­rolni járt, meg a rendelőiknél, meg mindenfele megint rákezdett a pana­szaira. A páternek bűne, hogy egy szegény kézműves jogos követelését ilyen közömbösen kezelik. Nem elég, hogy az adókkal nyomorítják őket, a kenyér árát is megint emelték. Egyik délelőtt azután bekísérték az Inkvizícióhoz és nyomatékosan figyel­meztették, hagyja abba komisz fenye­getését. Nem szégyelli néhány escudo miatt a nyelvét köszörülni egy ilyen komoly egyházi eljáráson? Értésére adták, hogy vannak megfelelő eszkö­zeik az effajta locsogók elhallgatta­tására. Ez egy darabig használt. De az öregasszonynak eszébe jutott a hájas pap megjegyzése, hogy „néhány es­cudo miatt" a fejébe tódult a vér. Szeptemberben híre járt, hogy a ró­mai főinkvizítor a nolai kiszolgáltatá­sát kérte. A Signoriában most dön­tenek erről. A polgárság élénken tár­gyalta a dolgot, és általában ellenez­ték a kiadását. A céhek nem akartak római bíróságot elismerni maguk fö­lött. A z öregasszony magánkívül volt. Lehet, hogy az eretneket Ró­mába viszik, mielőtt még ki­egyenlítené tartozását? Ez mindennek a teteje I Annyi időt sem szakított magának, hogy jobb ruhába bújjon, rohant az Inkvizícióhoz. Ez­úttal egy magasabb rangú hivatalnok fogadta, és csadálatosképpen ez elő­zékenyebb volt, mint a többiek. Olyan idős forma volt, mint ő maga, és fi­gyelmesen végighallgatta a panaszát. Aztán kis szünet után azt kérdezte: akar-e a fogollyal beszélni? Persze, hogy akar. Másnapra tűzték ki a be­szélgetést. És ezen a délelőttön apró vézna emberke lépett eléje a rácsos ablakú, parányi szobában, sötét, gyér szakál­lú és udvariasan azt kérdezte, mit kíván tőle. Annak idején mikor mér­téket vettek, látta a tudóst, de most nem Ismerte föl mindjárt. A kihall­gatások izgalmai viselték meg ennyi­re. — A köpenyt. A köpenyt máig sem fizette ki. SL .. • - " * •KP* * PMHi Í * ' * > " s , L. KUBACKA: LIPTÖI TÁJ (olaj) (Foto: Sl. Stépánek felv.) A férfi pár pillanatig csodálkozva meredt rá, aztán észbe kapott, halkan kérdezte: — Mennyivel tartozom? Harminckét escudóval. Kapott róla számlát. A fogoly a beszélgetést ellenőrző nagydarab hivatalnokhoz fordult: tud­ja-e, hogy holmija eladásából össze­sen mennyi pénz folyt be? Az nem tudta, de megígérte, utánanéz. — Hol van a férje? — fordult most a rab újra az öregasszonyhoz, mint­egy jelezve, hogy az ügy a maga útjára terelődvén, helyreállott köztük a természetes viszony, s vele egy lá­togatás szokásos föltételei. És ez megzavarodva a kedvesség­től, azt mormogta, hogy köszöni, jól van, sőt valamit még a reumájáról is. Csak két nap múlva ment el újból, mert illendőnek vélte, hogy időt ad­jon annak az úrnak a tájékozódásra. A rácsos ablakú, parányi szobában egy óránál is többett kellett várakoz­nia, mert a rab éppen kihallgatáson volt. Amikor végre belépett, nagyon kimerültnek látszott. Szék nem volt, a falnak támaszkodott hát. De azért mindjárt a dologra tért. Végtelenül gyönge hangon azt suttogta, hogy saj­nos, nincs abban a helyzetben, hogy a köpenyt kifizethesse. Holmiiából még nem folyt be a pénz. De, azért ne adjon föl minden reményt. Mert eszébe jutott, hogy Frankfurt városá­ban valakinél, aki a könyveit nyo­matta, kell még pénzének lennie. Írni fog neki, ha erre engedélyt kap, már holnap. Ma, a kihallgatásnál úgy vette észre, nem volt valami különösen en­gedékeny a hangulat. Nem akart hát ezzel előhuzakodni, és esetleg az .egészet elrontani. A z öregasszony szúrós szeme át­ható pillantással meredt a férfira. Jól ismerte a halogató adósok kifogásait és hitege­téseit. Nem törődnek a kötelezettsé­gtikkel. És ha az ember a tyúksze­mükre lép, úgy tesznek, mintha eget­földet megmozgattak volna érte. — Minek kellett köpeny, ha nem volt rá pénze? — kérdezte nyersen. A fogoly bólintott, mintha csatla­kozna gondolatmenetéhez. — Tanítással meg a könyveimmel eddig mindig kerestem. Gondoltam, ezután is keresni fogok. És azt hit­tem, köpenyre szükségem lesz, ha sza­bad leszek. Ezt minden keserűség nélkül mond­ta, láthatóan csak azért, hogy ne ma­radjon adós a válasszal. Az öregasszony erre dühösen végig­mérte és szó nélkül kifordult a szo­bából. — Ki lesz bolond pénzt küldeni va­lakinek, akit az Inkvizíció perbe fo­gott? — nyelvelt a férjével, amikor este lefeküdtek. Azt megnyugtatta az egyházi hatóságok viselkedése, és bosszantotta a felesége erőszakos le­fetyelése a pénzről. — Nyilván más gondja van annak most — morogta. Hónapok teltek el anélkül, hogy a gyalázatos perben valami fordulat állt volna be. Január elején úgy hír­lett, a Signoria hajlamos rá, hogy a pápa kívánságára kiszolgáltassa az eretneket. És ekkor még egyszer meg­idézték Zuntoékat. Az órát nem jelöl­ték meg, és az asszony délután ment. Alkalmatlan időben. A fogoly a köz­társaság prokurátorának a látogatá­sát várta, akit a Signoria fölszólított, nyilvánítson véleményt a kiadatás kérdésében. Az a magasrangú ag­gastyán, aki legutóbb is fogadta, azt mondta az öregasszonynak, a fogoly kívánságára hivatták, de gondolja meg, mert a nolai éppen most egy számára roppant fontos tárgyalás előtt áll. Zunto asszony erre kurtán azt vá­laszolta, hogy csak kérdezni akar valamit. A beszélgetésnél a magas­rangú is jelen volt. A nolai már az ajtóból rámosolygott, de mielőtt meg­szólalhatott volna, az öregasszony elébe vágott: — Miért tesz úgy, mintha kiszaba­dulna valaha? A kicsi ember egy pillanatra meg­hökkent. Az utóbbi negyedévben igen sok kérdésre kellett válaszolnia, és a szabónéval folytatott beszélgetés kihullt az emlékezetéből. — Nem küldtek pénzt — mondta végre —, pedig kétszer is írtam. De semmi sem jött. Talán visszavehetné a köpenyt. — Tudtam, hogy ide fog kilyukad­ni ! — vicsorgott az asszony. — A mé­retére készült, mindenkinek kicsi az? A nolai elkínzottan meredt rá. — Erre nem gondoltam — mondta. Aztán a magasrangúhoz fordult: — Nem lehetne mégis minden ingó­ságomat eladni és ezeket az embere­ket kielégíteni? — Lehetetlen — vágott közbe a hi­vatalnok, a nagy, kövér, aki idekísér­le. — Mocenigo úr tart rá igényt. Elég soká élt nála. A Képtár kiállítása nagy érdeklődésnek örvend » A Drezdai Képtár Prágában Prága kulturális életében nagy ese­ménynek számít a Vladštejn palota Lovardájában megnyílt képkiállítás. A hetvenkét értékes remekmű, a vi­lághírű Drezdai Képtár tulajdona, méltó fogadtatásban és nap-nap után olyan elismerésben részesül nálunk, amilyen a kultúrát kedvelő és művé­szetet szerető közönség részéről csak a legnagyobb alkotásoknak jár. A kiállítás célja azonban nemcsak az, hogy megismertessen a XVI—XVII. századbeli európai festészet nagyjai­val, de Max Seydewitz, a Drezdai Állami Műgyűjtemények Képtára ve­zérigazgatójának szavai szerint az is, hogy közelebb hozza népeinket egy­máshoz és ílymódon is hozzájáruljon megbonthatatlan barátságuk elmélyí­téséhez. Bátran állíthatjuk, hogy ezt az igyekezetet teljes siker koronáz­za, nemcsak azért, mert népeink mű­vészetében sok a közös vonás, de azért is, mert mind hazánk, mind gz NDK a munkások és parasztok or­szága és közös célért, a békéért, a fejlett szocialista társadalomért küz­denek. Nem érdektelen az a körülmény sem, hogy néhány kiállított kép, mint például Bassano „Sámson harca a fi­liszteusok ellen", Tintoretto „A zene allegóriája", vagy Giordano „Loth és lányai'" című műve valamikor a prá­gai Vár gyűjteményeit gazdagították. Csak a XVIII. század elején vásárol­ták meg azokat a Drezdai Képtár számára. Hosszú útra kényszerültek és nem kis veszélyben forogtak a világre­mekművek, míg a szófiai, budapesti és most csehszlovákiai körútjukra in­dultak. Hiszen a második világháború végén a nácik barbarizmusa odáig terjedt, hogy amikor további fenn­maradásuk veszélyeztetve lett, inkább a képek megsemmisítése mellett dön­töttek, semmint hogy a szovjet had­sereg kezére kerüljenek. Gálád ter­vük szerencsére nem sikerült. A szovjet hadseregnek —• az 1945 februárjában Drezdát ért angol-ame­rikai repülőtámadás alkalmával meg­semmisített százötvennégy értékes kép kivételével — a legtöbbet és a legértékesebbeket sikerült megmen? tenie és Moszkvában biztonságba he­lyezni. A háború sebeit gyógyító, éve­kig tartó szakszerű, gondos restaurá­lásuk után 1955-ben a Szovjetunió a pótolhatatlan műértékeket az NDK hálás népének visszaadta. A tárlaton a legrégibb festmény az olasz Morandóé: Férfiarckép 1515ből. A legújabb: Guardi alkotása: 1782­ből VI. Pius pápa megáldja a velen­ceieket. Az olasz művészetet a késői velen­cei reneszánsz és a velencei barokk, valamint más észak-olaszországi is­kolák képviselik. Tizian „Női arcké­pe", a Tintorettónak tulajdonított „A zene allegóriája" a Veronesenek, vagy tanítványainak tulajdonított Krisztust ábrázoló csodálatosan me­leg színű olajfestmények mind-mind megannyi remekmű, pótolhatatlan ér­ték. Bernardo Strozzi művei „Dávid Góliát fejével" és a „Zenélő nő" a XVII. századbeli velencei festészet pillérjei. Bár a németalföldi festőművészetet a prágai Nemzeti Galériából is elég-, gé ismerjük, mégis mélységesen meg­illet és szinte lehetetlen elszakadni Rembrandt „Önarckép"-étől vagy az „Aranyat mérő nő" varázserejétől. Nem kevésbé hat lenyűgözően kor­társának, a flamand Rubesnek ere­deti vázlata és a tanítványai által festett mű. Stílusa mintha csak a megtévesztésig a Mester műve volna. A világhírű van Dyck csodálatosan emberi színekben pompázó, a legna­gyobb alapossággal kidolgozott mell-, képpel vesz részt a tárlaton. A francia, spanyol és német mes­terek műveiből mindössze néhány vászonban van alkalmunk gyönyör­ködni. Említsük meg legalább Vales­quez „Öregember arcmásá"-t, a fran­cia Le Burn és Le Sueur, valamint a német Thiele és Tischbein mély be­nyomást keltő, felejthetetlen vász­nait. Órákig elidőzhetünk a csodálatos képek között, mintha a mesék or­szágában járnánk, anélkül, hogy megelégelnénk a hosszú sétát. Ellen­kezőleg, minél alaposabban bocsát­kozunk a részletekbe, annál több újat, szépet fedezünk fel rajtuk. Nincs is talán olyan látogatója a kállításnak, aki ne okulna, tanulna belőle, akinek a számára az örökér­tékű festmények ne jelentenének ma­radandó élményt, melyekre még so­káig, évek múlva is visszagondol. Bi­zonyítják ezt az egyre ideözönlő tö­megek. Éspedig nemcsak a műtör­ténészek, művészek, diákok, hanem a kultúrát szomjazó új közönség, mely gyönyörködik és tanul az egye­temes kultúrából és megértéssel nyugtázza a szocialista tábor orszá­gai közötti kultúrsgyezmények egyre terebélyesebb fájának a gyümölcsét. KARDOS MÁRTA — Mert meghívott — felelte a no­lai fáradtan. Most az aggastyán fölemelte a ke­zét: — Ez nem tartozik ide. Azt hiszem, a köpenyt valóban vissza kellene ad­ni. — De mit kezdjünk vele 1 — ismé­telte az öregasszony csökönyösen. Az aggastyán kissé elpirult. Tagol­tan mondta : F , edves asszonyom, némi ke­. resztényi elnézés kívánatos k volna magánál. A vádlott olyan tárgyalás előtt áll, amely számára életet vagy halált je­lent. Nem kívánhatja, hogy túlzott ér­deklődést tanúsítson a maga köpenye iránt. Az asszony zavarba jött. Hirtelen ráeszmélt, hol is van. Azon tanako­dott, nem kellene-e sürgősen kereket oldania, amikor halk hangot hallott: — De. Azt hiszem, igenis megkí­vánhatja. — És ahogy feléje fordult, hozzátette: — Bocsásson meg, és sem­mi esetre se tételezze föl, hogy az ön kára nekem közömbös. Beadok egy kérvényt ebben az ügyben. Az aggastyán intésére a nagy, kö­vér az imént eltávozott, most vissza­tért, és széttárt karokai mondta: — A köpenyt be sem szolgáltatták, íáocenigo alighanem visszatartotta. A nolai láthatóan megdöbbent. El­tökélten szólt: — Jogtalanul. Be fogom perelni. Az aggastyán a fejét ingatta. — Foglalkozzék inkább a kihallga­tással, amely néhány perc múlva meg­kezdődik. Nem Járulhatok hozzá, hogy néhány escudo miatt vitatkoznia kell­jen. — Néhány escudo? — kiáltotta a szabóné. — Egy egész hónapi kereset 1 Maga könnyen lehet elnéző. Nem ma­gáé a kár 1 Eben a pillanatban egy nyurga szer­zetes jelent meg az ajtóban. A procurátor megérkezett — szólt halkan és csodálkozva nézett a han­goskodó öregasszonyra. A nagy, köVér megragadta a nolai karját, és kivezette. Az, keskeny vál­lán át visszapillantott a szabónéra, amikor a küszöbhöz ért. Sovány ar­cán halálos sápadtság ült. Az öregasszony megzavarodva lép­kedett lefelé a kőgarádicson. Ném tud­ta, mit gondoljon. Végre is, ez az em­ber csak azt cselekszi, amit csele­kedhet. A mikor egy hét múlva a nagy­darab hivatalnok elhozta ne­kik a köpenyt, be sem ment a műhelybe. Csak az ajtónál hallgatózott. — Az az igazság — mondotta a hivatalnok — hogy még a legutolsó napokban is törődött a köpennyel. Kétszer is adott be kérvényt abbén az ügyben a nunciushoz, miközben a vá­rosi hatóságoknál tárgyalásai folytak. Kikényszerítette, Mocenigonak ki kel­lett adnia a köpenyt, pedig most ő is jól használhatná, mert még e héten Rómába szállítják. Igazat mondott. Január vége felé Járt. Kardos Tilda fordítása ŰI SZÓ 6 * 1962. október 20.

Next

/
Thumbnails
Contents