Új Szó, 1961. július (14. évfolyam, 181-211.szám)

1961-07-27 / 207. szám, csütörtök

|Nicolas Guillén: i New York-i néger éneke Hamuszín galamb kesergl New-Yorkban mi mindent látott: körülrepülte s visszaszállott és nem észlelt csillagot, nem látott S virágot $ csak követ és füstöt, >5 csak füstöt és fémet, !$ csak fémet és lángot, csak lángot és követ mást nem is látott. és fémet és füstöt — Elmondod-é, galamb nekem: miként sir a néger? Azt nem! Elmondod-e, galamb, nékem: miként énekel? Azt bátran: Közelebb szálltam, üdvözlőn intett és rázendített; — olyan dalt nem is vártam — „Kaptam csöpp ajándék — vágyat, madaram, rajongó nem bírta tovább, abból a csöppból, madaram, csírázom virágok sorát, virágok, csillagok sorát, testvéri csillagok porát, csillagok útmenti nyomát! Kaptam pár ajándék tónust, madaram, nem birta szóló-hang szála, e néhány hangból, madaram, és szívem mélyéből máma csodaszép himnusz fakad, könnyű, mint békés patak, szilaj, mint néger harag Kaptam kis ajándék-vasat, medaram, kovácsnál rozsda leste, ebből a csonkból, madaram, kiverek este vasszerszámot ügyünknek: kalapácsot öklünknek, sarlót, mely bünt megbüntet. Š SÍPOS GYÖZÖ, fordítása. fc MNHHWN H_ NMNNHaHNNMMN N. Lermontov <»-« Próbáljuk meg emlékképzeteink so= a múltba tekint, a XVIII. századbeli Érából Mihail JurjeVics Lermontov parasztlázadók iránt érdeklődik a 1(1814—1841) halálának 120. évfordu- Pugaöov-felkelésben (1773-74), meg­% lóján (1961. VII. 27.) az ő lírai mű- szólaltatja azt a döntő változásokra > vészeiének szavát és hangját, ezt a szomjas romantikát, amelyet Lenin X sajátságos színezetű, mélyzengésű forradalminak nevez, j hangot felidézni, amelyet az jellemez, Ké t j zbe n helyezték át a gárdatiszt >hogy önuralmas lefékezettségen át, L ermo ntovot büntetésül kaukázusi 'ezzel párosulva, lángoló magasba sorezr edbe, ekkor fájlalta a szün­|szárnyalást, kirobbanásra kész szen- telenül folyó vérontást (1864-ben ért >vedélyt éreztet. „ak véget), fájlalja a cserkeszek Honnan e lefojtottság s milyen szabadságának elvesztét. p eszmeiség táplálja a lángolást? 1830-ban így szólítja meg az ál­A Szent Szövetség néven hírhedtté tala csodált hegyeket: ^vált világpolitikai rabláncnak még a >a Metternlchénél is kíméletlenebb Kaukázus tája, messze föld, >láncszeme volt a dekabristákra tipró Te népszabadság otthona! £1. Miklós cár uralma. Kínokkal téged is betölt Az a huszonhat év, amelynek át- A háború vérzápora. bélése Lermontovnak megadatott, eb- (A Kaukázushoz.) Xben a sötét világban telt el. t Mit látott ő maga körül? Szolgai Tíz évvel későb egy véres ütközet Xmeghunyászkodást a cári udvarralés után, amelyben harcolnia kellett, a X az uralkodóházzal szemben, talpnya­S16 főurak versengését az udvar ke­X gyeiért, kíméletlen ridegséget a föl­;!;desurak részéről a jobbágyok irányá­rban. t Amit így tapasztalt és elítélt, azt "", a^ a r ' ? 2 ég boltja tiszta, Xaz akkori politikai rendőrséggel, a S alatta he lV mindenkinek. I cenzúrával és a nemesi társada­lom rosszindulatával szemben vagy J teljesen magában kellett tartania, ^vagy megszólalás közben óvatosság­ira volt szükség. 4 Ugyanilyen erők ellen kellett Ler­íj, montov kortársának, a nála kilenc t évvel fiatalabb Petőfinek is küzdenie, Ilyenkor a költő merészen ^hiszen a Habsburgok bécsi Burgja Néz a jövőbe, messze ki, X hasonló osztályuralom fészke és tá- s ilyenkor a világ egészen >Cmasza volt, mint a Romanovok pé­Ttervári Xélipslotáis El nem múló hálával tartozunk a hazánk földjén szabadságunkért el- T _ . ' ... esett szovjet katonáknak. A bratislavai Slavínon megkoszorúzzák a hő- X taian a nemesi szarmazasu es gar- w.^nwr cxu CP HaíW, feívMols^ ;> datisztként szolgáló Lermontov kuz- S ha könnye ra tuk már kiszikkadt, sok emlekmuvet. (P. Haško felvétele). £ delme bénítób b a körülmények között Velü k egyszerűen befűt. (A zsurnaliszta, az olvasó és az író.) Milyennek látta a jelent az, aki így fel tudta emelni tekirttetét a hegyek, élükön a Kazbek örök nyu­galmát állítja oda példának: , Es akkor engem elfogott A titkos bú az emberért. De ő a harcot egyre szítja, Csatát csatára vív — minek? (Valerik) Áz ihlet percei ezek, amikor a rí­mek lágyan simúlnak egymáshoz, de a mondanivalót titkolni kell: Tisztának látszik őneki; De az ily perc szülötteit csak Ö olvassa dugott helyütt, © ÍR® y >ment végbe, mint Petőfié, mert ő >nem kívülről, a nemesi társadalmon >kívüli népi szintről fordult vele • szembe, hanem a tiszti és földesúri > világ keretén belül élve támadta. Kissé távolabb húzódott a nevetgélő, beszélgető csoporttól, a magány után vágyódott, hogy szertekószáló gondolatait rendezze. Magas, erőtel­jes megjelenésű férfi volt Fejér András, őszbe vegyülő hajjal. Az élet­tapasztalat bölcsességét sugárzó fekete szemei valahová a messzeségbe tekintettek. Aznap töltötte be 50. esz tendejét. Talán az évforduló adta a lökést ahhoz, hogy gondolatban végigfusson életén. Székét az ablak mellé húzta, tekin­csak káromkodva szidták a világot. 34 éves volt, amikor a háború < egész borzalmával kitört, nélkülözést,, a puszta életért való rettegést, mér-; hetetlen nyomorúságot hozva magá-> val, milliók számára pedig a teljes* Az akkori cári cenzúrára jellemző, tisztult jövő felé? ihogy Lermontovnak balladaszerű re­;mek elbeszélő költeményét, a Kalas­•nyikov kalmárról szólót a szerző ! szabadelvű nézetei miatt először le­' tiltották s később csak névtelenül en­1837-ben Puskint elérte az a sors, amely négy év múlva Lermontovra várt: párbajban, gyilkosnak nevezhe­tő kalandor halálos sebet ejt rajta pisztolyával. Lermontov A költő ha­tete öntudatlanul a kinti tájat szem­lélte, gondolatai azonban a múltban kalandoztak. Mezítlábas, gatyás kis­gyerek volt ismét, aki a porban han­cúrozott pajtásaival. Sok jó gyerek­csíny jutott eszébe, amiknek emlé­kétől önkéntelenül elmosolyodott. Csakhamar megváltozott arckifejezé­se. Régi otthonára gondolt, a kis földes szobára, ahová a parányi ab­lakon keresztül még véletlenül se talált be soha a napfény. A levegő­ben a szegénység jellegzetes savanyú szaga terjengett, — a kenyérsütés­hez félrerakott kovász és az emberi zott, fiatal volt, hát bírta. A kom­testek kipárolgásának áporodott ne­héz siaga. Tüzelő télen alig akadt, őrizték a szoba kis melegét. Sovány, „ wí.w »„«„„ megsemmisülést. A modern kor fej-$9 edté k meg közlését. Petőfivel szem- lála című elégiában a felbújtott gyil­^.ľ JIľnni SíLÍ w « lett technikájának segítségével gyil-± be n • cenzúra nem mert ilyesmire kos mellé tartozô bťinrésze s* ke n kolt az önmagából kivetkőzött cm-| veteme <! m' . sújt végig megbélyegző szavakkal: a ber. Füstölgő házromok, felrobban- X A szabadságharcosnak termett Ler- tr6n körül falánk töm egben álló tott hidak, átvágott vasúti sínek, ? montov ellenzékisegét a végletekig hóhéroknak nevezi őket, akik meg­„ h„„„ -inhh awof t„ rom t kőtörmelék, üvegszilánk, pusztulás|fokozta a cári onkenyuralom elleni feszítik a szabadságot, a szellemet, a mindenfelé, megbénult élet. A* -J^S^ ^SSánofe^- hí r" e, vet , f t® akiknek ősei eltiporták szágutakon emberi páriák vonszolták <;> i a° nKenl nal a ™ ln t aitaianos eiKese- a dolgozók nemzedékeinek boldogu­sovány, kiéhezett testüket tömege-|redettseg jelentkezett: a világfajdal- lásá t. sen dűltek ki a sorból és °ttmarad-|^ ^ongás a korulmenyeknek Méhán elmondhatta LermontoV tak sorsukra hagyatva, vagy egy 4 Keaeiyere nenezeao arnyeKa volt. golyó rövidítette meg kínjaikat. — f Milyen Lermontov hazafisága? És Az ember azt 'gondolná, hogy soha X hogyan vélekedett arról a szakadat- Mint páratlan bíró ítélek ki nem törülhető eleven emlékként planul folyő harcról a Kaukázus sza- Es mások titkát sem kímélve maradnak meg emlékezetében az át-l ba d népeinek leigázásáért, amelyben Azt, ami piszkos, ronda gyom élt borzalmak. Az újjáépítés lázas S mint katona kénytelen volt részt Kíméletlen lekorholom. üteme és az idő múlása begyógyí- i venni. (A z utóbb említett költeményből.) totta a friss sebeket, egy azonban f 15 éves korában mint török ember feszült benne, menni akart, ki a nagyvilágba, kiszakadni fojtó kör­nyezetéből. De ez csak vágy maradt. Titokban azonban soha sem adta fel majd magának, mint amilyen az ap jáé. A tragédia akkor szakadt rájuk, amikor kocsis apját megrúgta a ló. Nem volt segítség. — Az elárvult családban neki kellett átvennie apja szerepét. Dolgos, nehéz évek követ­keztek. Minden erejét beleadta a munkába, látástól vakulásig dolgo­magáról; menciő kevés, az éhes száj annál több volt. Esténként telt zsákként a inss »eoeK«. egy ™»T XO eves Koraoan mint toro* emoer Hasonl6 é[et olvashat6 nála másutt : dűlt a rozoga fekhelyére. Agya el- bizonyos, az ó szivében is kitorulhe-1panaszát szólaltatja meg. hogy ha ele l uivdsnato naia másutt. agyondolgozott anyját szinte látja, tompult, nem foglalkoztatták már amint a cselédház közös konyháján a tűzhelyen rántást kavargatva sze­líden, sző nélkül hallgatja a pergő­nyelvű, piszkosszájú szomszédaszo­nyának örökös sirámait. A déli ha­rangszókor hazaérkező apját mindig örömmel seregiette körül az öt gye­rek, utána mohón estek neki a közös tálnak. Anyjuk rendszerint félrevo­nulva kanalazta ki a maradékot. Az ünnepnapok így a messzeségből szépnek tűnnek. Pirosra sült kalá­csot majszolva, csoportba verődve vonult ki a kis mezítlábas had a rétre, vagy a Nagynádas mellé kalan­dot keresni. Tavaszi estéken a kö­zeli vizek felől felhangzó békaku­ruttyolás zenéje mellett ismeretlen vágyak támadtak kamaszszívében. A levegőben az akác édes illata ter­jengett és ő egy barna kislányra IIIÜIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIMIIIIIMMII kamaszkori álmai. Taposómalom volt ne k_ g°? d°. la t,®;. az élet, az évszakok egymást ismé­telgették és semmi lényeges válto­zást nem hoztak. Egy fokkal könnyebben lélegzett, amikor húgai felcseperedtek és a vá­rosba mentek szolgálni, majd legki­tetlenül benne ég a háború elvetésé- X néha feltűnt egy-esy merész és nagy Es mélyre küldtem mély tekintetem, r elme, megtörte a csüggedés, mert S láttam — s hogy ügy mondjam: Az utána következő erőfeszítések X hízott a májam — évéire gondolt. Az építőmunkából f. Az élet többnyire teher, nem élet itt, Cégéres bűnt nagyúri helyeken, ő is derekasan kivette a részét. És i Hol sanda gyűlölet kígyó karjával Haszonlesést az örökmécs-homályban mire tudatosan körülnézett, megvál-X átfon, tozott életet talált maga körül. AzXRabszolgák életüket bilincsben új eszmék hatására leomlottak az J tengetik! (Gyermekmese. 1840). sebb öccse is munkába állt. Anyjuk emberi válaszfalak, ö maga is öntu-|£ táj az én hazám, barátom! is el-eljárogatott néha mosni. Ekkor szánta rá magát a nősülésre. Ideje volt, a faluban már úgy is öreglegénynek számított. Megváltó­zott az élete. Felesége vidám, talp- XT ráesett teremtés lévén, derűsen né­zett a világba, öt is felrázta tespe­désf'ből. Most is megmelegszik a Hogy az értékes embernek nincs helye a nemesi léhaság, a pózoló úr­Ugyanekkor Monológ című versében ^S^St ^S^T datosabbá vált, tudásszomjában köny veket olvasott, — könnyen hozzá férhetett - együtt tanult gyerekei-1azt neveziI boldognak aki teljesen JakTmnľ^Vcs^rinb^^n^'^ôkítetté xjelentektelen, aki semmi a foldon, " . Q t-u Nem bánta meg azt a három évet, i mert sem tehetség, sem az érzelmek s térsadalomraizzaí ami t munkásként a városban töltött, i gazdagsága nem hasznosítható, nem ^^^ Látóköre szelesedett. Vegul is a szí- Xérvényesíthető: J J ve mégis visszahúzta a földhöz, vég-; szíve, ha rágondol, mit köszönhet leg a falujában telepedett meg. asszonyának. Mikor apósa halála után Bekapcsolódott a közös munkába, egy kis földet örököltek és búcsút és ha voltak is eleinte nehézségek ' mondhattak a cselédsorsnak, úgy tűnt, hogy a szerencse rájukmosoly gott. Igaz, a munkában majd meg­győztesen kerültek ki ezekből. Ma már a jólét uralkodik falujukban. Tavaly épített szép családi háza • Észak fiai, olyanok vagyunk, mint '.Észak virága: nyarunk túl rövid S elhervadunk gyorsan, könyörtelen. • Akár a szürke nap a téli égen, '.Oly szegény, oly ködös az életünk. szakadtak továbbra is, de néhány és családja köjül kalandoztak most szerencsés esztendő után az erőfe­szítésnek meg is volt a látszatja. vagyon én — olvasható Pecsorin naplójában — mint a matróz, ki egy hajó fedélzetén született s nőtt fel: lelke összeforrott a viharokkal és a harcokkal, partra vetődve csak unat­kozik, gyötrődik." Lermontov világirodalmi hatású re­mekében, a Vitorlában már mint 18 A háznál egy tehén kérődzött, ­kellett is a tej a három apróságnak, akik gyors egymásutánban érkeztek. 1841-ben, halála évében, megtalál gondolatai. A régi szeretettel gondolt ?J a és kifejezi Lermontov konkrét éves fiatalember kimondta, hogy szá feleségére, akinek a segítsége, megér-1kapcsolatát a dolgozó néppel. Más már a megnyugvást, nyugalmat a tése, ösztönzése nélkül talán nem?szemmel nézek én hazámra - írja -v a d vész , a szabadságért lázadók lenne ma az az ember, aki. Elége­dett büszkeség töltötte el, amikor a >— mint más, nem merengek a múlt nak tere t teremtő vihar jelent. ; emlékein, hanem szeretem az ország Disznót is vágtak évről évre. Ügye- gyerekek jutottak eszébe. Művelt, sen osztotta be az asszony, a szalon- öntudatos, mai fiatalok, akik tudják, na kitartott, a nagy dologidőben még hogy mit akarnak. Idősebbik fia ap­I Pusztáinak nagy bűvös hallgatását, JA ringó erdők végtelen zúgását falatozhatott belőle. A kenyérnekva lő is megtermett, így hát csak meg voltak valahogy. Néha még elége ja földszeretét örökölte, örült, ha^ erre godolt. Már végez a fiú a me­zőgazdasági főiskolán és hamarosan dettségfélét is érzett. Máskor meg bekapcsolódik ő is a munkába. Kis­Kunyhók sorát, mely ott lapult Lermontov műve és sorsa iránt a múlt század ötvenes éveitől kezdve mutatkozik érdeklődés magyar írók­nál. Arany Lászlő különösen kedvelte Lermontovot, fordította rövidebb költeményeit és A csekészfiú című S a bús nép rezgő mécsvilág'"a^™ hosszabb kö,t öi elbeszélést (orosz címe Mcin), melynek hőse egy fia­Lermontovot nem a görög-római ta l szerzetes, aki cserkesz szárma­ókorról szőtt iskolás nemesi illúziók zású létére nem bírja a pravoszláv tiiuuviaivoi — w-v— kötik le, hanem a néphez való kö- kolostori élet bénítő légkörét és nyo­apáik helyébe léptek - szőlt váltott gyog az életörömtől, ha motorkerék- f, zelség csodáitatja meg vele azt, amit masztó terhét. . . . . . t L í 1 : 1 _ A 1/XrÄKrt rrtll/lA^nnl/ w a1/ • elgondolkodott, rendjén van-e igy, hogy annyit kell dolgoznia neki is meg az asszonyának is, hogy a leg­lánya is érettségi előtt áll már, bi-« zony szalad az idő. Egy kis bizony-í talankodás után másik fia is egye-; szükségesebbre teljék. Ha gyerekkori nesbe jutott, jó szakmunkás vált cimboráival — akik közben család- belőle. Mosolygós arca csakúgy ra­Hazánkban minden üdülő a dolgozók egészségét, felfrissülését szolgálja, így van ez a Karlovy Vary melletti Kvselka fürdő gyönyörű üdülőjével is. (J. Tachezy felvétele). ezekről ä dolgokról, azok ugyan- párján hazaérkezik. Nem volt könnyű bizony az élete,ett egy kicsit a saját gondolataiba amíg idáig jutott, sok küzdelmesmélyedni. (Volt idő, amikor magán év van mögötte, de érdemes volt hakvaló embernek tartották öt). Ki­arcolni. Egy mély lélegzetvétel —nyújtózott, majd biztos léptekkel in talán a múltnak szóló sóhaj hagytadult előre társai felé, az olyan em­el ajkát, azután felállt és derúsenber nyugodtságával aki az emberi nézett szét maga körül. Az üdülő közösségben megtalálta a helyét és Ízlésesen berendezett társalgójShan°tt szívvel lélekkel helytáll, vidáman szórakoztak társai. Jól es BERTHA GÉZÁMÉ >később folklórnak neveznek: lA szalmazsuppos, barna háztetőket, • A faragott rámájú ablakot. ",ünnepkor a táncolva vigadókat lElhallgatnám féléjszakákon át, 'A dobbantókat és kurjongatókat >S a mámoros parasztok víg szavát. - Lermontov azt a konvenciókkal lszakító bátorságot képviseli, amely ha 1945 óta ismételten kiadták fordí­tásban Lermontov válogatott ver­seit. A fordítók kollektívumában olyan nevekkel találkozunk, mint Gyulai Pálé, hogy régebbiek említé­sén kezdjük és soruk folytatódik Kosztolányi Dezsőig, Illyés Gyuláig és Aprily Lajosig és további fiatal te­hetséges fordítók népes csoportjáig. SAS ANDOR ÍDj SZÖ 7 * 1961. július 27.

Next

/
Thumbnails
Contents