Új Szó, 1952. július (15. évfolyam, 179-209.szám)

1962-07-25 / 203. szám, szerda

% k u 1 r ú r n Kapuzárás után A PRÁGAI NOVEMBER 17. EGYE­! TEM seneci nyelvi előképzőjében még teljes ütemben folyik az oktatás ... | Mongólia, Szudán, Kongó Marokkő, Szomália, Uganda, Dahomey és Mali ! szülöttei ugyan már elhagyták az Iskolát, de Irak és Rhodésla fiainak ; oktatása belenyúlik még a vakációba. Ok későbben kezdték a többieknél. A seneci nyelvi előképző feladata: | egy iskolaév alatt megtanítani azo­kat a külföldi fiatalokat a szlovák nyelvre, akik hazánk főiskoláin foly­tatják majd tanulmányaikat. A nyel­vi előképzés három trimeszteren ke­i resztül folyik, amíg a hallgatóság el­sajátítja a szlovák nyelv alapszókin­csét, nyelvtani rendszerét és a leg­i általánosabb tudományágak legszük­ségesebb szakkifejezéseit.-^ Megvalósítható-e mindez egy év 1 alatt? — merül fel a kérdés. Minden bizonnyal igen, ha még az irakiaknál ) és a rhodesiaknál sem merült fel | semmi nehézség, bár később kezdték ) a többieknél, s csak rövidített tri­1 meszterekben, illetőleg csak két sze­i meszterben vettéik át azt, ami tíz tel­[ jes hónapra van előírva. Sikereik meglepőek, legalábbis rám i meglepően hatott az, hogy szép szlo­[ váksággal fogadtak mindjárt az isko­i la portáján. Iraki fiúk voltak. Amikor | egyikük felkísért az Iskola igazgató­jának irodájába, sok mindenről fel­i világosítást kaptam tőle, úgyhogy az ' igazgató elé már kész kéréssel áll­tam. Dratva elvtárs, az iraki és rhodé­i siai diákok osztályfőnöke készsége­| sen bevezetett a műhelytitokba. Tőle ! tudtam meg a már említett évi be­> osztást és az annak megfelelő tan­j anyagot. Talán mint minden laikus, i én is a nyelvi előképzés első szaka­| szát tartottam a legérdekesebbnek és legújszerűbbnek, bár talán ez egy­ben a legegyszerűbb módszer is. AZ ISKOLÁRA ÉRKEZŐ DIÁKOKAT I a világnyelvek szerint csoportosítják ) az egyes kis létszámú osztályokba, | így keletkeznek az angol, francia, i spanyol, stb. nyelvű osztályok. En­1 nek a csoportosításnak azonban az j első trimeszterben még semmi gya­i korlati jelentősége nincs, mivel az ! oktatás első szakaszában a hallga­tók eredeti nyelvi ismereteitől elte­1 kintenek, s a szlovák nyelv oktatását í ún. egyenes módszerrel vezetik be. Az egyenes módszer lényege rend­) kívülien egyszerű: a mágneses táblán, i az eredeti ábra és figurák segítségé­vel létrehoznak egy szituációt, ezt (bevezetőben a tanár egyedül) le­jírják egyszerű szlovák mondatokkal, J majd ezeket a mondatokat a táblán i létrehozott helyzettel együtt cserél­| getik. így voltaképpen kezdetben nem i is szavakat, hanem mondatokat tanul­' nak, s ami a legérdekesebb, ezeket a i mondatokat nem fordítják le semmi­lyen nyelvre, csak eredeti hangzásuk­ban értelmezik őket, tehát szlovákul. A seneci nyelvi előképző-iskola elő­adóinak nézete szerint a másik nyelv kezdetben súlyosbító, nehezítő lenne, s lassítaná az új, a szlovák nyelv el­sajátítását. A kisegítő nyelvet csak a második trimeszterben kapcsolják be, antikor már a nyelv szerkezeti felépítését sajátítják el a hallgatók, de még ekkor is csak mértékkel al­kalmazzák. A kisegítő nyelv soha nem tölti be azt a szerepet, amelynek alapján a szlovák szavakat és főleg a mondatokat megértik a hallgatók, a kisegítő nyelv .csak a gramatikai tudásanyag megértetésére szolgál, éppúgy, mint a harmadik trimeszter­ben a szakmabeli dolgok tisztázására. Ilyen módszerrel a hallgatók a nyelvet közvetlenül és nem közvetve sajátítják el és ez utolérhetetlen előny. Mindnyájan, akik a szlovák nyelvet már elsajátítottuk, bizonyára nagyon jól tudjuk, hogy a legnagyobb aka- ­dály az, mit úgy fejezünk ki, hogy „nem tudok szlovákul gondolkodni", vagyis mielőtt valamit kimondanánk, előbb anyanyelvünkön szövegeződik meg bennünk a mondanivaló, s ezt fordítjuk kisebb-nagyobb sikerrel szlovákra. EZT A KÖZVETETTSÉGET küszöböli ki a seneci nyelvi előképző iskolán alkalmazott módszer. Módom volt meggyőződni róla, hogy ez a nyelvoktatási mód eredményes is. Bámulatba ejtett az is, hogy a szá­munkra, nem egy esetben nehézséget jelentő „sa", „si" visszaható igealak képzésére szolgáló segédszavacskát is sikerrel alkalmazták a hallgatók. A délutáni órákban, amikor az ira­kiak szokásos napi negyedik teájuk­hoz ülnek, meghívtak engem is, ízlel­jem kedvenc csemegéjüket. (Nem akarok hosszasan írni teájukról, de egy szerény megjegyzést megérde­mel : fennséges ital, nem csoda, hogy annyira hódolnak neki.) A tea mel­lett, ahol sok minden szóba került, . a szlovák nyelv tanulásával kapcso­latos nehézségeikről is beszéltünk. Annál is inkább, mivel négy tanító, sőt Muhamed Szala Juzef személyé­ben iskolaigazgató is volt a társa­ságban. Meglepetésemre kiderült, hogy „sa", „si" problémáik egyáltalán nincsenek, ők inkább arra panaszkod- * nak, hogy egy bonyolultabb, mondjuk szakkönyvi szöveget nem értenek meg, újságot azonban már rendsze­resen olvasnak ... Fölösleges arról írnom, hogy a se­neci nyelvi előképzőben milyen nagy munkát végeznek az előadó elvtársak, annyi azonban bizonyos,, hogy az ál­taluk alkalmazott nyelvtanítási mód­szerrel igen figyelemre méltó ered­ményeket érnek el. Kobák Kornél Az orosz forradalmi demokraták MESTERSÉGÜKET TEKINTVE bá­nyászok, annak is tartják magukat — szakmai beosztás szerint azonban az építőiparba tartoznak. Ez természetes is, hiszen munkájuk eredménye ezt az iparágai szolgálja. Dél-Szlovákiának ez a tája, a Bu­csony környék szemet gyönyörködte­tő erdős dombvidéke bővelkedik ba­zaltkőben. A környékről számos bánya szállítja ezt a fontos építőanyagot az építkezéseknek. Közöttük az egyik legnagyobb a Közép-Szlovákia! Kőbá­nyák luíeneci üzemének bolgáromi részlege. Szaporábban szedi a levegőt az em­ber, a homlokán is lecsurran néhány kövér verejtékcsepp, míg a faluból a bányához vezető kanyargós erdei út végére ér. A júliusi nap fényes ábrá­zatával a felhők mögül tekint alá, s a 'felfelé igyekvőnek jólesik az a szusszantásnyi pihenő, amíg félreáll a kővel terhelt nehéz teherautók út­jából. A bányaüzemekre jellemző szűk irodaházban Szabó László, a széles vállú bányamester hajol a termelési kimutatások fölé, az ablak mellett a csinos, fiatal Klárika kopogtat az író­gépen. A szokásos termelési tájékoz­tatás nem sok időt vesz igénybe. Fa­ragott követ, terméskövet, kavicsot és zúzalékot szállít a bánya az ország minden részébe. Sok az építkezés, nagy a kereslet az építőanyag iránt. A júniusi tervet túlteljesítették, a májusit is, április végéig azonban le­maradtak a tervvel, amit minél előbb pótolni akarnak. A pártszervezet kez­deményezésére a XII. kongresszus tiszteletére szavukat adták, hogy az adósságot a legrövidebb időn belül letörlesztik. Hank Sándor AZ IRODA KÖZELÉBEN magaslik az alsó kőzúzó berendezése. A másik zú­zó robajló zúgását a tágas térség túlsó oldaláról repíti felénk a szél. A hatalmas acélállkapcsok között ret­tentő ropogással őrlődik a szakadat­lanul ömlő kő. Áz őrletet gumisza­lag viszi az osztályzó sebesen forgó dobjába, ahonnan az emeletmagas tar­tályokba kerül. A megfelelő méretű kavics innen hull bele nagy dübör­géssel a tartályok alá álló gépkocsik­ba. Cipó Sándor gépész gondosan ügyel a gépek menetére. Nem valami tiszta munka ez. A bőven szálló por belepi a gépalkatrészeket, s bizony nem rit­ka vendég náluk az üzemzavar. A por ellen sokat segítene, ha a zúzófejek kö­zé vizet lehetne vezetni. Az itt dolgozók egészségének védelme megkívánná, hogy az üzem vezetősége sürgősen foglalkozzék ennek a problémának a megoldásával. Darabos Jenő, a zúzó másik dolgo­zója fiatal ember még, harmincöt éves lehet, de már jelentős rokkant­sági járadékot hoz számára minden hónapban a posta. — Baleset ért — magyarázza. — Kőbányában könnyen megtörténik ez. 1960-ban történt az eset. Lőmester­ként dolgozott akkor. Egyik nap ki­maradt a munkából az egyik fúróke­zelő. Furat nélkül nem megy a rob­bantás, maga látott fúráshoz, nehogy kárba vesszen a nap A magas kőfal oldalában serényen dolgozott, szépen haladt a munkával. Cigarettasodrás­nyi időre állt csak meg, szippantott néhányat a cigarettából, egy pillanat­ra leemelte fejéről a vastag bőrből készült védősisakot, hogy inge ujjá­val megtörülje verejtékező homlokát. A másik kezével már nyúlt a fúrógép felé. Erre a mozdulatra emlékezett még, meg a kéken lebbenő dohány­füstre, aztán sötétbe borult előtte minden. Pár méterrel a feje felett a sziklafalról megindult lefelé egy alat­tomosan leselkedő kőtömb és rette­netes sebet ejtett a fiatal bányász koponyáján. — A kórházban tértem magamhoz — meséli a bányász. — Nem sok re­mény volt hozzá, hogy életben ma­radok, de ma már sok mindenre ké­pes az orvostudomány. Megmentették az életemet, de az egytk lábam és karom béna maradt. A Banská Bystri­ca-i kórház sebészei azonban olyan ügyesen összeyarrták az- elszakadt idegszálakat, hogy kezem, lábam Is­mét használhatóvá vált. OLDALFALAK NÉLKÜLI, akolszerű épületben szabályos kockákra vágott kövek és a feldolgozásra váró formát­lan kőtömbök között katonás rend­ben egy sor hasítógép áll. Régimódiak a gépek, közös transzmisszió hajtja őket, de ügyes kezű emberek dol­goznak rajtuk: Kósa József szocia­lista brigádja. Javakorabeli izmos em­berek a brigád tagjai, akik az üzem­ben elsőnek nyerték el a megtisztelő címet. Tősgyökeres, igazi kőbányászok. Ádám József, a brigád legidősebb tag­ja 58 éves. A deresedő bajuszú, szá­las termetű ember 42 éve dolgozik a bányában. Hatalmas, kérges kezén fiatal kora óta annyi kő ment át, amennyiből egy valamirevaló egyipto­mi piramis is kitelne. Kósa József bri­gádvezető is 35 esztendeje alakítja formás kockákká a kékeszöld, fino­man erezett, súlyos hazaittömböket. A hosszú épület mindkét oldalán tűződő ipari vágányon erős férfika­rok lendítik előre a tetézet vascsillé­ket. Rendeltetési helyükre érve han­gos robajjal zúdul ki az oldalra bil­lenő kocsiból a kő. A vaskos kőlapok egymás után a vasasztalra kerülnek és fémesen csengő roppanással enged­nek a gép erejérjek. A szocialista versenyről szóló ira­tok között szűkszavú jelentés értékeli a Kósa-brigád második negyedévi munkáját. Az értékelés lényege: Jó példát mutatnak a munkahelyen, ren­des családi életet élnek. A termelési tervet 123,6 százalékra teljesítették. NYAKTÖRŐ, MEREDEK ÖSVÉNYEN lehet feljutni a bánya felső szintjére, melyet egyik oldalról szédítő mély­ség, a másik oldalról pedig magas meredek sziklafal határol. A hegy ké­pe napról napra változik a fúrógé­pekkel és a robbanóanyaggal nekife­szülő ember munkája nyomán. Apró deszkakunyhó előtt sima kőla­pon széles vállú, jól megtermett fiatal bányász fogyasztja a hazulról hozott jófé'le eleséget. Bújna Pál lőmester naptól cserzett arcán barátságos mosollyal köszöni a jóétvágykívánást. A munka szünetében néhány bá­nyász telepszik körénk a jobbára e célt szolgáló kőtuskókra. Elemózsiát szednek elő, ők ls falatozni kezde­nek. A túlsó oldalról a kősziklába hatoló fúrógép kemény berregése hal­latszik. A meredély tövében védősap­kát viselő, nyúlánk fiatalember inas keze markolja a súlyos fúrógépet. — Az öcsém — int arrafelé a lő­mester. — Igyekszik a munkával. Dél­ben azt a kiugró sziklatömböt rob­bantjuk le. Komoly, felelősségteljes, nagy elő­vigyázatosságot igénylő munka a lő­mesteré. Elég lenne egy elhibázott mozdulat... és a többire már nem is jó gondolni... Beszélgetés közben jó néhány ilyen balesetről esik szó. — . .. Korláton történt még a hábo­rú előtt. A szűk furatban megakadt a robbanótöltet. Ideges ember volt a lőmester, elvesztette türelmét és a vasrúddal verte helyére a robbanó­anyagot. Harmadmagával tépte szét a robbanás, a negyedik embert a le­omló kőlavina sújtotta halálra. — ... Véletlenül kétszerre robbant fel egy töltet. Számra megvolt a rob­banás, az utolsó töltet pedig csak­nem az oda érkező lőmester előtt rob­bant fel. Szerencsére semmi baja nem történt, mert az előzőleg leomlott nagy mennyiségű kőzet lecsökkentet­te a robbanás erejét. Czipő János üzemvezető — aki húsz éven át a kőbányászmesterség minden munkáját kipróbálta —. jó kedélyre valló vidámsággal meséli, hogy lő­mester korában kitörő vulkánként robbant fel lába alatt a töltés köz­ben kiszóródott lőpor. Ijedtében na­gyot ugrott hátra, ott azonban már nem talált szilárd talajt. Jó pár mé­tert repült lefelé a sziklán, mint az angyalok, csak éppen szárny nélkül, úgyhogy hatalmasat puffant, amikor földet ért. Az ijedtségen kívül azon­ban nagyobb baja nem történt. HANK SÄNDOR, az üzemi pártalap­szervezet elnöke, a CSKP XII. kong­resszusának brigádja címért verseny­ző tíztagú munkacsoport vezetője. Az apja ís kőfaragó volt, ő is gyerek­kora óta folytatja ezt a mesterséget. Tekintve, hogy most 43 éves, ezt az időt közel három évtizednek számít­hatjuk. Érti is a munkáját. Itt, a fel­ső szint tágas térségén hosszú sorban féltető alatt dolgoznak a ricerek, vagy­is kőfaragók. Munkahelyük valamely város piacterén vásári bődé is lehet­ne, csakhogy ebben a sátorban a pult helyén kiselejtezett vascsille van, amelyet nehéz agyagos földdel töltöt­tek meg, a vásári portékát pedig sú­lyos kőtömbök helyettesítik. A vas­bunkó, vagy ahogy a kőfaragók hív­ják, a macki jól irányzott ütése nyo­mán engedelmesen hasad a ricer kezében a kőtömb, olyan egyenesen, hogy vonalzónak lehetne használni az élét. A pártszervezet elnökével beszél­getve természetes, hogy legelőször a pártmunkára terelődik a szó. Hank elvtárs készségesen tájékoztat. Har­minc és egynéhány tagja van , alap­szervezetüknek, ami a dolgozók szá­mához viszonyítva elég jelentős arány. Legutóbb mind a bizottsági, mind a taggyűlések az új pártoktatá­si év előkészítésével foglalkoztak. A pártmunka főleg a tervteljesítés biztosítására irányult. Ezen a téren elég eredményes tevékenységet fejt ki a pártszervezet. A dolgozók köré­ben végzett politikai munkát azon­ban az eddiginél hatékonyabbá, kell tenni, hogy az jobban szolgálja a terv minőségi mutatóinak teljesítését, főleg a munkatermelékenység növekedését. A munkatermelékenység szakadatlan növelése nélkül nem biztosíthatná pártunk a lakosság életszínvonalának emelkedését. Ezen a téren nem lehel kivétel a bolgáromi kőbánya sem. Mi a helyzet most? Lágyak a normák, ennek következtében magas a norma­túlteljesítés; a munkabérek nincsenek összhangban az elért munkatermelé­kenységgel és emiatt jelentősen túl­lépik a béralapot. Milyen helyzet áll­na elő, ha az ország minden üzemé­ben így lenne, s mondjuk, egy évti­zeddel ezelőtt megálltak volna az ak­kori szinten és azóta egy lépést sem tettek volna- előre. Aligha kell bi­zonygatni, hogy ebben az esetben Kovács tlama és Mede Géza, a Hank-brlgád tagjai nemigen élnének úgy a dolgozók, kö­zöttük a kőbányászok is, mint aho­gyan ma. A pártszervezet politikai munkájá­nak arra kell irányulnia, hogy az üzem minden dolgozója megértse és magáévá tegye azt a fontos alapel­vet, hogy a béreknek mindig össz­hagban kell lenniük a munkaterme­lékenységgel. BÜJÖCSKÁT JÁTSZIK A NAP a fel­hős égen, friss szellő lengedez az er­dő felöl. Éles szirénabúgás hasítja át a levegőt, intve, figyelmeztetően, hogy robbantani fognak a bányában s a közelben minden ember keressen me­nedéket a szerterepülő kőrepeszek elől. A hirtelen beállott mély csen­det még a madarak éneke sem töri meg. A színhelyen csak a lőmesterek maradnak, fellobban a gyújtózsinór, aztán ők is sietve biztos helyre hú­zódnak. Mély, tompa dörrenések ráz­zák meg a hegyet, egy ... kettő ... három ... hét... nyolc ... kilenc ... — számolnak a lőmesterek. A szikla képe ismét megváltozott. Eltűnt az a kiszögellés, amelyre délelőtt Bújna Pál lőmester mutatott, s a meredek lábához omolva a bazaltkő újabb ton­nái várnak feldolgozásra GÁL LÁSZLÚ címen a prágai Nemzeti Múzeumban megnyílt érdekes kiállításon a pane­leken és üvegszekrényekben felsora­koztatott okiratok, régi könyvek, ké­pek, feliratok megismertetnek a XIX. századbeli orosz írók irányította for­radalmi mozgalommal és ezen ke­resztül a marxizmust megelőző kor­szak irodalomtörténetével. V. G. Bjelinszkij, N. A. Dobrolju­bov, A. J. Gercen, N. G. Csernyisev­szkij és a többi orosz forradalmi demokrata életnagyságú mellképei üdvözlik a látogatót mindjárt a be­járatnál. Ezek az emberek nemcsak az irodalmat állították a forradalmi mozgalom szolgálatába; lényükkel, életükkel sikeresen harcoltak a vég­ső győzelemért. Valósággal a jövőbe látott Bjelin­szkij, amikor kijelentette: — Irigy­lem unokáimat és dédunokáimat, akik száz év múlva láthatják majd a művelt világ élén járó, a tudomány és művészet törvényeit megszabó Oroszországot, mely elé tisztelettel járul majd a felvilágosodott emberi­ség. Mily csodálatos, hogy Bjelinszkij nem tévedett és hogy Gercent ha­sonló érzelmek fűtötték Londonban, amikor a Kolokol cfmíj világhírű fo­lyóiratát szerkesztette. És itt látjuk a többi „harci eszközt" is, a Kolo­kol elődjének, a Polárna Zvjezdá­nak, a Szovromennyiknek, az Iszkrá­nak és a többi akkori harcos folyó­iratnak az utókor számára fennma­radt példányait. Az időnként elnyomott mozgalmat nem sikerült véglegesen elhallgattat­ni. Lángra kapott és magasba tartva zászlaját, európai méreteket öltve iz­mosodott a demokratikus eszme. Ve­zetőinek arcképei és az alattuk levő feliratok elárulják, hogy Sevcsenko, Heine, Dombrowski, a párizsi kommün egyik vezére, s Petőfi is. mind-mind a néptömegek szószólóiként a ki­zsákmányolás megszüntetésének re­ményével kecsegtetett... És milyen hatással voltak az orosz demokraták a cseh nemzetre, a cseh radikális demokratákra? Műveik visszhangra találtak Sablna, Frič és a kor többi íróinak munkáiban. Több értékes okiratból kitűnik, hogy az akkori haladó szellemű irányzatok nálunk is termékenyítőleg hatottak. Bizonyítékáink vannak rá, mily erővel ragadták magukkal, milyen mély be­nyomást keltettek korabeli honfitár­saikra, azok munkásságára. így pél­dául az egyik panelen elolvashatjuk az 1860-ban Prágában járt Dobrolju­bov saját kézírású költeményét fővá­rosunkról, J. Kollár, Fr. Palacký, Fr. L. Čelakovský költeményeit Csernyi^ sevszkij fordításában, Gercennek a huszita hagyományokat istápoló ál­lásfoglalását. Tudvalevő, hogy az orosz demokraták rokonszenvét a cseh és a szlovák írók meleg érzé­sekkel viszonozták. Karel Havlíček Borovský nagy érdeklődéssel és kn tartással foglalkozott az orosz for­radalmi irodalommal, kitűnő Gogol fordításaiban gyönyörködhetünk a ki­állításon. A szlovák Janko Král „Es­küvő" című költeményében pellen­gérre állítja a cároknak a lengyelek ellen irányuló zsarnokságát és azt követeli a dekabristáktól, teljesítsék az elnyomott nemzet jogos követelé­seit. A szépirodalom ebben az időben új feladatot vállal, új küldetés előtt áll: a népet akarja szolgálni, a való­ságot kívánja híven visszatükrözni. Minthogy igyekezetét siker koronázza, a társadalmi harc eszközévé válik. A hiteles adatok alapján megren­dezett kiállítás mindenben teljesíti a hozzáfűzött reményeket: bemutatja, miben és hogyan nyilvánult meg a haladó cseh és szlovák körök orosz­barátsága és hogyan győzedelmes­kedtek eszméik. — KM— 1962. Július 21. ŰJ SZÖ 25 *

Next

/
Thumbnails
Contents