Új Szó, 1962. június (15. évfolyam, 149-178.szám)

1962-06-30 / 178. szám, szombat

Az igazgat6 elképedve álla- ^ pitotts meg, hogy estére nincs ULI semmiféle gyűlése. Még egy- TF szer belelapozott a naptárba. Stőpánka, aki különben min- H— dent tud és soha semmiről se ULI feledkezik meg, elmosolyodott ^ és határozottan megerősítette: Igazgató elvtárs, a mai esté- OČ, fe igazán szabad. (""" Értelmetlenül megvonta a vállát. Magára dobta felöltőjét, a világos sál végeit begyűrte a felöltő hajtókája alá és gépiesen fejébe nyom­ta kalapját Kilépett a hivatalából. A nehéz, bőrpárnás ajtó halkan csu­kódott be mögötte, az előszoba sző­nyege elnyelte lépteinek zaját. Szo­kásához híven fürge, gyors léptekkel távozott. Az aprótermetű, mindig ál­mos szemű František udvariasan, de közömbösen nyitotta kl a hosszú, ké­nyelmes kocsi ajtaját. Elhelyezkedett az ülésen, és agya egy pilanatra meg­szűnt működni. A gondolatok rende­' zetlenül kavarogtak fejében. Nem gondolt semmire, mégis nagyon el­gondolkodottnak tűnt. František a kormányhoz ült és csendben, türelme­sen várt. Megszokta, hogy az igazgató nem szereti, ha valaki kizökkenti gon­dolataiból. Megnyomta a startert, és az igazgató háta mögött felbúgott a motor. Most ez sem rázta fel révült­ségéből. František végül ls hátra szólt: — Hová, igazgató elvtárs? Haza? — Igen, hová is? — villant át Vla­dimír Kafka agyán. — Haza — bólintott riadtan. Ter­mészetesen haza. Helena majd csodál­kozik. Együtt töltik az estét. Kettes­ben. Vendégek, idegen arcok és má­sok hivatali beosztására való örökös tekintet nélkül, örült. Szabad, sza­bad este — zsongott az agyában, s örömében legszívesebben kiáltotta volna ezt a két szőt. — Jóéjszakát, František — köszönt el ás szokatlanul erélyesen csapta be az ajtót. Helenát talán fel kellett volna hívnia, hogy felkészülhessen. így viszont nem ma­rad el a meglepetés. Győzelemittasan rontott be a házba, tekintete elégedettséget sugárzott. Helena az előszobában a tükör előtt állt és kalapját igazgatta. — Mész valahová? — kérdezte csa­lódottan. — Igen. Irénhez ígérkeztem. Nem maradok sokáig, biztosan előbb itthon leszek, mint te. Pá 1 Karja önkéntelenül előre lendült, és kétségbeesetten próbálta az asz­szony útját állni. Már fel se tételezi, hogy egy estét otthon tölthetne vele. — De én ma nem megyek sehová ... Várta a hatást, Helena leteszi a ka­lapját, felhívja Irént, kimenti magát, s vele marad. Eszébe se jutott. — Így legalább meggyőződhetsz ró­la, milyen gyorsan vissza leszek — mosolyodott el. Csak úgy szokásból arcon csókolta, akár reggelenként, búcsúzóul köszönés helyett, s betette maga mögött az ajtót. Magára maradt. EGYETLEN ESTE D I. Szelivanov: Illusztráció J. Janovszky Lovasok című regényéhez. (Linóleum­metszet, 1961.) e mégsem teljesen egyedül. A hátsó szobából lépések hallatszottak. Pavel itthon van. Az utóbbi időben nem is tudatosította, hogy fia is van. Csak néhanapján látták egymást, néhány szót váltottak, és ment ki-ki a maga útján. Pavel rendes fiú és tizennyolc éve sem okoz semmi gondot az apá­nak. jól tanul, semmi panasz rá, az anyja dicséri szorgalmát. Mitagadás, a fiú mintha kisiklott volna az apa hatásköréből. Négy éve, új beosztása és ezzel járó elfoglaltsága előtt min­den este sakkoztak. Igen, ma este a ŕiával fog sakkozni. A kockás tábla és a sima figurák társaságában el­beszélgetnek. Szent ég, tizennyolc év 1 Repül az idő 1 Érdekes este lesz. El­beszélget felnőtté érő fiával, akinek fejlődése messze érdekkörén kívül esett. Átment az előszobán és megállt Pavel szobájának ajtaja előtt. Meg­torpant, majd bekopogott. Pavelnek ez a figyelmesség jól fog esni és bizo­nyára méltányolja ls. Az ilyen kopog­tatás már lényegében annak elismeré­se, hogy nem tekinti őt gyermeknek. Ö, az apa, respektálja fia magánéle­tét. — Tessék 1 — hangzott a szobából, majd az ajtó hirtelen kitárult. A kü­szöbön Pavel jelent meg kalapban és kabátban, útra készen. Apja jelenléte ebben a pillanatban a csodálkozás, meglepetés és a félelem vegyes érzé­sét keltette benne, ezt árulta el arc­kifejezése. — Te itt vagy? — tört ki belőle a pillanatnyi zavar után, s egy lépést hátrált, hogy utat nyisson apjának. Hangjának ismeretlen színezete idege­nül hatott. — Parancsolsz valamit? — tette fel a kérdést Pavel enyhe türelmetlen­séggel. V ladimír Kafka az idegen hangtól lelke mélyén seb­zetten, mozdulatlanul állt. Mégiscsak az apja vagyok, s próbált magán erőt venni. — Hogy beszél velem ez a fiú 1 Egy pillanat­ra szigorú arcot vágott. Merőn fia arcába nézett. Hisz ez ő maga, csak három évtizeddel fiatalabb. Az ő sze­me, a haja, csak arányosan sűrűbb, s bőre riem fut ráncokba. — Veled akarom tölteni az estét — jelentette ki Vladimír Kafka határo­zottan, a szigor rejtett árnyalatával. Ez szavainak tekintélyt kölcsönzött. Pavel ráemelte tekintetét, összevont szemöldöke afféle tetőhöz hasonló szöget alkotott. — Igazán sajnálom. Moziba me­gyünk Jindrával. Már van jegyünk is. Rideg, ellentmondást nem tűrő sza­vak. Kedve támadt kiabálni, paran­csot adni, tombolni. Meglepetésében azonban erre képtelen volt. Erejé­ből mindössze egyetlen beleegyező fejbólintásra tellett. — Csak menj 1 — próbálta sajnálko­zását leplezni. Pavel meleg tenyerével kedvesen, gyengéden és nyájasan megveregette apja arcát, mintha azt akarná mon­dani: Semmi mást nem vártam tőled. Tudtam, hogy értelmes apa vagy. Ha már a jegyek is megvannak, no nem? Ugyanolyan természetességgel ro­hant el, mint az előbb Helena. Vladimír Kafka egyedül maradt a lakásban. Levetette kabátját és gon­dolataiba merülve járt egyik szobából a másikba. S ezek a gondolatok mind­inkább előtolakodtak. Ä z utóbbi évek folyamán annyira eltávolodott csa­ládjától, hogy már nem is értette, ami otthon törté­nik. Ki is az az írén? S ki az a Jindra? Férfi vagy nő? Ha meg nő ... Pavel régen járhat vele? Hogy le­hetséges, hogy ő erről mitsem tud? Hisz joga van tudnia... az apja. Egyik kérdésből következett a má­sik, s egyikre se tudott feleletet adni. A kis asztalkán elhelyezett telefon csengése törte meg a csendet. — Tessék ... Kafka. — Bocsánat, bizonyára tévedés — mentegetőzött egy mély férfihang. Karja ernyedten hullott alá és der­medten állt a készülék mellett. Való­ban tévedés lenne? Az a férfi a huzal másik végén nem hívott esetleg vala­ki mást? Hol is van Helena? Az asztalkán a telefon mellett fekszik a jegyzék. A borítólapon, a lyukas számlap mel­lett piros ceruzával írva: Irena 720-30. Helena írása. Elegendő tehát ki­tárcsázni a számot. De mi lesz akkor, ha azt a választ kapja, hogy nincs és nem is volt ott? Hátha az a mély fér­fi hang... Az igazgató magas alakja a fotelba roskadt. Könyökét a térdének támasz­totta, arcát a tenyerébe temette. Elegendő a számot kitárcsázni. Né­hányszor a kagyló után nyúlt, de mindannyiszor félve húzta vissza ke­f zét. Érezte, hogy ereje elhagyta, és nem képes hívni. Helena majd meg­érkezik, arcon csókolja és vidáman kijelenti: Jó kis móka volt... Ő pedig megértően elmosolyodik. — Fő, hogy jól érezted magad. pgy van ez mindig. Hinne kell neki, mégha a telefonszám csábít is. De csak nem tu­dott szabadulni ettől a gondolattól. Zavarában fel s alá jár­kált szobájában. Helena toalettasztal­káján a figyelmét egy ökölvívó apró üvegfigurája ragadta meg. Hogy ke­rült oda? Eddig sohasem vette észre? Tegnap óta lenne itt vagy már régeb­ben, csak eddig nem látta, mint olyan sok mást? Helenát sohasem érdekelte a sport. Az ökölvívásról meg azt állí­totta, hogy vad, durva. A nyers erő csodálatára Pavel sem hajlamos. Fe­lesége ezt a figurát egész biztosan nem vásárolta. Pavel se. Ki ajándé­kozhatta hát? Az ismeretlen Irén? Ha nem ragaszkodnék a figurához, nem tartaná ennyire szem előtt. Elhelyez­né valamelyik vitrinben ... Vladimír Kafka tsmét leült és te­nyerébe temette arcát. Egyetlen sza­bad este. Mennyire örült neki. S most... Az előszobában felberregett a csen­g ö" Az igazgató összerezzent. Értelmet­lenül csőválta fejét. Ki csengethet? Mit akar? Nyisson ajtót? Milyen meglepetés várja me­gint? Nem. Nem nyit ajtót. Ki nyitna ak­kor, ha nem lenne Itthon, mint ál­talában. Hát ezen az estén minden ellené" esküdött, hogy meggyőződjék : elvesztette családját és mindent, amit eddig egész természetesen a magáé­nak vélt, ha különösebben nem is tu­datosította. Elhanyagolta családját, és az utóbbi évek mulasztását már nem lehet jóvá tenni. Dehát nem mindent értük tett? Az ő érdekükben? Az utóbbi gondolat megnyugtatta. Ártatlannak és egy kicsit megbántva érezte magát, bár nekik is igazat adott. Nem volt itt, az életüket nél­küle rendezték be. Ám most itt van. Itt van, és számolniok kell vele. A csengő újra felberregett, akara­tosan, mintha tudtára akarná adni, bogy nem egykönnyen adja meg ma­gát. Az igazgató is el volt szánva: ő sem adja meg magát. Hirtelen felugrott és az ajtóhoz ro­hant. Sarkig kitárta és felkészült a harcra, bárkivel álljon is szemben. folyosón azonban csak az idős SejCko néni állt. Rög­tön megsejtette, hogy az igazgató haragos. Kemény, tekintete láttán megborzon­Ä elszánt gott. — Bocsánat, igázgató úr... bocsá­nat, nem tudtam ... ne haragudjék ... — hebegte összefüggéstelenül. Sze­mében a egész életén át másoktól függő szolga félelme tükröződött. Megsajnálta őt és szégyenkezett is. Meleg, baráti szavakat keresett. — Nem, dehogyis haragszom, ház­mesterné asszony. Mi tetszik? — Csak ... megemlíteni jöttem,... nem tudtam, hogy egyedül tetszik lenni, ne haragudjék... csak azt akartam mondani, hogy a lakóknak gyűlése van, és a kedves felesége bi­zonyára megfeledkezett... — Nem, nem felejtette el. Meg­kért, hogy én menjek le. Ej, majd­nem elaludtam. Akkor megyünk, nem? — vidult fel. — Én és este gyűlés nélküli? Felöltötte kabátját és az idős néni oldalán lépegetett a lépcsőkön lefelé. S egyszeriben feloldódott a magány szorongató érzése ... Fordította: Zsilka László Bertolt Brecht: Jó embert keresünk A bratislavai P. O. Hviezdoslav Színház bemutatója A drámaírás történetében új feje- materializmus talaján, nem titkolja | zetet nyitó jellegzetes brechti stílus a néző előtt, hogy e rideg erkölcsű talán éppen ebben a játékban fonó- társadalom keretében hiába keresne J-dik egybe a legtökéletesebben a kl- kiutat. Hiába fohászkodna az isten­zsákmányolás far­kaserkölcse ellen lázító legmélyebb ' filozófiai gondola­tisággal. A har­mincas évek Kíná­jába, mitikus kö­rülményekbe ágya­zott cselekmény drámai gyújtópont­jába az a kérdés kerül, vajon • egy embertelen társa­dalomban érvénye­sülhet-e a jó, az igaz ember. Sen Te, a kis prostituált, a szecsuáni jó ember sorsa, egész élete példázza, hogy aki fl:ift|| a kizsákmányolás WÄÉŠ világában jó ma- Képünkön Bertolt Brecht Jó embert keresünk című drá­rad, az menthetet- májának egyik jelenete. lenül elpusztul, \ mert ellentétbe kerül a hatalmasok- hez, válasza nem lehetne más, mint kal s azokkal, akik a könyöklésben, a darabban szereplő, világmegváltás­(mások legázolásában, az élősködés- ra törekvő istenek álszent válasza ben találnak rá a megélhetés egye- Sen Te segítségkérésére: „Valljuk be, 1 düll módjára. S amikor Sen Te ezt hogy parancsaink halálosak? Vonjuk | felismerve, — hogy megőrizze létét, vissza törvényeinket? Soha! Változzék • hogy szíve alatt hordott magzatát meg a világ? Hogyan? Ki által? Nem, \ gondtalanabb világba vezesse — idő- minden rendben van." Pedig az egye-. ' közönként kényszerből megjátsza a düli megoldás éppen ez. Gyökerestül J kegyetlen rendszer szelleméhez ido- megváltoztatni, felforgatni a régi tü-: rmuló Sui-tát, akkor árt azoknak, aki- lekedő világot, amely nem engedi á Jó maradéktalan érvényesülését. Wang, a nyomorult vízárus a játék epilógusában erre ösztönöz: „E kínos ügyből egy ösvény vezet ki: önöknek kell megoldást keresni. Tűnődjenek jó emberünk, miképpen juthat jó sors­ra itt a földi téren. Tisztelt közönség, kulcsot te találj, mert keli, jó vég­nek lennie, kell, muszáj..." Az ösvényt, a megoldást és a kul-; csőt, a jó véget mi már megtaláltuk, mert kellett. A kizsákmányoló rend-: szer felszámolása, a tömegek igazá-) nak győzelemre juttatása, új világunk lehetővé teszi a jók iránti jóság ér-; vényesülését. Ezzel a dráma monda-: nivalója törvényszerűen valamit ugyan veszít funkciójából s közvetve hőfokából, de még mindig meg van a létjogosultsága, mert ki tagadhatja, hogy még nálunk is a Jó érvényesü-: lése állandó haroot jelent a múlt visszahúzó Rossza ellen? Jozef Budský elmélyülésről tanús­kodó rendezésében ezúttal is keresi azokat a pontokat, amelyeknek hang­súlyozása pillérként alátámasztaná a játék mához szóló mondanivalóját. Ezúttal azonban, bár az előadás kl-: váló, ez a törekvése nem jár teljes sikerrel. Az est legnagyobb élménye Herec felv.)' E. Kristínová játélia, a kettős fősze­repben (Sen Te és Sui Ta).Azt hisz­ket segíteni akart. A nagy ellentmon- szük, nem járunk messze az igazság-: dás: ha önmagának jót akar, mások- tói, amikor ezt az alakítását tartjuk | hoz kénytelen rossz lenni, mert ha a legjobbnak egész eddigi színészi csak a szívére hallgat és mindenki- pályafutásában. Felejthetetlenül szés hez jő — önmagának árt. pen, a művészet varázslatos megjele-; Brecht szilárdan megvetve lábát a nítő erejével játssza el például a he­________ tedik jelenetben nagy monológját,­amelyben születendő kisfiát babusgat­• Dubois és Hunton amerikai néger ja és oktatgatja. Kiemelkedő teljesít­tudósok a ghanai Tudományos Aka- ményt nyújt még J .Króner, a Vízárus démia védnöksége alatt egy nagy af- szerepében, a pilótát alakító K. Ma­Kristínová, Sen Te és F. Sonaj munkanélküli szerepében. ti. rikai enciklopédia kiadását készítik elő. Megnyerték 200 történész, mű­történész, néprajztudós és más tu­dós közreműködését, akik szeptem­berben Accrában értekezleten jönnek össze. ir B A párizsi Louvre látogatói a pénz­tárnál kikölcsönözhetnek egy készü­léket, amelyet a nyakukba akaszthat­nak. A magnetofonszalagra felvett magyarázat kíséretében járják be a termeket. A hang megmondja, melyik ajtón lépjenek be, merre haladjanak és melyik híres képet nézzék meg. Wieslaw Brudzinski: Egy becsületes ember kellemetlenségei Folyóiratokat vásárol­tam. Az egyik hetilap­ból — egyik a másikba volt téve — véletlenül kettőt kaptam. Elhatá­roztam, hogy a felesle­ges példányt visszavi­szem az újságárusnak. Elvégre a zloty húsz is pénz és miért fizetne rá szegény szerencsét­len. Ezen túl gazdagí­tom élettapasztalatait is. Hadd tudja meg, hogy vannak még be­csületes emberek a vilá­gon és ez a tudat tölt­se el szívét jelebarátai jránt szeretettel és kör­•nyezete iránti bizalom­mal. A bódéban az eláru­sító mellett terebélyes asszonyság terpeszke­dett. — Visszahoztam a Krónikát, — szólítottam meg — tévedésből két példányt adott. Az elárusító hallga­tott. A dolog azonban a mellette ülő hölgyet kezdte érdekelni. — Na, tessék, így bízza az ember férjére az üzletet — fordult az esti hírlapra várakozók hosszú sora felé. — Még annyi fáradságot se vesz magának, hogy lobban megnézze, mit ad a vásárlónak. Egy­szer koldusbotra jutta­tod az egész családot! — kiabálta szinte ön­feledten. A szidalmak özönének csak az esti újságot szállító gépko­csi érkezése vetett vé­get. Az újság kirakása közben sem szűnő mor­gásából ítélve nem hosszú időre. —- Ado­gasd az újságokat! — förmedt a férjére. — Szedd össze egy kicsit az eszed, nehogy me­gint valamit elpackázz! Ahogy eltávoztam, az elárusító gyűlölettől pa­rázsló tekintettel nézett utánam. chata és a Három istent játszó M. Gregor, L. Chudík és F. Dibarbora. Az előadás megérdemelten nagy kö-: zönségsikert aratott. GÁLY IVÁN Előkészületek a strážnicei ünnepségekre I .Strážnicén június 13-a és lS-e ( 1 között már tizenhetedszer rende- < | zik meg a népdalokat, táncokat < i és zeneszámokat bemutató egyiit- < | tesek ünnepségét, amelyekre a i rendezőség több külföldi együt- ( | test is meghívott. Eddig Lengyel- í országból a varsói „Kolejár" ( 5 együttes, ezenkívül svédországi j i és olaszországi népi együttesek / is bejelentették részvételüket. A J rendezőség ezenkívül további or-) ) szágok népi együtteseivel is tár­j | gyal. A külföldi együttesek} i Strážnicén nemzetközi műsor ke- ( ' retében néhány csehszlovákiai ) i együttessel is fellépnek. Az idei ( j strážnicei ünnepségeken összesen í mintegy 2000 szereplő vesz részt.! A strážnicei ünnepségekkel <J j egyidejűleg Gottwaldovban sor { ) kerül az UNESCO keretében léte-1 J sült nemzetközi folklorisztikai> ) szervezet. 15. konferenciájára, i 1 amely július 13-tól 21-ig tart. Ed- \ 1 dig 25 ország küldöttei jelentet- íj ! ték be részvételüket ezen a kon- \ \ ferencián s a strážnicei ünnepsé- X i geken. y ÜJ SZÖ 6 * 1962. június 30.

Next

/
Thumbnails
Contents