Új Szó, 1961. január (14. évfolyam, 1-31.szám)

1961-01-21 / 21. szám, szombat

Jean Willain ' : !iiiiiihii„iíiiííiií!ijlillľ : Dél-Afrikai gettóban AFRIKA H a te „native", azaz afrikai len­nél, tehát kávébarna bőröd, rö­vidgöndör hajad lenne, és foszlott sárga nadrágot viselnél, számodra is egészen másként alakulnának a dol­gok. Akkor most te is a Cape Town-i óriás-gettő bejáratánál állanál, amit Langának hívnak, s amit egyetlen turista térképen sem találhatsz meg, pedig területe sok városénál na­gyobb, s földjén- még nemrég is halottak és sebesültek feküdtek. Akkor most bizonytalan ideig és bi­zonytalan félelemmel a szívedben várnod kellene. Várni, amíg a se­gédrendőrök — veled egyszínű em­berek — téged és a többieket ellen­őriznek a rikítón vörös autóbusz­ban. A trópusi sisakos, bunkósbotos férfiaknak cseppet sem sietős a do­log, mert amíg az autóbusz miattuk álldogál, lent ülő testvéreik előtt oly, hatalmasak, akár az istenek. Rendben van-e „Reference-Bank"­od, azaz útleveled? Biztos, hogy nem hiányoznak fehér munkaadód havi aláírásai? Rendben vannak-e a kö­vetkező oldalon az állami adóhivatal pecsétjei? Csakugyan jónak talált a munkahivatal a Kap-munkára s el­látta-e megfelelő bélyegekkel a gyű­rött oldalakat? S rendőrségi packá­zások elleni legfőbb amulettedet, a bantui hatósági-adók befizetéséről szóló nyugtáidat ma is magaddal hoztad? Inkább nézz utána még egy­szer, mert jaj'neked, ha útleveled­ben akárcsak egyetlen vonást, egyet­len pontot is hibás helyre tettek, ítéletet és börtönt kockáztatsz ve­le! Irgalmat hiába vársz a parafa­sisakosoktól, akik véreid közül va­lók, mert ők az urak egyenruháját öltötték magukra és harminc ezüst pénzért eladtak téged és a többie­ket s azt a pénzt rég megkapták és el is költötték. Inkább csempéssz rossz brandyt, vagy kábítószert a gettóba s oszd meg velük a nyere­séget, minthogy te, a szegények egyike, hosszú munkanapod végén hiányos passzussal merészelj a sze­mük elé kerülni. T e nem vagy „afrikai". Mister­nek szólítanak, ahelyett, hogy „hé"-t ordítanának rád. A szűk gettókapu egyenruhásai őrházaikból máris eléd rohannak, mielőtt még kocsid megállott volna, s szalutál­va, egyetlen szó nélkül átnyújtják zöld engedélyedet. Langában nem jutsz vele messzire. Ez csak arra jogosít fel, hogy a központi épületbe léphess, ahol egy másik mister fo­gad, akinek pontosan meg kell ma­gyaráznod, hogy miért akarsz a get­tóba menni. Viszonylag fehér bőröd­re való tekintettel, a másik mister azonnal meghallgat. Közben pedig afrikaiak százai a földön guggolva, idézőkkel és kérvényekkel a kezük­ben türelmesen és hangtalanul vá­rakoznak, hogy a tűző napból az irodák hűvösébe szólítsák őket. Helyes, tehát te csakugyan mis­ter vagy, nem „native" afrikai. De ha csak közönséges mister volnál, egy a sok közül, akkor ez keveset használna neked, mert akkor az, akivel most dolgod akadt, rendőrsé­gi segédlettel kitoloncolna a tiltott városból, mint nemkívánatos elemet, mint a négerek megrontóját, rövi­den, mint gyanúsat. Manapság ugyanis minden „fehér" gyanús itt, még maga a pápa őszentsége is, ha nyomós hivatalos ok nélkül az afri­kaiak úgynevezett „township"-jébe próbál belépni. A rókaképű, mélyen ülő szemű, elálló fülű gondnoknak tehát átnyúj­tasz egy papírt, bizonyos aláírások­kal. Nem magyarázod neki, hogy hogyan jutottál hozzá, mert ezzel csak elrontanál mindent. Úgyis elég gyanakodva nézegeti, vörös-barna tarkóját morogva vakargatja, végül bizonytalan dünnyögéssel elfogadja, mire te gyorsan búcsúzni próbálsz, hogy saját utadat járd azután. Té­vesen. Mert neki esze ágában sincs, hogy most, miután rendben talált téged, visszamenjen az irodába, hogy továbbra is az ácsorgó afrikaiakat igazgassa. Nem, hanem inkább ki­oktat, hogy a legendás Langán tett szemlekörutadon miért kísér el min­denüvé. „Megvéd" bizonyos .„veszé­lyektől", amelyek rád, a gyanútlan idegenre, a kunyhók között leselked­nek ... H osszú sor vakolat nélküli, hul­lámbádoggal fedett barakk fe­lé közeledtek. „Nőtlenek lakásai" — morogja melletted a kétlábú pusztai róka, és a harmadik kunyhó sarká­nál befordul. Hátul ferde pajtát ra­gasztottak hozzá. Karicsáló, borzas csirkék vannak benne. Mellette, cö­löphöz kötve, szétterpesztett lábak­kal fáradt lovacska. Eléritek a leg­közelebbi kaput. Küszöbén mozdulat­lanul három félmeztelen óriási zulu ül. Anélkül, hogy fejüket felétek fordítanák, szemük sarkából söté­ten és feszülten figyelnek. Már egé­szen melléjük érkeztetek és még mindig nem mozdulnak. Amikor az­után a gondnok félreérthetetlen tag­lejtéssel jelez valamit, a három kö­zül az egyik szótlanul odébb áll és annyi helyet hagy, hogy éppen be lehet furakodni az ajtón. Szó nélkül belépsz. Megszokod a terem félsö­tétségét, a piszoktól vak ablakokat, a hónapok óta nem súrolt padló pe­netráns szagát, a foltos falakat. „Ez a konyha" — mormolja a kísérő. Csakugyan, gyalulatlan ládából készí­tett asztal, egy fülkében parányi hi­deg tűzhely, kötéllel a mennyezetre erősített bicikli; a sarokban-piszkos bádogcsajka jelzi, hogy itt konyha van. A kísérő a legközelebbi ajtó reteszén babrál. „Itt alszanak". Do­hos szag, nedvesség. A lyukas ta­karóval elfüggönyözött ablak gyér világosságában négy keskeny, matrac nélküli lóca látszik. Egyiken rendet­lenül odavetve nyaláb rongy hever. És egyszerre tompa kiáltással be­esett orcájú, pislogó, mélyen meg­rémített arc válik ki a homályból. „Ez mi?" — vigyorog feléje a gond­nok és felemeli a petróleumfőzőn ál­ló vasfazék fedőjét. „Csak puliszka, uram, tegnap vásároltam, egész biz­tos, hogy nincs benne más." — erős­ködik jajgatva a rongycsomó. A szi­matoló unottan int, s a fedő zörög­ve a poros cementre hull... A pusztai róka jobbra-balra pis­log, korhadt deszkákból tákolt fészerek mellett vezet el, ameiye­•ken lyukak és széles nyílások táton­ganak. „A raktáraink" — magyaráz­za. Ha „színes" lennél, tudnád, hogy hazudik. Nem raktárak ezek, hanem lakások, de olyan szörnyű állapotban vannak, hogy neked, az idegennek nem szabad megmutatnia. És aki benne lakik, azért, hogy a párás széltől reumát kapjon, hogy a ten­ger köde, esője becsurogjon a vén tetőn, havonta több mint egy fontot fizet a vállalkozónak. A vállalkozó pedig maga az állam, aki ócska kvár­télyaival Shylocknál is jobban uzso­ráskodik. Azután kiégett rom mel­lett haladunk el. „Ez volt a közép­iskola. A bennszülöttek márciusban, a fölkeléskor felégették." Megint ha­zudik. Mert mint „afrikai" tudnád, hogy itt nem volt soha iskola. A márciusi napokban az útlevélhivatal lett a lángok martaléka. Végül tágas térre érkeztek, kétoldalt magas épít­mények övezik. Te még nem sejt­hetsz semmit, kísérőd pedig egy slá­gert fütyül. Ha afrikai lennél, tud­nád, hogy éppen ezen a téren, ahol kísérőd fütyörészik, márciusban lőt­tek és emberek haltak meg: a se­besültek éppen itt, ahol • most gya­nútlanul mentek, vérükben fetreng­tek, és azon a helyen, ahol egy pil­lanatra megálltok, kétségbeesett öz­vegyek és anyák zokogtak. „Ezt a nagy blokkot a kormány épí­tette. Kizárólag nőtlenek sž'ámára. Láthatja, hogy gondoskodnak az em­berekről. De mi a köszönet?" Parancsolón az elülső bérkaszár­nyák ablaksoraira mutat. Csakugyan, a földszint és az első emelet legtöbb ablaka be van törve, de ugyanakkor azt is felfedezed, hogy nemcsak az ablakok, de körös-körül a homlokzat is erősen sérült. Nyilván golyóütötte lyukak ezek. „Kérem kövessen". Először egy ásitón üres „társalgót" mutatnak. Egyetlen széket, még egy asztallá­bat sem látsz sehol, még a tűzhely is oly tiszta, mintha sohasem hasz­nálták volna. „A lázadás alkalmával a bennszülöttek összetörték a be­rendezést" — hallod. Ha azonban „szines". lennél, langai barátaid egé­szen mást mesélnének erről. Ezer szemtanú bizonyíthatná, hogy a bú­torzatot valójában sohasem törték össze, hanem a rendőrség kobozta el. És nem márciusban, hanem már jóval előbb. Mert egyszer, egy va­sárnap, a iegénylakások nőtlen la­kói, felsőbb beleegyezés nélkül, mu­zsikához és tánchoz néhány leányt hívtak meg, s amikor a hatóságok erről a dupla halálos bűnről, a va­sárnap megszentségtelenítéséről és a hatósági engedély nélküli mulat­ságról értesültek, fegyvereseket küldtek ki és súlyos összetűzésre, lövöldözésre is sor került. M iután csörrenő kulcsaival újra bezárta a társalgót, kísérőnk nyers hangon azt kérdezi: Akarod-e a blokk szobáit is látni? Micsoda, akarod? Merészeled akarni? Alig tudja elnyelni mérges, kelletlen mor­gását. Majd egy hosszú, keskeny és húgyszagú lépcsőn cipel fölfelé. Az első ajtó mögött senki se mozdul. A rókaarcú félhangosan káromkodva a második ajtót dolgozza meg, de moát már a csizmájával. Ojra sem­mi. Csupán a negyedik kísérletre mocorog valami, szélesre tárul az ajtó nyílása, a pillanat egy töredéke alatt valaki kinéz, visszahőköl és nagy dörrenéssel becsapja az ajtót. „A fenébe is, nyisd ki!" — ordít künn a gondnok úr és mérgesen súgja ... „Az ipse valószínűleg ti­tokban nőt vitt fel. Bár folytonosan a nyakukon vagyunk, ezek a disz­nók mégis mindig újra kezdik." — Nem tudom ki vagy! — hangzik nyíltan, lázadón, hangosan belülről. — Akkor majd meg fogsz ismer­ni fiam, én a gondnok vagyok. — Itt valami nincsen rendben... Mr. X a gondnokunk. — Ha azonnal nem nyitod ki, hí­vom a rendőrséget! A fenyegetésnek azonnali hatása van. A rendőrség razziát jelent, és hogy a razzia mit jelent, azt jól tudják a langai legényotthonok la­kói. Az ajtó csikorogva kitárul: szűk, elképzelhetetlenül nyomorult börtön­cella. Két cement ágyállvány, rajta takaró, két drótszekrény, hogy a belépő rögtön láthassa a fogoly va­gyontárgyait, kezdetleges asztal, pet­róleumfőző vasfazékkal, előtte egye­nes tartású, dühös, tágra nyílt sze­mű fiatal afrikai. Ez minden. Lány­nak semmi nyoma. A gondnok el­vetette a súlykot. Sarkon fordul és elmegy. Mélyen ülő szemének pu­pillája macskaszerűen összeszűkül. Gyűlölet s gyilkosság izzik benne. G yors léptekkel átszelitek a há­zasok utcáit. Itt csak kevesen laknak. Bár a langai „nőtlen ott­honban" valójában alig vannak nőt­lenek, mert legalább - nyolcvan szá­zalékban olyan embereket hurcoltak ide, akik a messzi rezervátumokban családokat hagytak hátra, de a „Na­tive-Commissioner" csak kevesüknek engedi meg, hogy az asszonyokat és a gyerekeket is idehozzák A csend és nyugalom érdekében" — így indokolják. Néhány családi házi­kó előtt virágokat fúj a szél, né­hány küszöb előtt gyermekek ját­szanak. De a virágok színeikkel nem ékeskednek, és a gyermekek közele­déstekre elnémulnak. Szegényes utcai üzletbe lépünk, ahol takaróba burkolt asszonyok konzerveket, bőrholmit, régi kannák­ból összeforrasztott háztartási tár­gyakat vásárolnak. Még egy méh­kashoz hasonló „nőtlen otthon", ahol férfiak istállöszerű helyiségekben kofferek között, száradó fehérnemű felhőjében huszonnégyenkint össze­zsúfolva élnek! Aztán a langai tizen­hat elismert vallás tizenhat templo­ma következik, végül — győztes pil­lantás kísérőnk szemében — a get'tó­kórház. Elismerem. Kimondottan szép. Be­lülről is. Az előbb megéltek után úgy hat rám, mintha pihentető oázis vol­na. Legalábbis kezdetben. A fekete nővér először a napfényes modern gyermekosztályt mutatja be. Meg­állsz az egyik fehér, rácsos ágy előtt. Ökölbeszorított kezecskével kétéves, göndör lányka alszik ben­ne. „Mi a baja?" — szeretnéd tud­ni. Ez az első kérdésed a tiltott vá­rosban. „Ö, csupán rosszul táplált" — feleli a főkötős fekete lány der­mesztő könnyedséggel. „Neki mi a baja?" — s rámutatsz a legközelebbi gyermekre. Az ápolónő itt is mind­járt megfelel: „Ez is rosszul táplált". — És ennek mi baja? — Szintén. És még egyszer, és újra, és me­gint. A torkodat szorongatja valami. A felnőtt osztályon ugyanaz a ste­ril tisztaság, akárcsak a gyermek­paradicsomban. A páciensek már a belépésnél üdvözölnek. Csupán a fér­fiosztály utolsó ágyában fordít vala­ki sóhajtva hátat. Furcsa dolog! Má­sodszor és utoljára kérdést kockáz­tatsz meg. De még figyelemremél­tóbb az, hogy a róka idegeskedik, és a nővér, aki az előbb mindenről fel­világosított, egyszerre zárkózottá válik. Számodra nem marad egyéb hátra, minthogy kísérőd egyre job­ban elsötétedő arcvonásait figyelem­re se méltatva, az ágy végéhez lépj, lehajolj és a lázgörbe mellett kibe­tűzd a diagnózist: tüdőlövés. V alamivel később te, a mister, elhagyod Langát. Elborzadva, szabad emberként, hogy soha többé ne tedd be ide a lábadat. Ha ellen­ben afrikai volnál, egészen más len­ne a sorsod! Ö, egészen más! Sz. A. fordítása. „Lenin nemcsak az orosz munkás- hogy a nemzetközi forradalmi mun­osztálynak, hanem az egész világ kásmozgalom, az új szocialista ál­munkásosztályának vezére volt. Le- lamok segítsék talpra állítani a fel­nin • halála napján nem véletlenül szabadult új nemzeti országokat, hallgatott el a gépek zaja a gyász aza z segíteni kell rajtuk, hogy át­jeléül. A munkások rádöbbentek, térjenek a munkájukat megkönnyí­milyen nagy veszteség érte őket an- (ő gépekre." Mit bizonyít a valóság? A Szovjet­unió, majd utána mindjárt a mi szocialista köztársaságunk volt' az nak a férfiúnak a halálával, aki győ­zelmük útját egyengette." AZ AL FADZSAR AL-DZSADID cí afrikai, lap írta ezt a néhány f s°< mely baráti segítő jobbot nyúj­. . .. . . .. " rnrr a-7 in tiinncir or a mmntnaL' sort Leninnel foglalkozó cikkében. Bár nem jelent valamilyen új meg tott az új független államoknak, hogy mielőbb kiheverjék mostoha állapítást, új felfedezést, mé^is azt a nagy igazságot tükrözi, melyet az új, szabad életre ébredő fekete föld­rész egyre inkább felismer. Mi volt áldatlan örökét. A Szovjetunió 160 millió rubel hitelt nyújtott Ghaná­nak műszaki célokra. Ebből épül Lenin Afrikának, és mi volt Afrika P. éldau I ? Fekete-Volta folyón a bui Leninnek? - ezt napjaink valósága vízierőmu. Ázsiában az indiai bh.laji már fényesen bizonvít a. kombinát, Afrikában pedig az EAK­A kommunista és munkáspártok b a" eP u l° "szudm duzzasztógát novemberi moszkvai értekezletének lett a szovjet segitseg jelkepe, mely Nyilatkozata úgy jellemezte korún- hatalmas világítótoronyként bera­kat, hogy „a gyarmati rabság rend- gyogja a szocialista „épek es a szerének a nemzeti felszabadító ^f™^ J arom alo l_ ™ s\ f e! szab a; mozgalom előretörése következté- duI t ^jjgetlen országok baratsagat, ben végbemenő összeomlása — tör­ténelmi jelentőségét tekintve — a szocialista világrendszer megalaku­lása óta a legfontosabb jelenség. melynek Lenin oly nagy jelentősé­get tulajdonított. A Szovjetunió je­lenleg 300 ipari és egyéb létesít­ményt épít 14 ázsiai és afrikai or­E tömören megállapított tény azt fff ba rJ milliárd rubeles befek­bizonyítja, hogy valóra váltak Lenin í etesse l: Micsoda különbség van e iátnoki szavai: az orosz forradalom kí? z°" " az u n- ?mf lk a' ..segítség mozgásba hozza Kelet népeit, Kelet ^í 2?"" His z, , a z ^^ 19 5° e s, népei után pedig a többi gyarmati koz o" * milliárd milho dollár nép következett, elsősorban a fekete befektetéssel 11 milliárd 110 millió Afrika, s a nemzeti önállóság útjára do la r hasznot húzott az afrikai ne­lépve döntően részt fognak venni a ? e k gazdasagabol. Ezzel szemben az világ sorsának alakításában. önzetlen szovjet műszaki es szemelyi „ segitseggel epulo asszuani duzzasz­Lemn mint igazsagszereto ember tő át bef ej ezése utá n évente 35 szá- ' szívén viselte az afrikai népek sor- zalékk ai növeli majd az EAK nem­sat. Nemegyszer ostorozta es ki- zet j jövedelmét, pillengérezte a mohó gyarmattartó hatalmakat, melyek a világ újrafel osztására törekedve a véres hábo­Lenin az afrikai népek nagy ba­rátja volt. Tudta, hogy a Nagy Október rúk egész sorozatát indították el "tan Ázsiában ébredező mozgalom itt is eletre kelti a forradalom újabb nyersanyagforrások, gyémánt és nemesfém-lelőhelyek meghódítá sáért. Lenin nemegyszer szembeái szunnyadó erőit s az orosz mun­kásosztály épp olyan testvéri vi­lította a „civilizált Európa" vadsá- fzonyt teremt az afrikai nemzetek­gát az elmaradott, „vad ázsiaiak" k Jf 1:., m!" t , a mongolokkal, perzsakkal emberségével, haladó szellemével, törökökkel, es a gyarmati sorsot Több széljegyzetben lebbentette fel megízlelt mas keleti népekkel, a fátylat, hogyan töltik be „civilizá- Aranypart ma Ghana, Francia Szu­ciós küldetésüket" őfelsége, az an- dánnak is Mali állam a neve. Egy­gol király tisztjei az indiai gyarma- szerű, de sokat mondó jelképe a fe­tokon erőszakos cselekedetek rend- kete földrészen tavaly bekövetkezett szeres elkövetésével. • nagy átalakulási folyamatnak. Nem AMIKOR Lenin merészen nekilá- véletlen, hogy a ghanai ifjúság sza­tott a gyarmati kérdés elemzésének, még illúziónak tűnt a gyarmati né­pek szabadsága. Lenin mint igazság­szerető ember az írás erejével har­colt a gyarmati rendszer átka ellen, ugyanakkor mint kiváló marxista, mos felvonuláson jelszavas táblák feliratában nyíltan vallja: a szocia­lizmus útját követi. Mert a szocia­lizmus példája olyan vonzó, hogy a volt gyarmattartók semmilyen mes­terkedése sem tudja feltartóztatni filozófus, politikus és forradalmár fejlődésüket, mely Lenin tanítása no 1/ m r\ n F r\ I r\ I r\ r\ v\ o r T^m n I 1 r t n + n Iátnoki szemével látta a világ gyar­mati rendszerének törvényszerűen bekövetkező végét. Elméleti mun­nak megfelelően a szocialista tábor hathatós anyagi és műszaki segít­ségével elkerülheti a fejlődés ka­kásságában nagy figyelmet szentelt P ltalls ta szakaszát. a nemzeti és gyarmati kérdésnek. Igen fontos volt az a megállapítá­sa, hogy a proletariátus forradalmi pártjának tevékenységében jelentős A SZOVJET KORMÁNYFŐ múlt év szeptember 23-i nagy jelentőségű beszédében, az ENSZ fórumán meg­kongatta a gyarmati rendszer lélek­szerepet kell játszania a nemzeti és harangját. A sok felszabadult gyar­gyarmati elnyomás elleni harcnak, rnati ország küldötteinek élénk he­Lenin rendkívül nagy érdeme, hogy lyeslése közepette előterjesztette a új, minőségileg megváltozott törté- gyarmati népeknek és országoknak nelmi korban, az imperializmus és a adandó függetlenségről szóló nyi­szocialista forradalom korszakában latkozattervezetet, melyet a köz­— továbbfejlesztve Marx és Engels gyűlés módosított formában, lénye­tanítását — kidolgozta a gyarmati gében változatlanul egyhangúlag el kérdés egyedül helyes, a gyarmati i s fogadott. A felszabadult népek népek érdekeinek legjobban megfe- összefogása hátrálásra kényszerítet­lelő forradalmi megoldását. Tételei te az imperialista gyarmattartókat, között igen fontos az a követelmény, Afrikában beigazolódtak Lenin lát­hogy a proletariátus forradalmi noki szavai, melyeket majdnem 4 pártjai minden formában támogas- évtizeddel ezelőtt a keleti népek sák a gyarmati népek nemzeti fel- képviselőihez intézett: „Kelet ébre­szabadító mozgalmát az imperializ- dési szakasza után a mai forrada­mus ellen. A gyarmati népek har- lomban olyan szakasz keletkezett, cának eddigi története azt bizonyít- amikor Kelet minden népe részt ja, hogy e támogatást mindenkor vesz a világ sorsának intézésében... érezték, s a moszkvai Nyilatkozat Kelet népei ráeszméltek arra, hogy nemrégen újra leszögezte: „Vala- gyakorlatilag kell cselekedniök, s mennyi szocialista ország, a nemzet- minden népnek részt kell vennie az közi munkás- és kommunistamoz- egész emberiség sorsának eldönté­galom kötelességének tartja, hogy sében." l. L. minden erkölcsi és anyagi támoga­tást megadjon azoknak a népeknek, amelyek harcolnak az imperialista A Ievicei járás Karolina községében e és gyarmati járom alóli felszabadu- h° 1 3" á n megalakították a Csemadok he­lyi szervezetét. Az alakuló gyűlésen a ta­gok kötelezettséget vállallak, hogy a kö­zeljövőben ismeretterjesztő előadás-soro­zatot rendeznek, részt vesznek a sajtó­terjesztésben és betanulnak egy egész estét betöltő színdarabot, (v. v.) lásukért." LENIN hangoztatta, hogy az anya­országok munkásosztálya forradalmi mozgalmának egyesülnie kell a gyarmatok nemzeti felszabadító har­cával az imperialista uralom meg­döntéséért. Ebből az következik, hogy Lenin világosan különbséget Az utóbbi időben Andovcén is fel­tett az elnyomó és az elnyomott lendült a kulturális élet. A Csemadok'he­népek nacionalizmusa között s az utóbbit viszonylagosan haladónak tekintette, az elsőrendű feladat: az imperialista gyarmaturalom lerázá­sáért folytatott közös küzdelem szempontjából. Lenin a gyakorlat konkrét tala­ján állott, s ezért elmélete a gyar­mati kérdésben is a fejlődés kü­lönböző fokán felmerülő időszerű kérdésekből indult ki. Előre látta, hogy az orosz proletariátus szocia- lommal foglalkozó intézet kétkötetes Hei lyi szervezete szorosan együttműködik a CSISZ-szel, valamint az iskolák tanu­lóival. A múltkoriban jól sikerült esztrádmüsort rendeztek, legutóbb pedig Egri Viktor: Mikor a hárs virágzik című háromfelvonásos színművét mutatták be. Az utóbbi időben több ismeretterjesztő előadást is szerveztek, ugyancsak siker­rel. (k. 1.) Weimarban a klasszikus német iroda­lista forradalma elindít egy olyan áramlatot, mely a Kelet, majd foko­zatosan a többi gyarmati népek fel­szabadításában csúcsosodik ki. Ek­kor pedig ^z a feladat lép előtérbe, gyári munkás, ne bibliográfiát adott ki. Spanyolország legjelentősebb irodalmi díját, a Premio Nadal-t a 38 éves Ra­miro Pinilla Garciának ítélték oda Vak hangyák című írásáért. A szerző gáz­ÜJ SZÓ 6 * 1061. január 2t

Next

/
Thumbnails
Contents