Új Szó, 1962. június (15. évfolyam, 149-178.szám)
1962-06-09 / 157. szám, szombat
Ján Cikker FELTAMADASANAK ===== bemutatója ===== Á Prágai Tavasz keretében a Prágai Nemzeti Színház bemutatta Cikker ú] operáját, a Feltámadást. Az opera zárőjelenetében meghal Katyuša Maszlová, a polgári társadalom meggyötörtje és megalázottja. Halála azonban nem a nyilvánosházak erkölcsi kátyújába süllyedt lányé, hanem a szenvedések által újjászületett, erkölcsileg megtisztult emberé. Ez az erkölcsi megtisztulás Cikker operájának fő ' motívuma. Tolsztoj regényétől eltérően nem Nyehljudov belső fejlődését, hanem Katyusa mély lelki drámáját és vívódásait állítja művének középpontjába. Mellőzi a konkrét társadalomrajzot s ezzel operája a szeretet, a megbocsátás és az elkölcsi felelősség szimbólumává magasodik, amit leginkább a zenén keresztül érzékeltet. Nyehljudov passzivitásából Maszlova megtört lényéből alig vehető ki az új élet utáni vágy. Ez adja azt a komoly hangulatot, amely áthatja az egész operát. Az opera zenéje teljes összhangban van a drámai gondolatmenettel. Dinamizmusa, az új kompozíciós elemek Cikker zeneművészedének állandó fejlődéséről és tökéletesedéséről tanúskodnak. A nagysikerű bemutató nem kis mértékben Karol Jernek rendező érdeme ls, aki meg tudja ragadni Cikker operájában a lényeget. Az első két felvonás fokozódó drámaisága azonban a harmadik felvonásban megtörik, s az intenzitás a darab végéig állandóan csökken. Ezek a hibák azonban eltörpülnek Jernek újszerű rendezői elgondolásai mellett. Nagyszerűen oldotta meg például az első felvonásban Katyusa gyónását, vagy a második felvonás fogházjelenetét, amikor Ka'yusa és a rabok megrázó kiáltása egyszerre feszültséget idéz elő a rideg falak között. Az előadás hatásosságát emelték Zbynék Koláf díszletei és az egyes drámai mozzanatokat élesen elhatároló megvilágítás. Nagy feladatra vállalkozott Jaroslav Krombholc karmester, a zenekart az opera mély átérzésével és nagy szenvedélyességgel vezényelts. A sok szereplő közül ki kell emelni elsősorban a Katyusát alakító Alena Mikovát. Biztos színpadi mozgásával, valamint részletek és árnyalatok hű tolmácsolásával nagyszerűen megoldotta Igényes szerepét. Teodor Srubáf Nyehljudov szerepében közepes teljesítményt nyújtott. Meggyőzően hatott az opera negatív figurájának Šmelkov kereskedőnek az alakja, aki Milan Karpiš alakításában az opera legrealisztikusabb típusa volt. Az opera többi szereplője is kiegyensúlyozottan játszott. Cikker operája nagy visszhangot keltett a zenekedvelők és zenekritikusok körében, ami mindenekelőtt újszerűségének és bátor kezdeményezésének tulajdonítható. —k— IDŐSZERŰ NYELVI KÉRDÉSEK Május végén hivatalból díjátalányozott levelet kézbesített a posta szerkesztőségünknek. Feladó: Družstevný podnik pre propagáciu a údržbu Stredisko propagácie a aranžovania Nitra. A „levél" tartalma négy nyomtatvány, mindegyik a baromfitenyésztést hivatott népszerűsíteni magyar nyelven. Az irodai géppapír nagyságú nyomtatványokat a propagandavállalat nyílván a magyarlakta vidékek középületein, a vonatokban, a szövetkezeti irodákban és egyéb helyeken szándékozik kifüggeszteni. Reméljük azonban, még nem sok helyen díszelegnek ezek a furcsa magyarsággal szerkesztett és nyomtatott hirdetmények. Elrettentő példaként idézünk a nyomtatványok szövegéből. HE B ténykedő hivatalnokait Tudjátok-e, hogy a házmellékek birtokosainak március végéig az évi jeladat 60 %-át kell átadni? Szeretnénk látni olyan HEB-hivatalnokot (?), aki valamilyen feladat 60 %-át képes átadni. Erre csakis a házmellék-birtokosok kötelezhetők, és mert sem az előbbi, sem az utób• AZ IDEI VELENCEI Biennálén két nagy egyéni kiállítást rendeznek. Az egyiket a francia festő, Redon Odilon emlékére, a másikat pedig Al berto Giacometti svájci szobrászművész alkotásaiból. A nagy nemzetközi képzőművészeti kiállítással egyidejűleg a Pesaro-palotában az 1948—61. velencei Grand Prix nyerteseinek műveiből rendeznek tárlatot. A többi között Braque, Henry Moore, Carlo Carra, Anna Salvatore, Villon Vedova alkotásait mutatják be. Képünkön: A benevezett filmekkel ismerkednek az érdeklődők. (Foto: CTK — Bambule felv.) bi fogalom nem lé*ezik — talán a házmellék háztájit jelent, a feladat 60 %-ának átadása pedig bizonyára tojásbeedást. A fenti mondat tulajdonképpen semmit sem mond, csak azt, hogy szerzője pályá* tévesztett. Többször ismétlődik ez a fölöttébb értelmes mondat, felhívás: Kapcsolódjatok be a tojásbevásárlás időelötti teljesítés vétel kedésébel Szegény szövetkezeti parasztjaink okulhatnak az alábbi, cicerói tömörséggel megfogalmazott „csirketenyésztési törvényből": A takarmány fogyasztása 1000 megtojott tojásra annál alacsonyabb, minnél magasabb a tyúksereg tojóképessége. A mondat érthetetlensége és a minnél ragyogó helyesírása arra enged következhetni, hogy a névtelen szerző még a fentieknél borzalmasabb meglepetésekkel is szolgálhat. Az alábbiak teljes mértékben Igazolják véleményünket: Tenyésszetek csak olyan tyúkokat. mellyek tojnak! Selejtezzétek rendszeressen a nemtojó tyúkokat! Egésszítsétek ki az állományt új tojótyúkokkal! „Még ma hajtsátok végre az előkészületeket a toiótyúkok tenyésztésének bővítésére!" — mondja a felhívás és ahoz, mármint a tenyésztés bővítéséhez. Západoslovenské Hydinárske závody az Önök megrendelésére bármikor szállít csirkéket, vagy osztályozott tyúkocskákat. Járási nemzeti bizottság minden átvett csirkére felszabadít 1/4 kg jehérnuetartalmú takarmány keveréket. (Csak azt nem tudjuk, hogy a fenköltői sorok írója mire gondolt, amikor az osztályozott tyúkocskákat emlegette ...) A második plakát arról fuclősítia a szövetkezeti tagokat, milyen előnyökkel jár a tojás egyenletes termelése. Nézzük ezen előnyök második pontját: 2. a szövetkezetnek biztosítja az egészéví bevételt és főleg télen, a tojás magasabb téli ára Ideiében, emelkedettebb jövedelmei jelent. MEGKÍVÁNJA AZONBAN A KET KÜLÖNBÖZÖKORO TYÜKSEREGET. AZÉRT • az egyik tyúkállományt tavasszal, például márciusban állítsátok be, • a második tyúkállományt ősszel, például szeptemberben állítsátok be. Így eléritek az egyenletességet úgy a termelésben, mint a tojásátadásban ... És ez így megy tovább mondatról mondatra, az emelkedett jövedelemnek megfelelő emelkedett stílusban. A másik plakáton a mérleg a „nehézfajú tyúkok" ellen billen, és a szövetkezeti tagok tudomására jut, 'riogy a könnyüfajú tojótyúkok 30 Vo-kal kevesebb takarmányt fogyasztanak, mint a nehézfajúak. Mindez nagyon szép dolog, és az ls, hogy a Hydinárske závody szállítanak egynapos csirkéket, többnapos csirkéket, osztályozott tyúkocskákat, de az is biztos, hogy a plakátod szövegének szerzője elégtelen osztályzatot érdemelne magyar nyelvtanból és helyesírásból. A dolog azonban nem ilyen egyszerű. Nem árt ismételnünk, hogy a plakátok kiadójának a címe: Nitra: Ott pedig tudomásunk szerint van Pedagógia Intézet, annak pedig magyar tanszéke. A tanszék tagjai minden bizonnyal nem utasítanának viszsza egy olyan egyszerű kérést, mint a bemutatott plakátok szövegének kijavítása. Csak jóakaratra van szükség! Képzelje el a propaganda-vállalat, mit érez az a 10—12 éves kisdiák, aki falujában meglátja ezeket a plakátokat! Mit fog gondolni tanítójáról, aki sokszor vérrel-verítékkel küszködik a gyerekek helyesírási készségének kialakításért. Vagy azt hiszi a vállalat, hogy falura így is jó?! Sajnálatos, hogy a plakátok napvilágot láttak — súlyos hibákkal, rosszindulatú nemtörődömséggel, ami nemcsak nyelvi, hanem nyelvkultúra szempontjából politikai kérdés is. Ha ajánlhatunk valamit a vállalatnak, űgy ez nem lehet más, mint a nagyobb felelősség és gondosság hangsúlyozása! Tegyük hozzá: jobb későn, mint soha! —ki— • SHAKESPEARE születésének 400. évfordulójára, 1964-re Angliában hanglemezre veszik az író drámáit. • MÜNCHENBEN jdníus 11—17-e között baletthetet rendeznek. A baletthét megnyitó előadásában a londoni Royal Balett Csajkovszkij „Csipkerózslkáját" adja elő. • INGMAR BERGMANT kérték fel a Varázsfuvolának a hamburgi operában való rendezésére. A kiváló svéd filmrendező tavaly Stocholmban már rendezett operaelőadást. Saját kárán tanult minap Laci édesanyjával beszélgettem, igen érdekes dolgokat mondott fiáról. Elmondom nektek, hátha tanultok belőle: „A fiam hét éves, most jár elsőbe. Ha hinni lehetne abban, hogy a feledékenység, szórakozottság tudós professzorok szokása, akkor nyugton bízhatnék | abban, hogy az én fiam is vai laml nagy ember tesz. Most i azonban annál többet mérgelő1 döm vele. Képzelje el, ml min| den történt vele, amióta iskolái ba jár. Nem egyszer Indult el — Isten 1 tudja merre kalandozó gondo] latokkal — iskolába, táska néll kül. Még szerencse, hogy nem 1 messziről kellett visszaszaladnia. Ha láttam, hogy üres kézzel megy, nem szóltam neki, gondoltam, hátha tanul abból, hogy kétszer kell járnia. De nem. Ott felejtette már — télvíz idején az Iskolában a sapkáját, a kabátját, a sálját Egyszer pedig papucsban vágott neki a legnagyobb latyakban az iskolába vezető útnak. Szóval sok viszontagságon mentem keresztül Laci fiammal feledékeny, álmodozó természete miatt. Legtöbbször azzal vigasztaltam magam: jő eszű gyerek, az égvilágon minden érdekli, minden foglalkoztatja, nem tehet rőla, ha nem tud minden csekélységre odafi, gyein!. Otólag aztán beláttam, > hogy ez még egy szerető édesJ anya szájából sem fogadható el [ mentségnek. Először akkor lettem igazán mérges, amikor a fiam leckét ! akart írni, s ezért kirakott mlu[ dent a tásKáJáből, ami szüksé, ges. Ám az íráshoz mégsem ' tudott hozzáfogni. Átkutatta kétt szer-tlzszer is az egész táskát, I szinte belebújt minden zúgába, '» de a tolltartót sehol sem találü ta. Rögtön tudtam, hogy az ls[ kólában felejtette. Meg is dor/ gáltam érte, de végül is én adI tam neki egy másik tollatl Akkor megígértettem vele, hogy í ezentúl gondosabban rakja össze ) holmiját. Szóval akkor még elég í simán megúszta a dolgot. A napokban azonban sokkal j nagyobb baj történt. Hazajött az j iskolából — bármily hihetetlenj nek hangzik is — táska nélkül. Éppen a konyhában voltam, így! nem láthattam, hozott-e a kej zében valamit. A takarltő néni ] tanítás után rendbehozta a tantermet, aztán becsukta az is- J kólát, vállára vette a kapáját i és elment Jó néhány kilométer- [ nyire a határba kapálni. Dél-) után, amikor a fiam nekikezdett volna a leckeírásnak, egyszeriben felfordult az egész ház. Ke- j reste a táskát égen-földön, tűvé tette érte az egész házat, de j a táska csak nem került meg. „A föld biztosan nem nyelte j el, elvinni sem vitte el senki, j legfeljebb az történt, hogy vagy j eldugtad valami Jó helyre fiam, j ahogy bélyegeidet, gyufacímkéidet, régi pénzeidet szoktad, vagy... ott felejtetted az isko-j iában" — mondtam neki. Az első feltevést hamarosan J tisztáztuk, maradt a második. ( Futott a gyerek az Iskolába, ott j azonban zárt ajtókra lelt. Sza-J ladt haza sírva, küldtem a takarítőnéni lakására. Zárva talált J mindent. A szomszédok meg- í mondták, hogy kapálni ment. [ Na, az én fiam szürkületig járt) a ház előtt le s fel, mert há- 1 borgó lelkiismerete egy pillanatra sem engedte el onnan. Végre hazaérkezett a néni, és J fiam sűrű bocsánatkérések közepette elmondta, ity történt veJ le. Szempillái mér erősen hunyorgó félben voltak, mikor — az \ Izgalomtól holt fáradtan — nekiülhetett a leckeírásnak. Szerencsétlenségére volt éppen elég, de még tanulni valót ls kaptak másnapra. Késő este volt már mire ágyba bújhatott. ' Ígérgetett, fogadkozott, és én hiszek neki." VlGH ROZSA i SlRMERBllflE Nem az én dolgom (Kínai mese) A ml falunkban élt egy földműves. Nagyon különös ember volt; amikor azt mondták neki, hogy ég a szomszéd háza, ezt felelte: — Mi közöm hozzá? A mások dolgával nem kell törődni. Ez nem az én dolgom. így történt, hogy Nemazéndolgomnak nevezték el a faluban. Egyszer Nemazéndolgom a városban egy zsák szójababot vásárolt. Feltette a vállára és hazaindult. Azt nem vette észre, hogy a zsák lyukas. Ment-mendegélt, s a szója egyre potyogott a földre. Egyszercsak utóiérte a szomszédja, aki szintén a vásárban volt. Amint észrevette, hogy a zsákból hull a szója, megkérdezte Nemazéndolgomtől: — Ha valakit szerencsétlenség ér, kell-e rajta segíteni vagy nem ? — A más dolga senkit se érdekeljen! — felelte Nemazéndolgom. A szomszéd elhallgatott. Tovább ballagták, a szója meg csak szóródott, szóródott. A zsák már csak félig volt. Ekkor a szomszéd ismét megkérdezte. — No, és ha mégis lehet segíteni a más baján, akkor hogy cselekedjünk? — Sehogysem! — felelte Nemazéndolgom. — Neked ebből milyen hasznod lehet? — Ne avatkozz a más dolgába! Megérkeztek a faluba. Csak itt vette észre Nemazéndolgom, hogy minden szójabab kuhullott a zsákjából. Nagyon mérges lett. — Miért nem szóltál? — kérdezte dühösen. " A szomszéd válaszolt: — Emlékezz csak vissza, hiszen te mondtad, hogy „nem az én dolgom". Fordította: Rényei Edit, Galanta. M. Topolská: Édesanyánk É desanyánk minden reggel korán ébred, elsőnek kel. Ébresztő sem kell neki, kakas szava ébreszti. \ Felöltözik egykettőre, gázláng lobban, csésze csörren. P adlónk fel-felnyikorog, csoszognak a papucsok, aztán kávéillat árad, betölti egész szobánkat, Nem várunk, míg anyánk szól, ugrunk is ki az ágyból. Fügedi Elek fordítása A denevér ALTÁJI MESE Ma már a denevér csak éjszaka röpköd, de volt idő, mikor nappal ls járt-kelt az erdőn-mezőn. Réges-régen történt: Találkozott a denevér a héjával: — Végre, hogy megtalállak — szólt a héja — már három éve vadászok rád. — Ugyan mipek keresel? — Már minden madár rég kifizette adőját, csak te nem adtad meg. — Én? — csodálkozott a denevér. — Mondd csak, hét madár vagyok én? Azzal leszállt a földre és elfu tott. — Igaz — morfondírozott a héja — ez nem ls madár. Alig ért a denevér a közeli fenyőhöz, szembe találta magát a rókával. — Jőnapot, Jónapot, bőregér? Már hetedik esztendeje kereslek. — Ugyan minek? — Minden állat befizette már a fejadőt, csak te tartozol. — Én? — csodálkozott el a denevér — hát mondd csak, négylábú állat vagyok én? Azzal kiterjesztette szárnyát és elrepült. — Hát ez tényleg nem az — Ismerte el a róka. Azőta a denevér, hogy ne találkozzon a rókával nem szaladgál a földön és a félelemtől lábai eikorcsosodtak. De hogy a héjával se akadjon össze, Inkább csak éjszaka röpköd, vadászik. Sz. B. fordítása. H2 Tómtixo 1. Osszátok fel a fehtl kertet 18 egyenlő nagyságú és alakú részre úgy, hogy mindegyikbe egy-egy fa jusson. MÜLT HETI FEJTÖRŐNK HELYES MEGFEJTÉSE: 1. Nemzetközi gyermeknapnak 2. Köszöntjük Június 1-ét, a nemzetközi gyermeknapot. KIK NYERTEK? Múlt heti fejtörőnk helyes megfejtői közül könyvjutalomban részesülnek: 1. Bodrogi Anna, Bofy 2. Tomko Éva, Moldava n. B. 3. Panytk Ernő, Matuškovo 4. Sárkány Ibolya, Košutý 5. Kovács Erika, Nové Zámky Leveleiteket, megfejtéseiteket az alábbi címre küldjétek: ÜJ SZÖ, GYERMEKVILÁG, Bratislava, Gorkého 10. 4 2 b S r t. •t M SM 2. Ha helyesen megfejtitek a mellé kelt fejtörőt, egy neves magyar regényíró nevét kapjátok megfejtésül. Vízszintes: 1. Gubóban terem és sütéshez is használják. 2. Leány becenév (ékezettel). 3. Káposztaféle. 4. Látószerv. 5. Nem fölé (ékezet). 6. Elmélet. 7. Melegség. (Beküldte: Kecskeméti Ottó, Vei. Cetin). 3. Jancsi perselybe gyűjtött pénzt. Amikor kiszedte, pontosan száz darab pénze volt 100,— korona értékben. Mivel csak öt és 1 koronásai, meg öt filléresei voltak, találjátok ki hány darab volt mindegyikből. Rejtvényfejtők ügyeimébe! Ha közlésre szánt fejtörőt küldtök a Gyermekvilágnak, lehetőleg tussal kidolgozva készítsétek el és feltétlenül mellékeljétek a megfejtést tJJ SZO 8 * 1962. június 8.