Új Szó, 1961. november (14. évfolyam, 303-332.szám)

1961-11-11 / 313. szám, szombat

PRÁGAI ÉLMÉNYEK Nemegyszer gondolkoztam 'tűnődtem el azon, hogy tulajdonkép­pen mi ls az, ami számomra oly vonzóvá teszi ezt a várost. Nem kell több, mint hogy a zajos és forgalmas Vencel-térre érkezzem s máris csupa szem és fül vagyok és mindaz, ami történik körülöttem, az élmény ere­jével hat rám. Elég az is, ha a ka­lauz udvarias hozzám, megmagyaráz­za, hogy a villamosjegyem érvényte­len, mert az 1-ről nem a 23-ra, hanem a 3-ra kellett volna felszállnom, de eszébe sem jut, hogy új jegyet vál­tasson velem — már maga ez a gesz­tus is jókedvre hangol. Ezzel a jó­indulattal és körültekintő udvarias­sággal az ember lépten-nyomon talál­kozik Prágában. így például beme­gyek a Turistához, szállás iránt ér­deklődöm, a hivatalnoknő egy kül­városi szállodának a címét adja meg, én azonban bent a város szí­vében szeretnék lakni. A hivatalnok­nő erre feltárcsáz néhány szállodát, amelyek érthető módon foglaltak, utána én intézek el ott néhány tele­fonhívást, amikor ezután fizetni akarok,' a hivatalnoknő szívélyesen mosolyog és egyetlen fillért sem fo­gad el. Mindezek apróságok, mégis olyan figyelmességek, amelyek meg­fizethetetlen ajándékokká válnak szá­momra. Azt hiszem, ez teszi számom­ra olyan vonzóvá ezt a várost és gyakran ügy érzem, hogy ezeket az ajándékokat kamatostul kell vissza­fizetnem. Ezért vagyok résen, ezért tartom számon az ott szerzett élményeimet. Minap, amolyan napfényes őszi na­pon húgom két gyermekével Kafkával és Péterei Vršovicén jártam. Az őszi nap sütött, a játszótéren a nyugdíja­sok kabátban ültek a padokon, mel­lettük unokáik hancúroztak s a fák­ról csendesen és észrevétlenül hul­lottak a rozsdaszínű levelek. Egyszó­val amolyan igazi, hamisítatlan őszi nap volt. A derű, a béke igazi lég­köre uralkodott az egész környéken. És íme, egyszerre csak csoportokba verődtek a nyugdíjasok, a járókelők, a gyerekek pedig ujongva mutogat­tak az ég felé. Magasan a házak felett egy sasformájú sárkány szállt. Ritka szép sárkánypéldány volt, szárnyal oly ügyesen voltak megszerkesztve, hogy lebegni látszottak, mintha egy eleven sas szárnyai lennének. Ekkor. Péter, a harmadikos kisfiú, elragadtatással kiáltott fel. — Jaj, ilyen szép sast még nem láttam. — Egy galamb szebb lett volna — szólt erre Katka, az Idősebbik, aki már a nyolcadikba jár. — Egy galamb nem szállhat olyan magasan — vágott rá Péter. — Ugyan ne mondd — szólt Katka — hát amikor a Spartakiádon vol­tunk és kibocsátották azt a sok ga­lambot, azok milyen magasan repül­tek. — Igaz — csillapodott le Péter — azok nagyon magasan repültek. Mondd — fordult hirtelen felém — hová repültek? — Haza. — És mind haza talált? — Igen. — A sas is haza talál? — Csak az talál haza, aki szereti a békét — válaszolt helyettem Kat­ka. — Ezt meg honnan veszed? — kér­deztem meglepetten. pal ezelőtt, pontosan szeptember 22­én az esti órákban vendége volt. Katka akkor már mélyen aludt, ami­kor egy idegen becsengetett hozzá­juk. Az idegen, még mielőtt átlépte volna lakásuk küszöbét, mosolyogva bemutatkozott, hogy Natasa Szadov­szká édesapja, ma érkezett a Szov­KATKA — Onnan, — válaszolta higgadtan — hogv Gagarin is hazatalált. A vita így ért véget; Katka kije­lentéséhez egy szót sem mertem hoz­záfűzni és láttam, hogy Péter is el­hallgat. Valahogy Katka olyan hatá­rozottan és szépen mondotta el mind­ezt, hogy egészben amolyan kinyilat­koztatásfélének hatott. Csak később az esti órákban ér­tettem meg Katka gondolatmenetét, amikor húgom előtt szóvátettem a köztünk lefolyt beszélgetést. Ekkor derült ki, hogy Kafkának egy hőnap­jetuniőból, és látogatása Kafkának, kislánya hűséges barátnőjének szól, akivel már közel három éve levelez. Már bent voltak a lakásban, de Na­tasa apja még mindig szabadkozott, ne vegyék tőle rossznéven, hogy Ily későn závarta meg a ház csendjét, de ő a Rudé právo futóversenyére érkezett, mint a szovjet futók tré­nere, nem tudja, lesz-e holnap ideje ős kislánya a lelkére kötötte, hogy feltétlenül látogassa meg barátnőjét és személyesen adja át ajándékát. Ezzel már nyújtotta is Katka felé a kis csomagot, amely ízlésesen volt átkötve. Látni lehetett, hogy a kis Natasa Szadovszká nagy gondot for­dított mind a csomagolásra, mind az ajándékok válogatására. Katka mély álmából nehezen éb­redt. Már egyik kezében volt a cso­mag, de a másik kezével még mindig álmos szemét dörzsölgette. Zavartan és durcásan pislogott a villanyfény­be, majd a mosolygó idegenre né­zett, de nem értette, hogy mit akar­nak tőle és a kis csomag kihullott ernyedt kezéből. Abban a pillanatban zenélő hang hallatszott a kis cso­magból. Ez a hang ébresztette fel Katkát; nyomban megértette, hogy kl az idegen, mosolyogva, kissé szé­gyenkezve kezet fogott vele és hogy zavarát palástolja, nagy figyelemmel a csomagot kezdte bontogatni. Elő­ször egy színes zenélőbaba került ki belőle. Minden mozdulatra csengő, meseszerű dallammal válaszolt. Az­után a többi ajándék került sorra, csokoládé, képek, többek között Moszkva domborműszerű képe és vé­gül a mosolygó Gagarin fehér galamb­bal a kezében. Katka az ajándékokat azóta is nagy becsben őrzi, a képek nyomban Na­tasa levélkötege mellé kerültek, csu­pán Gagarin képét a fehér galamb­bal ragasztotta földrajzi füzetébe, amelynek első oldalán ott vön e kéz­zel rajzolt földgömb. Kincsként őrzi a képet, bizonyára sokszor nézegeti és valószínűleg barátnőinek, iskola­társnőinek ls mutogatja, hisz velük beszélte meg, mit küldjön Natasának. Mert mondanom sem kell, ő ls kül­dött neki ajándékcsomagot. Volt ab­ban néhány tábla csokoládé is, saj­nos — vallotta be nekem kínosan —' Gagarint nem - küldhetett, az nincs nekünk, de helyette egész sorozat színművészt küldött, mert Natasa, aki szorgalmasan zenét tanul, nagy rajongója a zene- és színművészetnek és szenvedélyesen gyűjti a zeneszer­zők és színművészek képeit. Egyébként Katka titokban azt ls bevallotta nekem, nagyon sajnálja, hogy akkor este nehezen ébredt fel és olyan ostobán viselkedett. Vajon mit gondol róla ezután Natasa ap­ja?... Ilyen aggodalommal írta meg utolsó levelét, amelyre már választ is kapott. fgy repdesnek a levelek Moszk­vából Prágába, Prágából Moszkvába, a két kislány között a barátság egy­re mélyül. Az október 25-én érkezett levélben Natasa már azt írja, irigyli apját, hogy Prágában lehetett és megláto­gathatta barátnőjét otthonában. Va­jon ők mikor találkoznak? A kérdés sürgősségét bizonyítja az a tény is, hogy a levél repülőpostával érkezett, Katka persze most tanácstalan. Té­tován néz rám, nem tudja, mit vála­szoljon, egész magatartása azt bizo­nyítja, hogy a leg­szebb barátság is gondokkal jár. Én azt javasolom, ír­ja meg Natasá­nak, hogy majd érettségi után ta­lálkoznak. Ha jól tanul, könnyen le­het, hogy az isko­la Moszkvába küldi. .. Különben, is jobb, ha érett­ségi után találkoz­nak, eddigra majd megtanul folyé­konyan beszélni oroszul. — Az Igaz —' válaszolja Katka. — Az ls lehet szólt közbe Péter hadarva —, hogy újra futóverseny lesz és akkor majd az apja ma­gával hozza Nata­sát is. — Te hallgass — utasítja rendre Katka. — Netp hallga­tok — villant fel Péter szeme — és ha Jön, ébresz­szenek fel engem is, ne csak Kat­kát. Fájó seb ez Pé­ter életében, hogy őt nem ébresztették fel. Megnyugta­tom, hogy hasonló mellőzés nem fordul többé elő, majd hirtelen meg­kérdezem Katkátől. — Mondd, miért levelezel te Nata­sával, miért nem levelezel egy angol lánnyal? — Mert nem tudok angolul — Vág­ja rá hirtelen. — Csak azért? — Faggatom. Péter résen van és feszülten fi­gyel. — Hát azért — válaszol mosolyog­va —, mert a szovjet katonák szaba­dítottak fel bennünket. ' — Én ezt mindjárt meg akartam mondani — mondja Péter sértődöt­ten. « Hétköznapi történet NATASA — Hát miért nem mondtad? — Azért, mert ő mindig azt mondja nekem, hallgass, Péter. — Semmi baj. Az a fontos, hogy tudtad. A beszélgetés ezzel véget ért. Péter elégedett. Ügy érzi, hogy elég­tételt kapott. Mér esteledett. Katka hozzáfogott a lecke készítéséhez, Péter az írószerszámaihoz nyúlt, ki­próbálta töltőtollát. A szobában bé­kés alkotói csend uralkodott. Tanul­tak a fiatalok. SZABÖ BÉLA H arapl úr, a fogtechnikus pedáns egy ember volt minden tekin­tetben. Olyan elegánsan járt mindig, mintha a divatlap e heti számából vágták volna kl, s olyan fogakat kerekített pácienseinek, hogy meg­nézhette akárki. Ügyes kezű szakem­ber hírében állt, tártak is hozzá kín­szenvedésükkel nemcsak a kisváros, de a közeli és távoli környék fájós fogtulajdonosai. Nem csoda hát, ha divatszeretete ellenére, ami az ak­kori nehéz viszonyok között nem kevés pénzébe kerülhetett neki, rövid néhány év alatt takaros családi házra valót kerített össze. Mégpedig olyanra, ami egy nagyobb város vil­lanegyedében még ma sem vallana szégyent. Az új lakásba az elegáns fiatalem­ber csakhamar asszonyt is kerített. No, nem feleséget, csak házvezetőnőt, egy meglehetősen csinos fiatalasz­szonyt, akit a városka krémjéből ki­kerülő magánoendégelnek unokanő­vérként mutatott be. Akármije is volt neki az illető hölgy, tény, hogy in­gyen nem ette a kenyeret. Harapl úr értette a módját, hogy sokoldalúan kihasználja munkaerejét. Az összes házi munkák elvégzése mellett a páciensek nyilvántartása is az asz­szonyka dolga volt, s ha tehette, a rendelőben is ott segédkezett a fe­hérköpenyes fogtechnikus mellett. Esztendő esztendő után szállt el a csendes békességben élő Harapl-ház felett. Nagyot változott a otlág, de úgy tünt, hogy mindez nem érinti mélyebben az illető ház nyugalmát. Igaz, később Harapi úr rendelője át­költözött az új egészségügyi központ­ba. De azért Harapi urat nem kellett félteni. Nem ejtették őt gyermekko­rában a feje lágyára. Kiismerte ma­gát az új körülmények között is. Így történt, hogy a szép villácska mellé csakhamar garázst is kellett építeni, s a vadonatúj személykocsi már alig várta új otthona elkészültét. H anem az új idők szele csakha­mar más irányban is éreztet­ni kezdte hatását. A szolid, csendes házból, ahonnan azelőtt csak hébe­hóba hallatszott ki egy-egy energi­kus férfihang, amelyet mindig mély csönd követett, egy szép napon igen­csak hangosnak mondható nőt beszéd szűrődött a szomszédok fülébe. Kis­vártatva aztán egy jókora bőrönd fe­lent meg az ajtóban, majd egy kisebb útitáska, s a hölgy, aki sok éven át volt a ház csendes lakója, úgy vágta be maga után a fényes réztáblával ellátott udvari aftót, hogy a kémény kalapfa is majd félrelibbent tőle. Az asszonyka harmadnap már mun­kába állt a közeli textilgyárban. — Disznó kizsákmányoló, zsémbes alak volt — beszélte este az üzem munkásotthonában az ámulva hall­gató fiatal lányoknak. — Másfél év­tizeden át gürcöltem neki, s tűrtem a rigolyáit. — Hálátlan teremtés volt — mond­ta Harapi úr két fogfúrás között az egykori nagyhentes terebélyes özve­gyének, aki együttérzőn bólintott. — Tizenöt éven át ette a kenyeremet. — De f6, hogy megszabadultam tő­le — fűzte tovább a beszélgetés fo­nalát sokatmondó tekintet kíséreté­ben. — Soha jobbkor nem •tehette volna — mondta még vihogva. — Tudniillik az a tervem, hogy... S a többit már egészen közelhajolva bi­zalmasan súgta. Másnap már a városka verebei ls azt csiripelték, hogy az elegáns Ha­rapl fogtechnikus nősülni készül. Mégpedig nem ts akárkire, a város egyik legszebb leányzójára vetette a szemét. S ahogy hírlik, a lányos ház­nál barátságos fogadtatásra talál. Hogy egy kicsit nagy a korkülönb­ség? Rossz nyelvek áskálódása az, hogy Harapi úr tizenöt—húsz évvel ezelőtt volt abban a korban, amikor a menyasszonyjelölthöz hasonló haja­donok körül legyeskednek a fiúk, Elvégre nem a születési dátumot kell nézni, hanem az embert. Harapi fog­technikus még ma is olyan fess fia­Oroszul tanulnak Gondos előkészületek után meg­kezdődött a csehszlovák-szovjet ba­rátság hónapjának a megünneplése. A tömegszervezetek a Szovjetunió po­litikai, gazdasági és kulturális ered­ményeit ismertető előadásokat, vala­mint kulturális bemutatókat rendez­nek. A szovjet nép iránti barátság most tettekben nyilvánul meg. A barátság hónapja alkalmából rendezett akciók egyik legnagyob­bikja: az orosz nyelvtanfolyamok szervezése. E nyelvtanfolyamok so­rán a bétie és haladás nyelvét már az elmúlt években is sok ezren sa­játították el. A barátság hónapja al­kalmából most ismét számos nyelv­tanfolyamot rendéznek országszerte: újabb ezrek és ezrek tanulnak oro­szul. A rožňavai járásban például az el­múlt napokban közel száz orosz nyelvtanfolyam kezdett munkához. A dolgozók csak nemrégen tanulnak, s máris szép eredmények születtek, többek között Jelsaván, Vlahovón, Silická Jablonicén, a Rožflavai és a Zelezniki Vasércbányákban és a Lu­beniki Magnezit-üzeinben. Az élenjárókon kívül eredményesen folyik az oktatás a többi tanfolya­mokon is. A dolgozók általában min­denütt szorgalmasan tanulnak. Az a vélemény, hogy elsősorban saját ma­ga veszi hasznát, aki megtanul oro­szul, (b) talember, hogy túltesz sok mostani tejfelesszájú ifjún. Szóval, ha a menyasszony gondol' kodott is kezdetben a dolgon, végül is győzött a gondos mamák, a falusi körjegyző özvegyének meggyőző ér­velése a fólszituált úriember által biztosított gondtlana Jövőről. Minden bizonnyal hozzájárult ehhez a lágyan suhanó gépkocsi létezése is, melynek kormánykerekéhez oly jól odaillett a simára borotvált arcú, rövid tömött bajuszt viselő férfi, galambszürke sportöltönyben, könnyű világos vá­szonkatbátban. A mézeshetek elbüvölőek voltak, ** az ország legszebb tájain su­hant a ragyogó gépparipa, s nem volt gondolata, óhaja az újdonsült menyecskének, amit a figyelmes férj azonnal ne teljesített volna. Az új otthon ragyogó volt, az asszonyka úgy érezte, semmi nem hiányzik a boldogságához. Boldog volt az iffú pár, boldog volt a mama is, aki nem győzte dicsérni derék vejét. Csakha­mar megérkezett a trónörökös is, egy ennivaló, göndör hajú fiúgyermek személyében. Hanem akkortájt a boldogságba már itt-ott üröm is vegyült. Mind jobban kezdett kiütközni, hogy a sima mo­dorú férj lelkülete nem is olyan si­ma, sőt meglehetősen érdes. Szekí­rozni is tud, mégpedig nagy hozzá­értéssel. Nem sok idő kellett hozzá, hogy a húszegynéhány éves fiatal­asszony rádöbbenjen, nemcsak két évtized korkülönbség választja el fér­jétől, hanem az életről vallott néze­tek olyan széles szakadéka, amely aligha leküzdhető. Harapi úrnak ugyanis igen régimó­di nézetei voltak a nők egyenjogú­ságáról. Falrengető patáliát csapott, amikor a felesége kifejezte azt a szándékát, hogy munkába szeretne lépni. A férf a mellét döngette: el tudja ő tartant családját az asszony keresete nélkül is. Hiába érvelt az asszony, hogy nemcsak a pénzért dolgozna, lelki szükségét érzi ennek. A férf röhögött, majd cinikusan a szemébe vágta, hogy nem a munka, hanem a legénytársaság hiányzik ne­ki. Nem volt kisebb a rumli akkor sem, amikor szelíden azt tette szó­vá a feleség, hogy jót tenne mindi kettőjüknek egy kis testgyakorlás. El­járhatnának a tornaegyletbe, amely­nek ő azelőtt igen tevékeny tagja volt. A jérj tágra meresztette a sze-. mét, s a végén megint holmi pasa­sokat emlegetett. S oká tartana elmondani mindazt, ami a Harapi-házban lefolyt a döntő pillanatig. Ez a döntő pillanat akkor következett be, amikor a fel­dühödött férj valami semmiségből, a frissen vasalt ing parányi ráncából eredő nézeteltérés végére férfiúi fen­sábbsége teljes tudatában jókora po­fonnal tett pontot. A válóperes tárgyaláson az érin­tett feleken kívül egy magas ter­metű, karakán ' fiatalasszony is részt vett. A járási nemzett bizottság isko­laügyi osztálya ifjúságvédelmi cso­portjának ügyvezető titkárnője. Olyan igazi funkcionárius asszony, fiatal még, de már jó néhány évi tömeg­politikai munka tapasztalatával gaz­dag, határozott, tettrekész. Abban a kérdésben, hogy a bíróság melyik szülő gondjaira bízza a hároméves Pistikét, határozottan az asszony mel­lett foglalt állást. A saját maga által folytatott vizsgálat eredményei­re, munkakörének tapasztalataira hi­vatkozott beszédében, s formás mon­datokban, logikusan, velősen feftette ki véleményét. A sápadt fiatalasszony hálatelt pil­lantást küldött feléje, a férfi dühtől vörös arcából a harag villámait szór­ta rája. Az ilyen tekintetre szok­ták mondani, hogyha ölni lehetne vele, az érintett abban a pillanatban holtan hullana a porba. A tárgyalásról jövet Harapl úr a féktelen dühtől még mindig remeg­ve, habzó szájjal a szidalmak özönét zúdította a lépcsőn lefelé tartó funk­cionárius asszonykára. Az nem za­vartatta magát, megingathatatlan nyugalommal folytatta útját. Ez a semmibevevés még jobban felingerelte a férfit, s gátlástalan haragfában olyan kifejezést vágott az asszony fejéhez, amely legbensőbb nőt mél­tóságát sértette meg. A durva szóra az asszony döbben­ten megállt. Először nem akart hinni a fülének. Egy férfi nem alacsonyod­hat le annyira, hogy nővel szemben ilyen szót használjon. A rákövetkező pillanatban azonban félelmeteset vil­lant a szeme és Harapi úr kalapfa széles ívben repült le a fejéről, szeme előtt pedig sztkraeső képződött attól a hatalmas pofontól, amelyet a fia­tal nő kemény keze csattantott el vörösre gyúlt képén. E légtételt vett a rajta esett sé­relemért és törlesztett a volt feleség nevében ts. S egy kicsit ta­nítani kezdte a hápogó Harapi urat a női egyenjogúság helyes értelme­zésére is. GÁL LÁSZLÓ 0] SZÖ 7 * 198 1 november 11

Next

/
Thumbnails
Contents