Új Szó, 1962. május (15. évfolyam, 119-148.szám)

1962-05-31 / 148. szám, csütörtök

A családi fészekből T íz-tizenötévesek. Pirospozsgás, életerős fiúk. Semmiben se kü­lönböznek más fiataloktól. Vagy talán mégis? ^ A falun kívül terebélyes, évszáza­dos fák társaságában áll a kastély ódon épülete. Hivatalos neve: Gyer­mekotthon. A környékbeliek azonban ridegen csak javítóintézetnek hívják. „Visszahoztam őket!" Az igazgatói szobában társalgunk. Velem szemben szikár, fekete férfi. Rudolf Motola, az intézet igazgatója. Megnyúlt arca, borostás álla elárulja, hogy a pihenésből bizony több is rá­férne. — Huszonötéves pedagógiai gyakor­lat van mögöttem, de higyje el, sok­szor állok tanácstalanul egy-egy probléma előtt... ' — Annyira vásottak? Tiltakozik. Igaz, nem is angyalok, hisz az intézet növendékeit törvény­széki döntés alapján helyezték peda­gógiai felügyelet alá. Kitekintek az ablakon. Az udvaron egy osztály sorakozik. Tornaórára ké­szülnek. Szépen, fegyelmezetten. Ked­ves, viflám gyerekek. Ezek ügyét tár­gyalta volna a bíróság? — Tévedés ne essék, nem rablók­ról, nem is gyilkosokról van szó. De­hogyis! Csavargás, verekedés, iskola­kerülés és kisebb lopások terhelik múltjukat. Olyan jellembeli elhajlá­sok, amelyek ebben a korban még ja­víthatók. — És a szülők? — Hát igen. Ahol a szülők a felbo­rult családi élet, vagy más okoknál fogva nem képesek gyermekeik neve­lésére, ott a társadalom veszi át a szerepüket. Család, szülők. Ahány növendék, annyi családi tragédia. Amit a szülők elmulasztottak, elrontottak, azt most az intézet áldozatkész pedagógusai orvosolják. Nem könnyű feladat. A nevelők munkája nagyon bonyo­lult, Teljesen eltér más iskolák fel­tételeitől. Mert a serdülő gyermeki lélek, az alakuló jellem formálása is bonyolult folyamat, hát még a már kialakult jellembeli fogyatékosságok gyomlálása? Kitárult az ajtó. Fiatal pedagógus ront be kopogtatás nélkül. — Megvannak! Visszahoztam őket. Megtörli gyöngyöző homlokát, sza­porán kapkodja a levegőt. — A falu szélén értem utói őket... — Na látja, — szól közbe az igaz­gató — éjfélkor hoztam őket haza Brnóből. Megszöktek és ott fogták el őket. Ma reggel hétkor az első eme­letről ugrottak ki és újra megkísé­relték a szökést... Amikor a pedagógus is tanácstalan Miért szöknek? Nehéz a válasz. S ha a kérdésre megtaláljuk a feleletet, akkor egy lé­péssel előbbre jutottunk. Olyan ez a pedagógus munkájában, mint az or­voséban a kórlelet megállapítása. A gyógymód csak ezután következhet. Szökés... Nem mindeki kísérletezik a szökés­sel. Sokan például éveken át nem mennek haza. Az itteni környezetet megszerették, a hazait nem kívánják. Furcsa! Tíz-tizenkétéves gyermek nem vágyódik haza ... Nem kívánja kihullott fiókák A bratislavai Oj Színpad május 28­án mutatta be L. Fišer — A. Mráz: Švejk, a jó katona című zenés víg­játékát. A darabot B. Kramosil ren­dezte. A képen: t. Láznička — Švejk, és J. Fecko — Lukáš főhadnagy szere­pében. [J. Herec felv.j a szülő közelségét. Szomorú, nagyon szomorú. Akik szöknek, azok se hazamennek. Talán csak a megszökött, szabad élet hamis varázsa csábítja őket. Meg­szokták, hogy senkitől sem függtek, senki nem törődött velük. Most meg házirend, felügyelet... — Ez a két fiú csak február óta van nálunk. Ez volt a harmadik kí­sérletük. Különösen az egyik okoz sok gondot. Bizalmatlan, cinikus, zárkó­zott, megközelíthetetlen. Rejtély. A. gyermeki lélek titkot ta­kar. Kemény burokban rejtőzik. Fel kell törni, akár a dióhéjat. Enélkül a nevelő nem jut semmire. Az említett esetben ez még nem sikerült, pedig mindent megkíséreltek. Kutatták, ke­resték a fiú érdeklődési körét. Ez az első lépés, Ezen keresztül talán meg­közelíthető. A szökevények visszaülnek a padba, mintha mi sem történt volna. A pedagógus pedig gondolataiba mélyed ... Újra és újra belelapoz az ismert iratkötegbe. A fiú apja részeges volt. A nagyapa elmegyógyintézetben halt meg. Édesanyja elvált és újra férj­hez ment. Második férjével jól él. A gyerek azonban nem tudott beleillesz­kedni az új környezetbe. Anyjára nem hallgat, mostohaapját figyelembe se veszi. Nem tartja apjának ... A fiú kegyetlenségre hajlamos. Má­sok kára számára öröm, kéj. Vereke­dős, kíméletlen, durva. Honnan ez a sok vadhajtás egy ti­zenhárom éves gyermekben? Milyen mérgezett talaj nedvét szívják e csí­rákban megkérgesedett emberi érzé­sek? Részeges apa. Azután mostohaapa. Vajon jutott-e a kis vadócnak leg­alább valami is a családi fészek me­legéből? Szerétet... Epedve vágyjuk mind­annyian, mégis hányszor fukarkodunk vele, ha másoknak kell adnunk csak egy keveset is. Az anya szeretetre vá­gyott. Gyermeke is. Az első férj mel­lett nem találta meg. A gyermek sem. Az anya másnál kereste saját magá­nak, ö megtalálta, gyermeke nem. Kit ítéljünk el? Ne! Ne mondjunk elhamarkodott ítéletet! Az anyának joga van a bol­dogságra egy boldogtalan első házas­ság után is. S az anya boldogságából gyermekének nem jut? Fájó, de így van. S a gyermek nem osztozik, mor­zsákkal nem éri be. Hátat fordít any­jának, mostohaapjának. Menekül. A maga útját járja. Ha nem is tudja, de egész biztosan a szeretetet, a ma­ga gyermeki boldogságát keresi. Fiatal. Az élet szövevényes ösvé­nyein eltévelyedett. A fertő, az ingo­vány délibábja csalogatta. Ö dacol és továbbra is a maga útját akarná jár­ni. Bizalma is megrendült, a felkí­nált segítő kezet sem fogadja e). Apró, kétes örömökben éli ki magát, örül, ha másokat szenvedni, sírni lát, mert ö is boldogtalan. Enyhe kárpót­lás saját szenvedéseiért... „Tényleg az én anyukám ?" A szeretet az, amely az itteni nö­vendékek életéből a leginkább hiány­zott. A szeretet az emberi lélek szá­mára az az éltető napsugár, amely nélkül könnyen elkorcsosodik. Az igazgató elvtárs egy esetet em­lít. Félénk kisfiú érkezett az Intézetbe. Pontosan tízéves volt. Hamarosan megszerette új otthonát. Jól tanult és levetkőzte sok-sok hibáját. Nevelője jutalomként nemegyszer küldte ha­za. — Ne! — könyörgött. Teljes négy évig nem volt otthon. A hazamenetelnek még a gondolatától is rettegptt. Négy év után azután megjelent az intézetben egy csinosan öltözött hölgy. A fiúcska édesanyja ... A nevelő leültette őt és a fiút hí­vatta. Nemsokára be is lépett, ille­delmesen köszöntötte az asszonyt és a nevelőhöz fordult. — Tessék, hívatni tetszett... — Látogatód érkezett. A fiú meglepetten nézett körül. Ne­ki látogatója? Évekig nem kereste senki, ő sem volt sehol. — Hát nem ismersz? — ugrott fel az anyja. A fiú nézte, nézte a csinos asszonyt és zavarában nagyokat nyelt. — Nem ismered az édesanyád? — próbálkozott a nevelő. — Az édesanyám? Tényleg az édes­anyám? Szemében könny csillant. Gyermeki könnyek... Az anyai sze­retet kiapadt forrásából fakadó, szí­vet szorongató, vádló könnyek. „Ha én akarom . Egy másik látogatás. Az anya a fiáért érkezett. Hosszú hónapokon át nem hallatott magáról, egyszer azután megjelent. — Egy hétre szeretném a fiam el­vinni ... — Kérem, ez lehetetlen. — Az én gyermekem, nem? — De igen, csak most a mi gond­jainkra bízták, és a felelősség minket terhel. Teljes mértékben. Az anya és az apa alkoholisták. A gyermek nevelése rossz kezekben volt. A társadalom­nak kellett beavatkoznia. — A saját gyermekemmel én ren­delkezem! — Nagyon sajnáljuk, és nagyon szomorú, de jelenleg nem. Ettől a jogától önt ideiglenesen megfosztot­ták... — Ha akarnám, a gyermek egyálta­lán nem lenne itt. , De nem is akarja. Így jobb, kényel­mesebb számára is. És hiába akarná. Alkohol, büntetett előélet, mi kezes­ség arra, hogy ebben a környezetben a gyermek becsületes emberré vál­hat? Jellegzetes eset. Az anya egy hétre, mindössze hét napra szeretne rendel­kezni gyermekével. Szülői jogaira hi­vatkozik. Ö, aki szülői kötelességeit elhanyagolta. A fia különben nem lenne itt. Nehéz a pedagógus munkája. A társadalom megbízásából a szülőket Ŕell helyettesítenie. Több mint száz szülő kötelességét vállalták maguk­ra. Szülői szeretetet, családi otthont kell pótolniok. Mesteszün k m in derű ? A felelősség óriási, a munka ne­héz. Serdülő kamaszok, többnyire ügyes, eszes fiúk. A szülők korán elengedték apró kezüket és magukra hagyták. A természet törvénye foly­tán szellemi fejlődésük meggyorsuit. Hamar önállósodtak, mert mások se­gítségére nem támaszkodhattak. So­kat próbáltak, sok mindenen átestek. Valamennyiük fejlett, erős akarattal rendelkező egyéniség. Előmenetelük jó. Mozgáshoz, felü­gyelet nélküli élethez szokott fiata­lok. Szívesen foglalatoskodnak a jól berendezett műhelyben. Sajnos, az in­tézet felszerelése hiányos. Nincs pél­dául tornaterem, klubhelyiség. Nyá­ron a hatalmas park, a kész és most épülő pályák, az önsegéllyel készülő úszómedence kárpótol mindenért. Ám hiányzik, feltétlenül hiányzik a kertészet, amit az intézettől elvettek. Hisz a rriunka folyamatában alakul­nak ki a legszebb emberi tulajdonsá­gok. A csavargásra hajlamos fiata­loknál éppen a munkaszeretetre va­ló nevelés a pedagógiai alaptétel. Az öreg kastély nem erre a célra épült. Bár szolgálja a célt, de nyújt-e igazi otthont azoknak, akik egyre nagyon, nagyon vágynak? Boldogta­lan emberkék. Talán életük csírája sem fakadt szüleik szeretetéből... Emberfiókák, akik kihullottak a csalá­di fészekből. Botladozva, kellő támasz nélkül tették meg az első lépéseket az Élet nagy útján. És sajnálatos, de az iskola, a töniegszervezetek, társa­dalmi intézményeink karja sem érte el őket. Támasz nélkül törvénysze­rűen a periférja felé sodródtak. In­nen azután rövid az út a bírósági teremig, ahol a feketetaláros bírók szigorú paragrafusokat alkalmaznak. Ez a terem az első útjelző tábla, amely megálljt parancsol. Tilos! Ez az út tovább nem' járható! A társa­dalom nevében... Igen, a társadalom veszi át a csa­lád, a szülők szerepét. Valameny­nyünk szeretete övezi azokat, akik­nek a szülői szeretetből nem jutott. Még nem tudjuk, hogy egy egész tár­sadalom, milliók gondoskodása ké­pes-e kárpotőlni két szüle szeretetét, a családi otthont. Mindenesetre ke­resnünk kell a módot, s nem fukar­kodhatunk eszközökkel, nem sajnál­hatunk semminemű fáradságot. Ezt a kötelességünket szocialista társadalmunk mély humanizmusa szabja meg. ZSILKA LÁSZLÖ A. ZILBERBORTÍ Szu^kô-Ló- az opiikáni N em tudom, ki hogyan van vele, de én alaposan ismerem az én apukámat. Messze földön nincs még egy olyan szurkoló. Ha valahol futballmeccs van vagy gyep­hokiznak, nem bír magával, sehol sem leli a helyét. Az olimpia előtt állandóan trénin­gezett. Minden reggel, még sötét volt, amikor felkelt, s edzeni kez­dett. Fújt, mint egy gőzmozdony, do­bogott, mint egy század katona a díszszemlén. Aztán telvette melegí­tőjét, megragadta a hokibotot, és bűntudatosan magyarázkodni kez­dett. anyunak. — Edzésre megyek. Gyeplabdázok kicsit. Mert, ugye mi lesz, ha a mi­eink elhatározzák, hogy csapatot ala­kítanak. Erre az esetre mindenkinek készen kell állnia, hogy teljesíthesse állampolgári kötelességét. Megkezdődött az olimpia. Apu sza­badságot vett ki, és eltűnt hazulról. — Ha szükségetek lesz rám — súgta a fülembe — megtalálsz a sta­dionban, a fényújság előtt. Ott szok­tunk összejönni... Négy napig megvoltunk nélküle. Az ötödik napon anyu egy csomagot nyomott a kezembe: — Nesze — mondta — vidd el apádnak. Te biztosan tudod, hol van. A gyapjú pulcsija van benne. Hűvö­sek már az esték. • Apu, ahogy mondta a stadionban a fényújság előtt állott. Körülötte em­bertömeg. Veszekedtek. Apu is vesze­kedett valakivel. Mindenkinél han­gosabban kiábalt. i — Micsoda? — háborgott. — Hogy mi nem kerülünk be a döntőbe? Ki mondta azt? Szép kis drukker maga, mondhatom! Én azelőtt bokszoltam.. Igenis bekerülünk a döntőbe, sőt be­repülünk, mint az ágyúgolyó! Mert minden a stíluson múlik... Mindjárt megmutatom magának... Ledobta zakóját, és rákiáltott egy dagadt pasasra: — Mit áll! Vetkőzzön! Ne féljen, semmi baja nem lesz... A dagadt habozott. Apu szögre akasztotta a zakóját, s feltűrte ingujját. — Felkészült? — kérdezte. A da­gadt érthetetlenül morgott valamit. — Akkor kezdjük! kiáltót rá apu, az­tán hadonászni kezdett ökleivel és körülugrándozta az' ellenfelet. Az egészen kétségbeesett. — Semmi az egész! — vigasztalta öt apu. — igyekezzen jól behúzni ne­kem. Különben egyetlen pontot sem kap, s elveszti a mérkőzést. Kicsit élénkebben mozogjon! Ne szégyellje magát, húzzon csak be nekem! A dagadt összehúzta szemét, meg­fordult, és öklével apu felé csapott. Pontosan hasba találta. Apu arca furcsán eltorzult, aztán leült. A da­gadt elsápadt. De apu nyomban fel­ugrott. — Semmi bajom —nyugtatta meg ellenfelét. — Remek knock-down volt! Ne fájjon a feje miatta. S apu megint körülugrálta ellenfe­lét, hadonászott az ökleivel, előre­hajolt, s újból csak ide-oda hajolt. — Csináljon már valamit! — nó­gatta ellenfelét. — Talán csak nem szorult magába a szusz? Kicsit élén­kebben! Mindent bele míg nem késő! — Üsd, vágd dagikám! — hang­zott körös-körü! a biztatás. A nézők zajongtak, és apunak adtak jó taná­csokat: — Aprítsd össze fasírtnak! — Taglózd le, mint a bikát! — Üsd, vágd, nem apád! Dagi olyan képett vágott, mintha halálra ítélték volna. Aztán lassacs­kán kihúzta magá és én csak azt láttam, hogy apu összecsuklik, mint egy zsák. Néhány percig semmi életjelt nem adott. Végre megmozdult. Felült, és az állát tapogatta. Aztán megszólalt: — Azt hiszem, hogy támadás köz­ben megfeledkeztem a védekezésről. Ilyesmi gyakran előfordul az ökölví­vókkal. Nyolcig számolok, aztán foly­tatjuk. Csak ne veszítse el a bátor- ­ságát. Apu ült és számolt. Egy csikk volt rátapadva inge hátára. Álla alatt kék folt terült el. Amikor kimondta a nyolcat, felállt, s bár remegett a lá­ba, hősiesen felvette támadó állását. — Felkészült? — kérdezte ellenfelé­től. - , De a dagi nem mozdult. Arcán könny patakzott. — Engedjenek haza — rimánko­dott. — Én nem bántottam senkit! Többgyermekes családapa vagyok... — Kicsit túllőttem a célon — mondta apu. — Csak egy kis trénin­get akartam bemutatni, amolyan ed­zőmérkőzést. Apu most észrevett engem s öltöz­ködni kezdett. Körülsereglették a ba­rátai. A vállát veregették. ' —. Remek voltál, öregem! — Ugyan hagyjátok — szerényke­dett apu. — Könnyű ellenfél volt. Az ilyennel nem érdemes kiállni. Ha bírt volna még egy kört, megmutat­tam volna neki, hogy kell igazán bokszolni... Megcsókolt és átvette a csomagot. — Mond meg anyádnak, hogy nagyszerű asszony. Csak ne aggód­jon értem. Egyik barátomnál alszom. Olaszul tud. Éjjelente a híreket hall­gatjuk. Az olimpián minden simán megy. A mieink egyik győzelmet aratják a másik után. Győztesen té­rek én is haza... Űgy történt, ahogy apu megjósol­ta. Augusztus 11-én hazarohant, és már az udvaron elkezdett kiabálni: — Hurrá! Győzelem! — A szomszé­dok kidugták fejüket az ablakon. — Már tudjuk, már hallottuk! — kia­bálták vissza. A zóta sok nap telt el. Apu mint azelőtt, mos is minden reggel tréningezik. Fúj, mint egy gőz­mozdony és dobog, mint egy század katona. De már senki nem ha­ragszik rá. Mindenki tudja, hogy ed­zés nélkül nem lehet meg egyetlen igazi szurkoló sem. Sőt. Amikor ebéd után apu húsz percre le akar dőlni, anyu kezébe adja a hokibotot és rá­mosolyog: — Menj inkább egy kis gyephoki­tréningre. Mi lesz, ha a csapatodat Tokióba küldik?... Fordította: SÁRKÖZI GYULA KULTURÁLIS HÍREK • Körülbelül ezerre becsülik a for­galomban levő hamis Utrillo-képek számát. Egy francia vizsgálóbíró egyébként azt tanácsolja a festőknek, hogy műveik fényképmásolatát gyűjt­sék albumba. Egy alkalommal ugyan­is Cézanne sajátjának ismert el egy hamisítványt, amelyre aláírást is rá­hamisították. -ir • Boleslav Prus regényének Ä fá­raók-nak megfilmesítésére készülnek Lengyelországban. A filmet Jerzy Ka­vvalerowicz francia koprodukcióban készíti. •ir • Nyikolaj Guszev szovjet irodalom­történészt, Lev Tolsztoj életrajzíróját 80. születésnapja alkalmából a Vörös Zászló Munkaérdernreuddel tüntették ki. ir • A Július Fučík Klub, a Csehszlo­vák Rádió spanyol adása hallgatói­nak 16 klubja közül az egyik, Ma­tanzas varosában kiállítást rendezett Csehszlovákiáról és Július Fučíkról, akinek Üzenet az élőkhöz című köny­vét az első helyen állították ki. (Mint ismeretes, Kubában e könyv 150 000 példányban jelent meg.) A kiállítást a kubaiak ezrei tekintették meg. ir • Még az idén televízióantennát ál­lítanak fel Vinice ukrán várostól nem messze. Az antenna háromszázötven méter magas lesz, úgyhogy lehetővé teszi a televízióadások vételét Ukraj* na egész területén s összekötő lánc-í szemmé válik a moszkvai műsorok-: nak valamennyi szocialista országba való közvetítésénél. ir AZ 1962-ES PRÁGAI TAVASZ hang­versenyeinek magnetofon-felvételét a Csehszlovák Rádió 34 országnak küldi el. Az idei hangversenyeket közvetlen adásban a Szovjetunió, NDK, Magyar­ország és Lengyelország rádiója su­gározza. •ir • A Karlovy Vary-i filmfesztiválra az NDK filmesei Beyer A király gyermekei című filmmel, esetleg még két másik filmmel készülnek. • Tbilisziben grúz nyelvű monográ­fia jelent meg Anna Seghers haladó német író munkásságáról. • Amint az UNESCO statisztikái mu­tatják, Jules Verne regényei még mindig a franciából fordított művek terén az első helyen állnak. Regé­nyei az 1957—59-es években 31 or­szágban 356 fordításban jelentek meg. A második helyen Balzac szere­pel, (204 fordítás 23 oszágban), a harmadik helyen Zola (165 — 19) s csak utánuk következnek Maupassant, Dumas, Francé, Rollancl. Hugó és Stendhal. A mai írók közül André Maurois vezet. O] SZO 6 * 1962. május 3L I

Next

/
Thumbnails
Contents