Új Szó, 1961. július (14. évfolyam, 181-211.szám)

1961-07-09 / 189. szám, vasárnap

Filmművészettel az élet szépségéért és a kommunizmusért MEGBILINCSELTEK Valahol Amerikában, az USA meg nem nevezett államában egy rab­száltitő kocsi az országút árkába fordul. A rabok közül kettőnek si­kerül kereket oldania — az egyik köztük fehér, a másik fekete — de kevés reményük van ahhoz, hogy megmeneküljenek: súlyos acélbi­linccsel egymáshoz vannak táncolva. A lakatlan, mocsaras vidéken meg­indul a két rab harca a szabad­ságért. Beléjük idegzett, ösztönös gyűlölet pokoli lángja ég bennük: a fehér megveti a jobbjához bilin­cselt négert, mert így nevelték, a gyűlölet mérgét oltották beléje, a fekete indulata már indokoltabb és jogosabb, rabtársában annak a faj­nak képviselőjét látja, amelynek megalázott helyzetét és élete egész nyomorúságát köszönheti. A néhány napig tartó üldözés fo­lyamán a két egymáshoz bilincselt rab valóságos dantei poklokon gázol át, hihetetlen testi szenvedéseiket fokozza a gyűlölet, és noha érzik, hogy a bilincs életre-halálra ösz­szeláncolja őket, egy rossz szóra egymás torkának ugranak. De eljön az a pillanat, amikor a halálosan el­fáradt üldözöttek megtalalják a ba­rátság meleg, emberi szavait és rá­ébrednek arra, hogy a beléjük oltott gyűlölet meddő és embertelen. A közös szenvedés gyötrelmes pok­lában felismerik, hogy bőrük színe nem választhatja el őket egymástól és amikor megszabadulnak bilin­cseiktől, az egymásrautaltság és a szenvedés tisztító tüzében megacélo­zódik barátságuk. A fehér talán egérutat nyerhetne üldözői elől, de mikor megtudja, hogy néger társa rossz úton mene­kül és a mocsárban elpusztulhat, utána indul, hogy figyelmeztesse. Stanley Kramer izgalmasan érdekes filmje a befejező jelenetekben éri el az igazi nagy filmek magas szín­vonalát: a serif, az üldözők vezető­je zsebre vághatja kivont revolve­rét, a vasúti töltés alján a két rabot — az éneklő négert és a sebesült fe­héret — szívükben azzal a megbé­kéléssel és férfias barátsággal talál­ja, amely nem ismer önzést és faji megkülönböztetést. Stanley Kramer rendezésének ér­deme, hogy a hajsza rajzában nem téved ismétlésekbe, az élet apró vé­letlenjeinek közrejátszásáva! mindig valami újat sző a cselekménybe, nem engedi, hogy a feszültség csök­kenjen és a film egyhangúvá vál­jon. A két rab múltjából a pihené­sük perceiben éppen csak annyit árul el, amennyi jellemük rajzának kiegészítéséhez kell. Nem tudjuk pontosan, miféle bűnöket követtek el, és arról is hallgat a film, mi lesz a sorsuk elfogatásuk után. A mon­danivaló hangsúlya így a faji gyű­lölet elvetésén marad. Kramer ezt az elítélést a haladó művész bátor szemléletével mondja ki és ez nem kis erény a faji gyűlölködés és lin­cselés hazájában. Ha a Megbilincseltek a cselek­mény bonyolításában, a környezet rajzában nem is éri el az évekkel ezelőtt megismert Marty művészi színvonalát, eszmei tartalmában mindenképpen méltó társa. A film megérdemelt nagy sikerét Kramer elmélyült rendezői munkája mellett két nagyszerű színészi teljesítmény­nek köszönheti. A négert játszó Sidney Poitier kivételes tehetségű nagy művész, ha hangban nem is, de játékban méltó utóda Robessonnak; a fehér rabot alakító Tony Curtis főleg megnyerő külsejével ébreszt rokonszenvet. Kettőjük játéka min­dig hoz valami új színt, ami eltün­teti az egyhangúság veszélyét. A fesztivál rekordközönsége a ha­ladó amerikai filmet a mondanivaló­ját megérdemlő nagy tetszéssel fo­gadta. E. V. A GÁZLÁMPA Már csaknem száz esz­tendeje világított vagy in­kább pislogott a gázlám­pa egy sötét elegáns ut­cában, magányosan. Éjfé­lig az idő idillikus csend­ben telt el. Csak szerel­mespárok járták az utcát, halkan, mint a macskák, .ittasan a boldogságtól és a lámpa alatt egy szem­villantásra egymásra néz­tek. De éjfél után sok­szor vad nevetés és se­gélykiáltás is hallatszot ebben a sötét szép utcá­ban, mert a sarkon túl egy kocsma volt. Ilyen­kor a gázlámpa egy ki­csit elmélázott, nem kelle­ne-e erösebben világítania, egy és másra rávilágítania. De aztán elvetette ezt az ötletet. Neki az a funk­ciója — gondolta magá­ban' — hogy csak egy ki­csit világítson. Bizonyára fölöttesei meg vannak ve­le elégedve, ha annyi ideig meghagyták egyed­uralkodónak ebben a gyönyörű utcában. Lám, mennyi minden változott, de öt meghagyták a hi­vatalában. Például Itt a konflisló. aki nagykalapos, sokszoknyájú dámákat ho­zott egy illatos hosszúba­júszú úrhoz. Ez a konflis­ló sokszor órákat elálldo­gált a szép csendes utcá­ban és ekkor unalmában szóba is eredt a gázlám­pával. Büszke teremtmény volt és nyugtalan. Itt-ott el is nyerítette magát, ok nélkül is. Maga alá piszkí­tott, sőt a lábával is do­bogott. De el is távolí­tották a hivatalából. El­tűnt a büs2ke illegö-bille­gö dámákkal együtt. Meg aztán itt a szomszéd ház kéménye. Olyan bolondo­sán forgott, ha a szél ki­csit megérintette és ide­oda hajladozott. Kicserél­ték. De ő, a gázlámpa egész életében türelmes volt, nem nyerített, nem hajla­dozott. A verebek is hiába provokálták, nem nyilvá­nított véleményt. Hallga­tott, hallgatott. De meg is maradt szép pozíciójá­ban. Sőt! Azelőtt egy öreg mogorva bácsika gyújtogatta estefelé, mos­tanában azonban egy szép halásznadrágos szőkeség kelti életre és ha kell ki­fényesíti ügyesen öreg üvegeit. Egy este, amikor a ha­lásznadrágos szőke lám­pagyújtogató felébresztet­te szundikálásából, mulat­ságos, de egyben ijesztő meglepetés érte. Jobbról és balról há­rom-három piros pózna vette körül. Hogy ezek az új emberek mi mindent ki nem találnak. Minden­féle újságokat vezetnek be, de bizony őt nem vál­toztatják meg. Megvetően pislogott s csöndesen ma­ga alá világított. De egy borzalmas pillanatban ki­gyúlt a hat póznán « neónvilágítás és nagy ra­gyogással bevilágította az éjszakát. Végem van — ijedeuett a szegény öreg gázlámpa. Érezte egyszerre, hogy haszontalan és szükség telen lett és felkészült a halálra. De ebben a pillanatban megjelent a halásznadrágos kislány és meggyújtotta. Sőt mi több, létrát támasztott hozzá és fürgén, karcsún felrepült hozzá és tükör­fényesre tisztította. — Ezer évig fogok élrií — újjongott és nagy el határozás született benne. Önérzete visszatért, meg­nyugodott és gúnyosan te­kintett magas társaira. Holnaptól kezdve ő is erősebben, sőt nagyon erősen fog világítani. Most úgy látszik ez a divat. De erre már nem került sor. Másnap reggel meg­jelent két kékruhás em­ber és olyan gyorsan döntötték ki, hogy észre se vette. Senki nem csodálkozott, csak a halásznadrágos kislány meg a hold. De azok sem sokáig. Bényei Edit Nem szabad őket magukra hagyni Szellő hajtogatja az embermagas­ságú húszhektáros rozstáblát a Ma­lý Kiar (Levice járás) mellett hú­zódó domboldalon. Berkes Ferenc traktoros és Krausz Pál, a kévekö­tögép kezelője éppen a fordulóban voltak. Gépükről leszállva az ara­tógép körül bíbelődtek, amikor meg­szólítottam őket. — Csak nem üzemzavar? — A, dehogy — válaszolta a szal­makalapos Pál. — A felcsavarodott szálakat tisztítjuk le a gépről. Néhány pilla­nat müve csak, de megéri — tol­dotta meg a traktoros. Szemünk a dúslcalászú, hajladozó rozstáblára tévedt. Feri megszólalt: — Százhatvankilenc hektárt kell learatnunk. No — mosolyodik el — nem magunknak. Azonban mi sem adjuk olcsón! Igaz-e Pali? — Azt szeretnénk. Csakhát... Majd meglátjuk ... A szövetkezet két fiatalja nem fogadkozott. Azt tartják: nincs rá szükség. Tavaly is ilyenek voltak, mégis a legtöbb hektárt ők aratták le — 80-at. Az idén minden jel arra vall, hogy újra ők lesznek a győztesek. Eddig már 24 hektárt vágtak le. Az EFSZ másik két ké­vekötőgépe még alig volt üzemben, mert egyiket — ezt tavaly kapták — rosszul készítették elő — (az al­katrészekért most futkosnak), a másikkal arattak ugyan már néhány hektárt, de szerdán délután a ked­vező időjárás ellenére ís kihaszná­latlanul állt. Nem volt ugyanis em­ber, aki ráüljön, mivel kezelőinek sofőrvizsgára kellett menníök. Ez rendben van. Csak azt nem sikerült megállapítani, hogy az EFSZ veze­tősége miért nem bízta másokra a traktor és kévekötőgép kezelését? Erre minden bizonnyal akadtak volna emberek. Krausz Pál meg is jegyezte: — Az aratást két hétre tervez­tük, de ha így megy tovább is, há­rom, sőt négy hét alatt sem leszünk készen, mert lassan egy hete ara­tunk, és alig van több learatva, mint 30 hektár. Igaz, ma délután a kombájnunk is megkezdte a búza aratását. Figyelmeztető szavak ezek, ame­lyeket nem lehet és nem szabad figyelmen kívül hagyni. Nem, mert még sok a szárazon álló gabona és a kétmenetes aratásról — ami meg­gyorsítaná a munkákat — a szövet­kezet úgy látszik még semmit sem hallott. Ezt nem is tervezték. Az egyetlen megoldás a gépesítés gyors és minél hatékonyabb kihasználása, márcsak azért is, mert az EFSZ nincs bővében a munkaerőnek. — Mi reggel 6-tól este 8—9-ig aratunk, de hát magunk nem győz­zük — mondja Berkes Ferenc. — Egy gép, az csak egy gép... Krausz és Berkes elvtársak jól gondolják és eképpen is cseleked­nek. Gépük, munkakedvük kifogás­talan, de nem szabad őket egyedül hagyni. A többi gépnek is éjjel-nap­pal ott a helye a Berkeséké mellett. • Elvégre is, az aratás nemcsak az ö ügyük. Ez a közös ügye, mely minden tagra egyforma felelősséget ró. Kezes József í— ^önEmKs^mokckröi A zsebpénzről A gyermek rendelkezésére áľló pénz, azaz köznyelven a zsebpénz kérdése akut nevelési probléma. Nap­jainkban is igen nagy jelentősége van, mert az emelkedő életszínvonal több juttatást jelent a gyermekek­nek is, helytelen nevelés esetén azon­ban veszélyessé válhat a kiskorúak túl önálló gazdálkodása a pénzzel, ami ledér életmódhoz vezethet. Az alábbiakban egy szovjet anya, M. Szin­gyireva moszkvai dolgozo fejtegeté­seit közöljük. Egyszer üzletben láttam, hogy egy hétéves fiúcska cukorkát vásárol. — Honnan vetted a pénzt ? — kér­deztem, mire ezt felelte: — A szüleim adták a jó osztály­zatért. — No itt van — gondoltam. — Kt hallott egyesekért pénzt adni'. Ezzel csak elkényeztetik a gyereket. Ma kopejkák, holnap rubelek ... Vannak emberek, akik azt hiszik, hogy a szeretetüket fejezik ki azzal, ha pénzt adnak gyermeküknek cukor­kára, fagylaltra, vagy mozira. Pedig nincs ez mindig így. A pénz nem­egyszer a gyermekek megrontója volt. Mi öten vagyunk a családban. A férjem, Ivan Alekszejevics üzem­ben dolgozik, én pedig házkezelösé­gen. Három gyerekünk van: Szasa 12, Valja 10, Kolja 5 éves. Tehát elég népes család vagyunk. Hogyan tanít­juk gyermekeinket a pénzzel bánni? Keresetünket a szekrény polcán tartjuk. Hallottam ugyan, hogy sok családban elzárják a pénzt. Nálunk ez nem létezik. Miféle család az, amelynek egyik tagja nem bízik meg a másikban ? Ha Szasa vagy Valja vásárolni megy a boltba, az utolsó kopejkáig elszá­molnak a pénzzel. Egyes barátaik eldicsekednek: „Én már összegyűj­töttem öt rubelt." Hogyan gyűjtötték össze? Úgy látszik, a szüleik nem sokat törődnek gyermekeik elszámol­tatásával. Ilyen szülök gyermekei napjában akár tízszer is szívesen le­futnak a boltba, mert hasznuk van belőle. De kérdem én, minek kell egy kislegénynek pénz ? Ügy vélem, nem feltétlenül szük­séges, hogy a gyermekeknek „zseb­pénzük" legyen. Persze, lehet s kell is adni nekik kisebb összegeket, de mindenesetre bizonyos pontosan meg­jelölt hasznos célra. Fölösleges, nem ellenőrzött pénzük viszont ne legyen. Megzavarhatja a fejüket és sokan elcsúszhatnak az élet útján. Ha a gyermek moziba akar menni, vagy fagylaltot, cukorkát akar, kér­jen pénzt apjától vagy anyjától. Ha van pénzük, bizonyára nem fosztják meg gyermekeiket az örömtől. Fon­tos, hogy a gyermek megértse: nem könnyen adják ki a nehezen szerzett pénzt. Lehet, hogy valaki majd ellenveti: hol tanulják meg beosztani pénzüket a gyerekek, ha majd felcseperednek és önálló kenyérkeresők lesznek? Azt hiszem, ez fölösleges gond. Ha majd felnőnek, az életkörülmények hatá­rozzák meg vásárlási lehetőségeiket. A gyermekneveléssel foglalkozva soha se feledkezzünk meg a pénz szerepéről. A szülők túlzott bőkezű­sége romlásba döntheti a gyermeket, a legrosszabb tulajdonságokat olthat­ja belé. Ezt soha se feledjük! (A Szovjetszkaja Rosszíjából) ^Ülanatké^k Hl ARATÁSRÓL Fleischmann Kálmán Blahovó-i levele­zőnk ifjú Rácz Ferenc traktorossal be­szélget. Nem akarunk elébe vágni leve­lének. Valószínűleg írásba foglalja, ami­ről a szövetkezeti tagokkal szót vált. A felvásárló-üzem Orechová Potôň-i gabonaraktárában dél alatt Bertók Mi­hályt találtuk. Ilyen tájban kevés a munka. Napközben sem kel! megszakad­nunk —, mondja Bertók Mihály —, mert gépesítették a zsákolok munkáját. Fu­tószalag viszi be a raktárba a gabonát. (Drábek Viktor felvételei) A lehnicei EFSZ-ben betonúton szárít­ják a kombájnokkal learatott gabonát. Felvételünkön a szövetkezeti tagok egyik csoportja a rossz munkaszervezésről be­szélget. Szövetkezetünkben a lófogatok az istállótrágyát hordják a földekre, a trak­torok pótkocsikon műtrágyát szállítottak a vasútállomásról. A kombájnok mellett nem voltak vontató eszközök a gabona szállítására. Az egyik kombájnos a föld szélén szórta ki a gabonát, hogy folytat­hassa az aratást. Egy másik kombájn maga hozta el a tisztítógéphez a gabonát. Ne­vetséges! Hogyan csinálhatnak a kom­bájnból szállítóeszközt. A kombájnos ugyan nem nevetett — mondják a mun­katársai —, hanem szidta az ilyen ren­det. Az árpa, amelyet Mókusz Ferenc a te­herautóhoz visz, az állami raktárba ké­szül. A lehnicei EFSZ-tagok egyenesen a magtisztító-géptől szállítják a beadásra szánt gabonát. Terv szerint 59 vagos gabonát adnak el. Ennek már több mint 30 százalékát elszállították. — A préselt szalma kazalba rakása egyszerűbb — mondja Egri Zsigmond vydranyi EFSZ-tag. Munkatársa, K. Hó­dosi Miklós rádupláz: — Ha nem lennének elvétve laza kötekeg, akár gép is rak­hatná a kazlat. Annak is eljön az ideje, egyelőre azonban úgy kazlaznak, ahogy felvételünk mutatja. A 28 hektáros táblán kétmenetesen aratták le az árpát a vydranyi EFSZ-ta­gok. Karácsony Miklós munkacsoportja közvetlenül a kombájn után gyűjti és préseli a szalmát, hogy helyet adjanak az ekének. A szövetkezet folyamatosan vég­zi a tarlóhántást is. A vydrányl szövetkezetben villanymoto­ros cséplőgépet robbanómotorral hajtat­nak. — Gyenge az áram — magyarázza Hódosi Boldizsár gépész. Az emberek furcsállják, miért kell éppen cséplés alatt renoválni a transzformátor-állomást. Fel­vételünkön: Gálfi Zsigmond futószalagon továbbítja a tisztításra szánt magot a cséplőgépbe. ÜJ SZÖ 2 * 1961. július 4.

Next

/
Thumbnails
Contents