Új Szó, 1962. február (15. évfolyam, 31-58.szám)

1962-02-10 / 40. szám, szombat

» J. Mikenasz litván szobrászt Lenin-díjra javasolták a „Béke" című szob­ráért. A képen a művész V. Sztanyalfaz főiskolással beszélget. (Foto: CTK — TASZSZ) Jurij Burjakovszkij: Személyes megbízott I r van Szergejevics hirtelen elhall­gatott, és a szobájának bőrrel be­vont ajtaján ls áthallatszó lármá­ra íigyelt. Nyilván valaki be akar jut­ni a vízierőmű építésvezetőjéhez. — Hát igen. valóságos ostrom — sóhajtott fel Ivan Szergejevics, majd újból hozzám fordult: — Tehát meg­egyeztünk? Csavarogjon még vagy egy hetet az alapozásnál, próbáljon közelebb kerülni az emberekhez, aztán jöjjön el­ismét hozzám. Akkor majd részleteseb­ben megbeszéljük a dolgot. A viszontlá­tásra. Most két női hangot lehetett világosan megkülönböztetni: az egyik fiatalabb volt és izgatott: a másik tompa, egyen­letes, megnyugtató. Az utóbbi Jekatyerlna Andrejevnának, Ivan Szergejevics öregedő titkárnőjének a hangja volt. Öt rendszerint semmi sem tudta kihozni a sodrából. Ha valaki túl sokáig alkalmatlankodott, Jekatye­rina Andrejevna feltolta homlokára fe­kete-keretes szemüvegét, tenyerével megtámasztotta határozott vonalú állát, s szemrebbenés nélkül, hosszan, mere­ven. végtelen türelemmel nézte a vára­kozót. Az ajtó elleni támadás tetőpontra há­gott. — Hiába, úgyis bemegyekl Halasztha­tatlan ügyem vanl — Mindenkinek fontos dolga van. aki az igazgatót keresi. Várjon sorára, majd fogadja. — Egyáltalán, ember maga vagy ... Én az alapozástól szaladtam egyenesen idei — Valami történt — mondta Ivan Szergejevics, s kilépett az asztal mögill. Köpcös, vállas ember volt, de fiatalos könnyedséggel mozgott. Ivan Szergejevics az ajtóhoz ment és szélesre tárta Én követtem. A z ajtónál tekatyerlna Andrejevna állott, teljes harci készültségben és hadonászott. Útját állta egy soványka lánynak, aki gondosan feltűrt ujjú kék köpenyt és beton-foltos gumi­csizmát viselt. A lány Izgatott arcán szeplők százai virítottak, ajka remegett. v — Csak egy csepp, és mekkora zajt csapi — mondta jóindulatúan Ivan Szergejevics. — Ne flzženek velem tréfát! — sut­togott a lány. — Parancsolja meg in­kább ennek a lelketlen tintatartónak, hogy engedjen be. Jekatyerlna Andrejevna megrökönyöd­ve csapta össze a kezét. — Hallja, kérem? Az igazgató szigorúan mondta: — Gorombái Azonnal kérj bocsána­tot 1 — Kérem. Bocsánatot kérek. Ha kell, másodszor Is, csak fogadjon már. Ivan Szergejevics hirtelen elfordult, hogy elrejtse mosolyát. — Jól van, no. Gyere be. te botrány­hősnő. De ilyesmi többet elő ne fordul­jon. Mi történt hát veled? A köpenyes lány harcias tartással lép­te át a küszöböt: — Velem semmi, inkább önnel tör­tént. — Ho-hőI Ülj csak le. ' — Ezzel kellett volna kezdenie, nem s szidással Kicsi volt, sápadt és piszeorrú. Gondo­san fésült haja gyerekes homlokához tapadt az Izzadtságtól. A vele szemben álló középkorú férfi kétszer akkora volt, mint ő. Hat vízierőmű építését vezette már eddig. A lány pedig rátámadt: — Látta Ön azt a betont, amelyet ma a nyolcas tömbhöz hoztak? Nem? Nagy kárl Tiszta pép, nem beton az, Ivan Szergejevics. Mondja, legyen szíves: hány évre építjük mi ezt az erőművet? A7 egész brigád zúgolódik, ők pedig, a darukezelők egymás után eregetik a vedreket. Az ördögbe Is, őket semmi sem izgatja? Miféle rend van itt ná­lunk az építkezésnél, Ivan Szergeje­vics? — Aljosa Kuprlanov a brigádvezeto­tijk? _ kérdezte az Igazgató. — A tyúk­szemére kéne lépni ... Hol van most? _ A körvezetőhöz szaladt. Én pedig saját fejemtől egyenesen önhöz jöt­tem Mit képzel ön, egy helyben fo­gunk állni? A lány heves mozdulattal megragadta az asztal szélén álló mikrofont, és Ivan Szergejevics orra elé tolta: — Hívja. Az igazgató megcsóválta a fejét. — Vár) a parancsolgatással, kato­nárska. Összehívtátok-e már a beton mi­nőséét ellenőrző bizottságot? — Kuprianov elvtárs hívott valamilyen kisasszonyt. Egy olyan tűsarkú Kényes Katit. De az nem ment le a blokkba. Felhívta a cementgyárat, ott meg port hintettek a szemébe. Minden rendben van, kérem. Az elemzés kimutatta, hogy a beton jó. Megparancsolta hát, hogy folytassuk. A lány türelmetlenül karórájára né­zett. Hangja most kérő volt: — Ivan Szergejevics, az idő telik . .. A z igazgató rátette kezét a kapcso­lótáblára. Abban a pillanatban egy erőteljes, rekedt hang hallat­szott: — Kornyienko, a gát harmadik kör­zetének vezetője. Hallgatoml — Jól teszed, hogy hallgatod, de azt látod-e Petrovics, ami nálad a nyolcas blokkban végbemegy? — Éppen megbeszélés folyik nálam. Ivan Szergejevics. Küldtem egy embert oda. Mindjárt visszatér. — Ahá, embert küldtél? — Az igaz­gató szemöldöke alól a lányra pillan­tott. — Hát te az asztalhoz ragadtál? Ereszkedj le rögtön saját lábacskáidon a blokkba. Világos? — Világos, Ivan Szergejevics. Kinek sikerült ilyen hamar értesítenie önt a dologról? — Személyes megbízottamnak a kör­zetből. Félóra múlva Jelentést teszel. Ha a beton rossz, leállítod a munkát. — Megértettem. Ivan Szergejevics kikapcsolta a har­madik körzetet, és a lányra mosolygott. — Nos, szeplőcske, meg vagy-e elé­gedve? Lesz-e még parancs? — Ne haragudjék. Ivan Szergejevics, de én, ha az ön helyében volnék . .. — akadozni kezdett. Az igazgató elnevette magát. — Hallja? Meg akar fúrni! Gyorsan, helyezzenek nyugdíjbal A lány összeszorította ajakát. — Csak ne nevessen, igazgató elvtárs. Semmi nevetni valót nem találok ... Én az ön helyében ráncba szedném a ce­mentgyárat. Vajon ma minden részleg­nek ilyen pépet küldtek? Hát lehetsé­ges. hogy . . . "újból elakadt. Szemében mqst bizony­talanság tükröződött: „Talán elvetettem a sulykot? Túl sokat megengedtem ma­gamnak az építkezés vezetőjével szem­ben. oktatni merészeltem . .." Ivan Szergejevics csodálkozva nézett ráin. — Tudja meg, nem rossz ötlet, gondol­koznom kell még a dolgon. Nos. mehe­tflnk — intett a betonozó lánynak. — Te is velünk jössz. — Hová? Lejönnek hozzánk? Éljenek a megmentőkl Ivan Szergejevics átölelte a vállát és az ajtó felé húzta,: — Ott majd minden elválik. Előlép­tettelek „személyes megbízottamnak"... Hogy hívnak? Úgy rám kiabáltál, hogy el is felejtettem megkérdezni. — Dunya Glusenko — suttogta a lány. — Dunya? Glusenko? — Nagyon szép név! — nyújtotta a kezét Ivan Szerge­jevics. Jekatyerlna Andrejevna csodálkozó szemekkel meredt ránk. — Bocsássanak meg elvtársaki — mondta Ivan Szergejevics a fogadószo­bában várakozó mérnököknek. Most na­gyon sürgős dolgom van. H ármasban mentünk el a teljesen automatizált cementgyárba. A mi Dunyánk egynesen, hallgatagon, fontosságának teljes tudatában ült Ivan Szergejevics „vasparípáján". Illedelme­sen térdére rakta a kezét. A beton valóban hígnak bizonyult, nem felelt meg az előírásnak. Az épít­kezés vezetője mennydörgött, a gyár­igazgató bizonygatta, hogy őt félrevezet­ték, de jóváhagyta, a felelősség most már az övé. Az Irodába visszatérve, Ivan Szerge­jevics nyomban felhívta a hármas gát­részleget: — Petrovics, közöld mindenkivel: kö­szönetet mondok a Kuprlanov brigádjá­ban dolgozó Jevdokia Glusenko betonos­lánynak, aki szívén viseli a termelés ügyét. Igen,, szó szerinti, fgy... Egy olyan szőke lány, nálad dolgozik, az arca csupa szeplő .. . Tanácsolom, Ismer­kedj meg vele közelebbről... Hogy mondtad? ps ekkor tudtuk meg, hogy Dunya p Glusenkónak semmi köze sincs a betonozók brigádjához. Mint a gé­pesítési részleg tanulója, egyetlen fel­adattal volt megbízva: hogy megszámolja, hány vedret bocsátanak le egy váltás alatt a darukezelők, azok a darukeze­lők, akikre ő annyira tudott haragudni. (Lászlóffy Csaba fordítása) Válasz az olvasóknak Ami az oivasót és a szerkesztőséget is bosszantja Egy újság — ez esetben az Új Szó — és áz olvasók közötti kapcsolatnak, az olvasók újság iránti bizalmának sokféle megnyilvánulási formája le­het. Bizalmát fejezi ki az olvasó, ha ügyes-bajos dolgával, panaszaival és sérelmeivel az Űj Szó szerkesz­tőségéhez fordul, segítséget várva és tanácsot kérve a szerkesztőségtől. Nem rendül meg ez a bizalom akkor sem, ha valamely kérdésben — mert nincs igaza — nem adunk igazat az olvasónak. Olvasóink tudják, hogy a nyílt és egyenes válasz becsületes, kommunista eljárás, olyan magatar­tás, amelyet joggal elvárhatnak, sőt megkövetelhetnek egy kommunista napilap szerkesztőségétől. Természetesen az olvasók bizalmát lapunk iránt szerkesztőségünknek nemcsak ápolnia kell, hanem arra kell törekednie, hogy ezt a bizalmat, az elvtársi kapcsolatokat minél job­ban elmélyítse. Éppen ezért a biza­lom, a lap iránti szeretet megnyilvá­nulásának kell tekintenünk — és úgy is tekintjük — a lapot, a szerkesztő­ség munkáját ért bíráló megjegyzé­seket is. És ha olvasóink bíráló megjegyzéseiről beszélünk, akkor nemcsak azokra az észrevételekre gondolunk, amelyek a levelezői, vagy olvasói konferenciákon hangzanak el, hanem gondolunk és beszélünk arról a számos telefonbeszélgetésről és levélről, amikor és amelyekben az Üj Szó valamely hibájára figyelmez­tetnek. Őszintén meg kell mondanunk, hogy az elmúlt hetekben olvasóink­tól — telefonon, személyesen és le­vélben — több ilyen figyelmeztetés, kritikai megjegyzés érkezett. Tegyük hozzá rögtön:- jogosak és indo­koltak ezek a szerkesztőség mun­káját ért bírálatok. Mire figyel­meztetnek, mit .bírálnak olvasóink? Azt, hogy a lapban elszaporodtak a hibák, és néha olyan hibák látnak napvilágot, amelyek alapján olvasóink joggal vádolják a szerkesztőséget fe­lületességgel. Igazat adunk annak az olvasónak is, aki pár héttel ezelőtt azt írta, hogy a szerkesztőségben nem tudja a jobb kéz, mit csinál a bal. Hogyne volna jogos ez az észre­vétel — még ha számunkra bármeny­nyire is kellemetlen — ha az, a hír, amely a 2. oldalon megjelenik, ott van a 6. oldalon is. És a sajtóhibák 1 Még ha időnként helyreigazítást is közlünk —' lényegében eső után kö­pönyeg. Kétségtelen, hogy az utóbbi hóna­pok egyik legkirívóbb hibája múlt héten jelent meg az Üj Szóban. La­punk február 1-1, csütörtöki számának 3-ik oldalán egy kép jelent meg, amely azt ábrázolja, hogy a párizsi dolgozók ezrei hogyan' búcsúznak el Roger Boissiertől, a francia fasisz­ták bombamerényletének áldozatától. Másnap, február 2-án, pénteken szin­tén a 3-ik oldalon — most már va­lamivel kisebb formában — újra ott ugyanaz a kép, csak hogy most már egészen más aláírással, éspedig azzal, hogy Leopoldville lakossága Gizenga, kongói miniszterelnökhelyettes . tör­vénytelen letartóztatása ellen tüntet. Nem akarunk hanyag iskolásgyere­kek módjára magyarázkodni, nem az elkövetett hibát akarjuk menteni, ha­nem fontosnak tartjuk megmagyaráz­ni, hogyan is fordulhatott elő ez a ki­rívó hiba, A három pártlap, a Rudé Právo szlovákiai kiadását, a Pravdát és az Üj Szót egy vállalat, a Pravda vállalat állítja elő. Nemcsak azért, mert a három lapot egy vállalat ál­lítja elő, hanern^ különben is, test­véplapjainktól mindenkor és minden téren a lehető legnagyobb segítséget kapjuk. Így például sok esetben megtörté­nik, hogy egyes képeket, melyeknek kliséjét testvérlapjaink — a Rudé Prá­vo, vagy a Pravda — már megcsinál­tatták, egyrészt takarékossági szem­pontból, másrészt időnyereség céljá­ból átvesszük tőlük. Ez at eset történt február 1-én is. A Rudé Právo február 1-i szá­mának 6. oldalán — ezt olvasóink utólag ellenőrizhetik — megjelent egy kép, amely tüntető tömeget áb­rázolt és arról szólt, hogy Leopold­ville lakossága tiltakozik Gizenga törvénytelen fogvatartása ellen. Kül­politikai szerkesztőnk a Rudé Právo­ban látva a képet, amelyet a mi la­punkban is le akartunk közölni, tele­fonált a nyomdába és megkérte a segédmettőrt, hogy a klisét kérje el a Rudé Právotól. Még azt is meg­mondta, hogy a kép tüntető tömeget ábrázol. Külpolitikai szerkesztőnk megcsinálta a kép aláírását, azt, ami a február 2-i számunkban megjelent, a segédmettőr pedig elkérte a Rudé Právotól a 'klisét. De hát idáig minden szabályszerűen ment — kérdezheti most az olvasó — hogyan és hol történt hát mégis a hiba? A hiba részben ott történt, hogy a segédmettőr a Rudé Právo kli­séi közül kikereste a tüntetést ábrá­zolót, csakhogy nem azt, amelyik a leopoldviliei tüntetést ábrázolja, ha­nem amelyik a párizsi tüntetésről szólt, s amely a Rudé Právo egyik előző napi vidéki kiadásában jelent még. Nem szeretnénk, ha olvasóink ma­gyarázatunkat holmi mosakodásnak tekintenék. Az esetet csak azért mondtuk el, hogy olvasóink lássák: a legnagyobb gondosság mellett is keletkezhetnek hibák. A lényeg pedig az, hogy a magyarázat, a szerencsét­len véletlenek a szerkesztőséget nem mentesítik a felelősség alól. De most nemcsak erről az egy ki­rívó hibáról van szó. Beszélhetnénk a sok sajtóhibáról, beszélhetnénk ar­ról, hogy a vasárnapi, február 4-1 számunkban a pánafrikai értekezlet­nek hogyan lehetett az a címe, hogy pánamerikai értekezletet tartottak. Ezeket a hibákat mi nem kenjük el azzal a bölcs salamoni tétellel, hogy amióta újság van, azóta vannak sajtó­hibák és tévedések, s ezek mindad­dig lesznek, amíg újság lesz. Nem volnánk kommunisták, ha erre az álláspontra helyezkednénk. A hibá­kért felelősek vagyunk, a hibák el­len harcolnunk kell. — a hiba selejt, márpedig mi harcolunk a selejt el­len. Nem akarunk most ezzel men­tegetőzni, viszont az igazság kedvéért néhány, az újság szerkesztésével kap­csolatos dolgot, röviden Ismertetnünk kell olvasóinkkal. Meg kell említe­nünk pl. azt, hogy az Üj Szó korán, este 8 órakor zár. Am ennek ellenére, vagy éppen ezért, a szerkesztőség mindent elkövet, hogy a lapba a le­hető legfrissebb híreket is behozza, s bizony ez az akarat és jószándék sokszor — a saját hibánkon kívül — rohammunkához és kapkodáshoz ve­zet. Sokszor vagyunk úgy, hogy mi magunk mondjuk és tesszük, hogy gyerünk, gyerünk, mivel — a szó szo­ros értelmében — másodpercekért megy a harc. Sokszor vagyunk úgy, hogy borotvaélen, másodperceken táncolunk, mert a legutóbb érkezett hírt be szeretnénk hozni a lapba, viszont tudatában vagyunk annak, hogy az ekkor és ekkor induló vo­natokon már ott kell lennie a lap­nak. Mi tagadás, bizony az ilyen esetekben, ha olyan hibá; látunk a lapban, ami nem politikai, vagy nem értelemzavaró hiba, akkor elállunk a-kijavításától — ami időt vesz igény­be — mert a lapnak „elúsznia" nem szabad. Meg kell említenünk azt is, hogy az Üj Szóban megjelenő anyag je­lentős része fordítás. Ugyanis a Cseh­szlovák Sajtóirodától a kül- és bel­politikai anyagot, a híreket mi szlo­vákul, vagy csehül kapjuk. Igaz, hogy ennek az anyagnak a fordítására ne­künk megvan a megfelelő fordító gárdánk, viszont igaz az is, hogy a fordítás időt vész igénybe, még hozzá nem is keveset. Ráadásul aztán este, zárás előtt, amikor úgyis túl van feszítve a húr, persze, hogy a for­dítót is sürgetjük, viszont, ha sürget­jük, ha „vágni" kénytelen a munkát, akkor a gyors munka a minőség ro­vására megy. Innen és ebből szárma­zik aztán az, hogy az Üj Szóban el­térő minőségű fordítások jelennek meg. Befejezésül térjünk vissza oda, ahonnan kiindultunk, olvasóinknak az Üj Szó iránt megnyilvánuló bi­zalmához. Az Űj Szóban azelőtt is voltak hibák, nem egyszer kirívó és durva hibák. Ha olvasóink néhanapján reagáltak is ezekre a hibákra, akkor is ez csak igen szórványos volt, a hibákra figyelmeztető levelek egy ré­sze névtelen volt és e levelek nem egyszer rosszindulatúak és kárörven­dőek voltak. Ezzel szemben mi törté­nik az utóbbi időkben? A hibáinkra figyelmeztető levelek megszaporod­tak, az olvasók azonnal reagálnak, aláírják és pontos lakhelyükkel je­lölik meg leveleiket, s ami a legfon­tosabb : a kritika elvtársi és baráti. Olvasóinknak ezekre a hibáinkra fi­gyelmeztető leveleik és észrevételeik azt bizonyítják, hogy az Oj Szó és az olvasók közti kapcsolatban minő­ségileg új fordulat van kialakulóban. Olvasóink leveleit nem lehet és nem tudjuk másként értékelni, mint úgy, hogy annyira magukénak érzik és te­kintik az Üj Szót, hogy egyáltalán nem közömbös számukra, van-e hiba a lapban, vagy nincs. Ez pedig a le­hető legnagyobb bizalom és szeretet megnyilvánulása olvasóink részéről. De éppen ez a bizalom arra kötelez bennünket, hogy a magunk részéről valóban mindent elkövessünk a hi­bák kiküszöbölésére, és hogy ezáltal még jobban elmélyítsük olvasóink és lapunk közötti igaz elvtársias kap­csolatot, Időszerű nyelvi kérdések Mindannyiunk kötelessége, hogy he­lyesen és szépen beszéljünk, írjunk, helyesen és szépen használjuk anya­nyelvünket. A nyelvművelés célja a nyelvi kultúra terjesztése a dolgozó nép között: ne csak az értelmiségiek, hanem a munkások és a parasztok is teljes szépségben és gazdagságában használják anyanyelvüket. A nyelvmű­velés a szlovákiai magyar dolgozók számára főleg két okból igen fontos kérdés. Először is azért, mert a szlo­vák nyelv hatására igen suk helyte­len kifejezés használatos nálunk, más­részt azért, mert egyes, csak hazánk­ban előforduló hivatalos elnevezések­re a magyar szókészletben és helyes­írásban nincs megtelelő kifejezésünk. A technika, a tudományok és az élet fejlődésével napról-napra új fogalmak keletkeznek, amelyekre meg kell ta­lálnunk a helyes magyar kifejezést. Mindezek problémát okoznak a szer­kesztőségekben, iskolákban, a mező­gazdaságban és az iparban — beszéd­ben és Írásban egyaránt. Lapunk mai számától kezdve rendszeresen foglal­kozunk időszerű nyelvi kérdésekkel. A kérdéseket elsősorban olvasóinktól várjuk. Forduljanak lapunkhoz nyel­vi problémáikkal, és majd sorban vá­laszolunk rájuk. Bevezetőül kiragadunk egy problémát a sok közül — az idegen szavak hasz­nálatának kérdését. A csehszlovákiai ma­gyar dolgozók nyelvében a szlovák ha­tására sok olyan idegen szó „honosodott meg"," amelyre van helyes magyar kife­jezés. Ilyenek például: rekreáció -« üdülés, vagy kirándulás, kontrola — el­lenőrzés, inventár (inventúra) — leltár ( ozás), rezervál — tartalékol, Iiidusztrla-: llzácló — iparosítás stb. stb. Amikor az idegen szó megfelelően helyettesíthető magyarral, akkor nyelvünk szabályai szerint mindig a magyar szót kell hasz­nálni. Természetesen a magyarban is vannak idegen szók, amelyek szüksége­sek. Ilyenek az ún. nemzetkőzi szavak, de ezeknél is vigyázni kell a helyes használatra Például: botanikus és nem botanik, bürokrácia és nem birokrácia, sztrájk és nem strajk, konzerv és nem konzerva, büfé és nem bufet, stb. Mindannyiunk kötelessége, hogy jól megtanuljunk szlovákul, de ugyanakkor anyanyelvünk tisztaságát is védjük. Fur­csa ember az olyan, aki sem magyarul, sem szlövékul n«m -ífeszél helyesen, és ilyenféle mondatokat használ: „A szanlt­ka éppen a národný výbor előtt állt meg, és két beteget vitt a chlrurgiára." Vagy: „A pénteki koncerteken mindig jó program van." Más: „Szegény obvodný lekárnak sok dolga van a chrípka miatt." A mondatok helyesen: A mentőautó ép­pen a nemzeti bizottság előtt állt meg, és két beteget vitt a sebészetre. A péu­teki hangversenyeken mindig jó mfísor van. Szegény körzeti orvosnak sok dolga van az influenza (-Járvány) miatt. Elő­fordül, hogy az említett és más Idegen szavaknak nem Ismerjük a magyar meg­felelőit, leggyakrabban azonban kénye­lemből használjuk az idegen kifejezése­ket. Azzal nem tudunk jobban szlovákul, ha občiansky preukaz-t mondunk polgá­ri igazolvány helyett, abonentkát (hang­verseny) bérlet helyett, televízort te­levízió (s készülék) helyett stb. Az ilyen beszédet már egy évszázaddal ez­előtt kigúnyolta Jókai Mór, Ján Chalúp- ka és mások. A szocialista ember kul­túrájához a nyelvi kultúra is hozzátar­tozik. -ki­Február 3-án mutatta be a bratisla­vai Oj Színpad Agathe Christie „Egér­fogó" című darabját. A darabot. N. Lokvencová rendezte. Felvételün­kön E. Lokvencová — Malia Ralston és S. Záhradník — Kristóf Wren sze­repében. {J. Herec felvétele) ÜJ SZÖ 9 * 1SB2. február 10.

Next

/
Thumbnails
Contents