Új Szó, 1961. január (14. évfolyam, 1-31.szám)

1961-01-21 / 21. szám, szombat

NAGYSZERŰ HÍRNÉVRE TETTEK SZERT Kommunisták helytállása o drótsövény mögött Bruno Apitz: Farkasok közt, védtelen MA MÁR nemcsak a környéken, hanem az egész trebišovi járásban nagyszerű hírnévre tett szert a Le­lesi Állami Gazdaságban működő munkásegyüttes. Ha az ember este­felé végighalad a gazdasági udva­ron, az egyik épületből kiszűrődő dallamokat, forradalmi és népdalo­kat hallhat, amelyeket a Lelesi Álla­mi Gazdaság dolgozói énekelnek. Bent a helyiségben örvendetes kép tárul eléje. Láthatja, a Lelesi Álla­mi Gazdaság CSISZ-tagjait, akik az istállókban, a földeken, a műhelyben végzett egész napi becsületes mun­ka után táncra perdülnek egy pat­togó csárdás dallamára. Dicséretre méltó az is, hogy a fiatalok mellett az idősebb generáció tagjait is itt találhatjuk, akik fáradhatatlan mun­kájukkal elősegítik az együttes kul­turális fejlődését. A lelesi munkásegyüttesnek ma harminc tagja van: tíz zenésze, ti­zenkét énekese és nyolc táncosnője. Valamennyien a Lelesi Állami Gaz­daság dolgozói. A fiatalok többnyire a növénytermesztésben, de a gaz­daság más szakaszán is dolgoznak. Az együttes műsora szavalatokból, zene-, dal- és táncszámokból áll. A műsort mindig úgy osztják be, ho^y az együttes különféle ünnep­ségeken, gyűléseken vagy más ren­dezvényeken sikerrel léphessen fel. Tavaly 15-ször tartott előadást Le­lesen, 20 esetben pedig a közeli köz­ségekben és 2-szer Trebišovban, a járás székhelyén. E rideg számadatok mögött ter­mészetesen látnunk kell a szereplők és a közönség közötti példás kap­csolatot, a viharos sikereket, a szív­ből jövő jókívánságokat, az ajándék­virágcsokrokat, a díszokleveleket, a hála és szeretet sokféle megnyilvá­nulását, amiben minden előadás után része volt az együttesnek. AZ EGYÜTTES a februári esemé­nyek 10. évfordulója alkalmával, 1958-ban létesült. Első tagjaik közé tartozott Vernel József szaxofonista, aki az alapítás évében, 47 éves ko­rában vette először kezébe a sza­xofont. Több éve dolgozik az állami gazdaságban. Eleinte a fuvarosok­csoportjában végezte a munkát, ma pedig, mint példás csoportvezető dolgozik. Három ízben tüntették ki díszoklevéllel, a kerületi nemzeti bi­zottság és a kerületi szakszervezeti tanács pedig pénzjutalomban részesí­tette. Kiváló szervező nemcsak a munkahelyén, hanem az együttesben is. Fiatalos hévvel dolgozik klarinéto­suk Majzer bácsi. Nemrég töltötte be 65. esztendejét. Valamikor juhász volt, most már nyugdíjas. Munkahe­lyén mindig lelkiismeretesen dolgo­zott, most ugyancsak példamutatóan segit a kulturális munkában. Az együttes alapító tagjai közül harmadik a 43 éves B. Kohut, aki nemcsak kiváló harmonikás, hanem kitűnő szólóénekes is. Ha ő énekel, az együttesnek többször kell megis­mételnie a számát. Öt is díszoklevél­lel és pénzjutalommal tüntette ki a kerületi nemzeti bizottság és a ke­rületi szakszervezeti tanács. Az együttes büszkesége a 44 éves Lovas István, aki 6 gyermek apja. Az állami gazdaság tehéngondozója és fejőgulyása egy személyben. 1960. március 1-én tagja lett a szo­cialista munkabrigád megtisztelő cím elnyerésére törekvő kollektívának. Ez a rokonszenves dolgozó mint tán­cos, kiváló harmonikás és dobos lép fel az együttesben. Miók András 49 éves példás traktoros éppúgy sze­reti a hegedűjét, mint Zetorját. Szí­vesen dolgozik éjjeli műszakokban is, ha erre szükség van. Tervét több­nyire száz százalékon felül teljesíti. Meg kell említeni az együttes prí­mását, a 37 éves Kohut Jánost, aki példásan dolgozik a fogatosok mun­kacsoportjában. Noha korán kell kel­nie, hogy lovait gondozhassa, este azért mindig elég ideje marad arra, hogy gyakoroljon és játsszon he­gedűjén. Magyar Sándor szintén he­gedűn játszik az együttesben. Egyéb­ként kiváló kovács. MIUTÁN bemutattuk az együttes alapító tagjait, helyes, ha a fiatalab­bakat is kienieljük. Lovas Zoltán kő­műves még csak 18 éves, de már ki­tűnő harmonikás. A vele egyidős Bajusz Árpád az együttes gitárosa. Dicséretre méltó munkát végeznek Katka és Marienka Vojtková, Kaž­merová, Sopková, Szűrős, Pongová, Költő, Bajusz Demeter, Bodnár, Tirpáková, Bajusz Mici, Vasilová és Šoltésová. Ezek a fiatalok nemcsak a CSISZ példás tagjai, de valameny­nyien az állami gazdaság értékes dolgozói is. Példás magatartást ta­núsítanak mind a munkahelyükön, mind a kulturális életben. Nemegy­szer aratott nagy sikert Elenka Mi­hóková szólóénekesnó, aki szintén a CSISZ tagja és az együttes megala­pítása óta serényen tevékenykedik ott. Hasonló sikereket arat Havrila Péter, az együttes közkedvelt éne­kese. A munkásegyüttes most mérleget von eddigi munkájáról, ugyanakkor merész terveket sző. Harmadik öt­éves tervünk első évében az együt­tes tagjai hozzá akarnak járulni a szocialista munkabrigád büszke cím elnyeréséért versenyző további kol­lektívák megalapításához. Elhatároz­ták tehát, hogy több osztályon új népművészeti köröket létesítenek. Eddig már Kap. Vojkovcéban, Fej­szésben és Kráľ. Chlmecen szervez­tek ilyen köröket. Segíteni akarnak abban is, hogy a mezőgazdasági dolgozók négy év alatt teljesíthessék az ötéves tervet, ők maguk is kész­séggel akarják elvégezni mindennapi munkájukat a mezőgazdasági terme­lés növelése érdekében. A Lelesi munkásegyüttesben most már az ál­lami gazdaság valamennyi munkása örömmel vesz részt. Ján Sádel, Leles. A SZOVJET FILMESEK az idén több kopro­dukciós film forgatásában vesznek részt. A szovjet filmművészek tárgyalásokat folytatnak francia és angol szakembe­rekkel Csajkovszkij Diótörő című balett­jének közös megfilmesítéséről. Japán filmszakemberek kérésére az egyik szov­jet filmstúdió részt vesz a Golovnyin ka­pitány naplója című film forgatásában. Tervbe vették egy szovjet-olasz és egy szovjet-amerikai film készítését is. * A CSISZ topolnikyi helyi szervezete a napokban nagysikerű 1 fejtörő versenyt rendezett. A legjobban szereplőket könyv­vel jutalmazták, (t. b.) Néhány hónappal ezelőtt Betlen Oszkár Élet a halál földjén című könyvét ismertettük ezeken a hasá­bokon. Számadást adott ez az írás néhány hőslelkű, áldozatkész férfi bátor helytállásáról, fénylő jellemű emberekről beszélt, akik a hitleri gyűjtőtábor dantei poklában mind­végig hűek maradtak eszményeik­hez és a halotthamvasztó kemencék árnyékában önfeláldozó harcot foly­tattak társaik életéért, az embersé­gesség megőrzéséért és felülkereke­déséért. A jelek szerint a vallomások ko­ra nem zárult le> a közelmúlt fa­siszta embertelenségeiről nem sza­bad hallgatni, újból és újból a világ elé kell tárni azt a mérhetetlen szenvedést, amivel a hitleri- téboly sújtotta és pusztította az emberek millióit. Igen, vallani kell — igazol­ja ezt Bruno Apitz Farkasok közt, védtelen című könyve is, amely a buchenwaldi haláltábor mártírjainak és életben maradt hőseinek állít maradandó emléket. Apitz nevét a magyar olvasó elő­ször tanulja megismerni és nyom­ban besorolja az antifasiszta írók legnagyobbjai közé. Könyve elősza­vában olvashatjuk, hogy ínséges proletársorban nőtt fel, tizennégy éves korától kezdve részt vett a munkásmozgalomban; Hitler uralom­ra jutása utdn, 1933 májusában tar­tóztatják le először, kiszabadulása után elvtársaival újjászervezi a szét­vert pártot, újra bebörtönzik és megkezdődik a tizenkét esztendős szenvedés időszaka, a fogházak, börtönök, pyűjtőtáborok évei. Meg­járja a buchenwaldi infernót iS. és amit ott átél, arról egy testes re­gényben ad tanúságot. A koncentrációs táborok irodalma ma már igen bőséges, nagyerejű tör­téneti dokumentumok szólnak az SS-legények és táborparancsnokok rémtetteiről, köztük Lord Russel of Liverpool „A horogkereszt árnyéká­ban" című műve leplezte le a leg­megrázóbban a fasizmus emberte­lenségét és korbácsolta fel a világ közvéleményét. Számos irodalmi igénnyel megírt regényből is meg­ismerhettük a hitleri elveterrtültség­nek véres tényeit; mintha a kínok kimeríthetetlen kútja öntötte volna a panaszt és vádat az elembertele­nedett fasiszta világ ellen. Csontba vájó szöges korbács suhogását, ha­lálhörgést, égő húsnak szagát, mondhatatlan szenvedést, milliók hullását idézik a művek, a felsza­badulásnak, s a győzelemnek re­ménye csak halványan sejlik a be­fejező lapokon. Bruno Apitz regénye ebbe az él­ményirodalomba egy meglepően új vonást hoz: már nemcsak vádol és leleplez, de a teljes győzelmet is ábrázolja, azokról a napokról ír, amelyekben az évekig sínylődő, név­telenné vált, számmal degradált fogoly kezébe vette sorsa irányítá­sát, s felszabadította magát. A Bu­chenwaldban rejtve, illegálisan mű­ködő Táborbizottság maroknyi csa­pata éberségének, ellenállásának, fegyveres beavatkozásának köszön­hető, hogy a tábor rettegett pa­rancsnokai az utolsó pillanatokban nem tűntethették el rémtetteik nyo­mait, nem gyilkolhatták le halom­ra Buchenwald szerencsétleneit és nagy részük, közel harmincezren életben maradtak. Buchenwald az erőszak tombolásának haláltáncában az egyetlen tábor volt, amely külső segély nélkül, kommunista foglyai helytállásával önmaga szabadította fel magát. • Az író egyetlen hónapba sűríti az ellenállás és a fegyveres felkelés eseményeit. 1944 márciusának egyik esős napján újabb fogolyszállítmány érkezik Buchenwaldba. Auschwitzból jön a vonat, a foglyok fele elhul­lott útközben, éhhalál, fagy vagy golyó végzett velük. Az életben ma­radottak közt egy Janowszki nevű lengyelnek sikerül egy bőröndöt be­csempésznie a táborba. A bőrönd­ben egy csonttá-bőrré fogyott há­romesztendős zsidó árvagyerek rej­tőzik. Hogy miképpen sikerült Ja­nowskinek csaknem három eszten­deig elbujtatnia az SS-őrök éber szeme elől, miképpen tudta élelem­mel ellátni és gondozni, erről a „csodáról" Apitz könyve nem szá­mol be. De nem is ez a fontos, a lényeg az, hogy a gyerek él és élnie kell! Ha százezer rémség közt ed­dig életben maradhatott, miért pusz­tuljon el közvetlenül a felszabadu­lás előtt az utolsó pillanatokban? Rabok közt egy gyerek! Van aki évek óta nem látott gyereket, és most nem tud betelni a látvánnyal. Mintha az északi sarok rettentő fa­gyában valaki hirtelen illatos rózsa­bokor elé kerülne, vakító hóbuckák' közt zöldellő virágbokrok elé. — Mint egy igazi kis ember! — csodálkoznak és nem tudnak betel­ni a látvánnyal. „Kropinszki a tulajdonos büszke­ségével sugárzott. Ahogy a rabok lábujjhegyen elhagyták a kuckót, lá­gyan visszaterítette a kabátot az al­vóra. Ezen az estén tétlenül ücsö­rögtek az írnoki szobában, és a hosszú asztál mellett fecsegtek és örvendeztek, bár egyikük sem tud­ta, hogy voltaképpen miért. Kropin­szki volt a legboldogabb. — Kicsike lengyel gyerek — neve­tett újra és újra. Szavából sugárzott a büszkeség." Valósággal szimbólummá nő ez a védtelen emberpalánta, — az élét és a halál jelképévé. Arról természete­sen szó sincs, hogy a foglyok elárul­ják, átadják az SS-őrségnek, mert ez a gyerek biztos pusztulását je­lentené. De mi történjék vele? A Nemzetközi Táborbizottság az ül­döztetésnek ebben a végső szakaszá­ban megrendítő probléma előtt áll: a gyerek jelenléte, felfedeztetésének eshetősége veszélybe hozhatja a felkelés tervét és ötvenezer ember életét. Bochow, a vezető úgy dönt, hogy Janowszkit be kell osztani egy induló transzportba és újból rá kell bízni a gyerek sorsát. Halálos ítélet ez? Részben igen, részben nem. Ha a lengyelnek eddig sikerült meg­mentenie a gázban elpusztult varsói ügyvéd árváját, bizonyéra talál újabb mó4ot a megmentésére. Ezt parancsolja a józan ész, a meggon­dolás, ezt javasolja a felelősség, amely tízezrek sorsával számol. A szív, az emberben lakó humánum azonban mást mond: a gyerek él és nem szabad véletlenekre, csodákra bízni megmenekülését. A gyerek él és élnie kell még ál­dozatok árán is, mert a gyerek az élet, a jövő maga, jelképe az eljö­vendő napoknak, az évek óta oly forrón áhított szabadságnak! És így emberségből ötvözött védőfal áll a gyerek köré, halálos veszélyt, iszo­nyatos kinhalált vállalnak érte. Egy gyerekért, aki három éves életében még nem látott, nem ismert embert, csak csíkos ruhás foglyot, valakit, aki élete kockáztatásával őrzi, eteti, gondozza, a keblén melengeti — és SS-legényt, akinek neve hallatára összehúzódik, kezecskéit arcára ta­pasztva elnémul, s olyan, mintha az anyaméhből szakították volna ki, vagy mint egy bogár, mely döglött­nek tekinti magát. Maga Bochow is egy nap ráébred arra, hogy ez a szolidaritás minden­nél több, meg kell hajolnia a már­tírhalált is vállaló emberség előtt. A bebörtönzött foglyok nem árulják el a gyerek kilétét, pedig az elálla­tiasodott kínzók minden eszközt megragadnak, hogy kezükbe kapa­rintsák és a gyerek rejtői révén nyomára jöjjenek az illegális szer­vezetnek, amelynek létezését sejtik. Apitz a szemtanú hitelességével be­széli el a gyermek megmentésének, a szervezésnek, a fegyveres ellenál­lásnak tényeit. Könyve minden sora érezteti, hogy itt személyes élmé­nyekről van szó; tömeges tragédiá­kat élt át és személyes drámákat látott. Mint hiteles szemtanú mű­vészi erővel vallja és igazolja, ho­gyan győz a jóság, az emberi nagy­ság, a humánum, a szolidaritás min­den iszony, borzalom, barbár önkény és kegyetlenkedés felett. Ez az em­beries hang, amely vér, halál s min­den rémség felett oly melegen ra­gyog, Apitz regénye mondanivalójá­nak lényege. Kommunista eszmeiség és helytál­lás a legválságosabb pillanatokban és halállal dacoló humánum, amikor arról van szó, hogy győzni kell az embertelenség felett. Pippig és sok száz társa, a névtelenek légiói kín­halált halva tettek eleget ott Bu­chenwaldban és más táborokban az emberség magasztos parancsának, tudva azt, hogy haláluk, mártírom­ságuk az emberség, a végső győze­lem záloga és a jövőt szolgálja. Apitz műve nem csupán kitűnő regény, hanem nagy tett is. Olyan tett, amely különösen fiatalságun­kat, amely nem élte át, nem szen­vedte meg a fasizmus rémségeit és elvetemültségét, eszmélteti, harcra, kiállásra és alkotásra serkenti. A tegnap nagy áldozatai: tízezrek gyötrelme és halála ezzel az esz­méltetéssel nyeri el igazi értelmét. EGRI VIKTOR A'.V.V.'.VAWi'.V.VAV/AV.WAV.V .V.V.V.VV.V.V.V.'V.VAV.'.V.V.V.V.V.V A legrosszabb, ami az " embert érheti, ha egy irodalom-barát hölgy kar­mai közi kerül, aki szalon­jában maga köré gyűjti a könyvrajongókat is irodalmi összejöveteleket rendez, ami­koris teát Szolgálnak fel és minden könyvbarátra két ka­lács jut. Igaz, nem kellett volna el­mennem Herzánné nagyságos asszonyhoz ezekre az irodal­mi összejövetelekre, de ele­get akartam tenni egy bará­tom meghívásának, akivel egykor elhitettem, hogy van egy eredeti perzsa Háfiz-ki­adásom emberbőrbe kötve. Barátom közhírré tette a könyvbarátok és irodalomra­jongók körében, s mecénásuk, Herzáné asszony kifejezte ama kívánságát, hogy mutas­sanak be neki. A szalonban 12 őszinte ar­cot találtam, amelyekből a világirodalom meredt rám. Jöttömet élénk örömmel fo­gadták, s úgy éreztem, az emberbőrbe kötött Hafiz gaz­dája méltán tarthat igényt négy kalácsra. Á tálból tehát elvettem négy darab kalácsot, a mel­lettem ülő szemüveges vén kisasszonynak egy sem ma­radt. Ez annyira elbúsította, hogy Goethe „Válogatott ro­konságairól" kezdett beszélni. Velem szemben valami iro­dalomtörténész ült, s várat­lanul azzal a kérdéssel for­dult hozzám: - Az egész Goethei tet­szik ismerni? - Tetőtől talpig - felel­tem komolyan, - sárga fű­zős cipőt hord és feje búbján barna nemez kalapot, adó­szedő az élelmiszervámnál, és a Karmeliták utcájában la­kik egy hónapos szobában. A könyvbarátok bús és szemrehányó pillantásokat vetettek rám. A vendéglátó háziasszony, hogy leplezze a Jaroslav Hašek Könwbardtok között társaság zavarát, megkérdez­- Ugyebár, ön is nagyon érdeklődik az irodalom iránt? — Nagyságos asszonyom ­mondtam -, volt idő, amikor sokat olvastam. Eľolvastam a Három testőrt, a Szerelem rejtelmeit, A baskervillei ku­tyát és egyéb regényeket. Á szomszédoknál rendszere­sen félrerakták riszemre a „Politika" folytatásos regé­nyét, és hetenként egyszer végigolvastam mind hat foly­tatást. Szerfölött érdekelt az olvasás, s alig győztem ki­várni, hogy Leona grófnő férjhez megy-e Richárdhoz, a törpéhez, aki miatta meg­gyilkolta saját édesapját, aki viszont a maga részéről fél­tékenységből lelőtte Leona vőlegényét. Igen. a könyv va­lóban csodákra képes. Amikor legrosszabbul ment sorom, a Messzinai ifjút olvastam. Szegény fiatal ember tizen­kilenc éves korában haramia lett. Egyébként Lorenzónak hívták. Bizony, akkoriban so­kat olvastam. De ma már nem olvasok. Nem érdekelnek a könyvek. Az irodalombarátok testü­letileg elsápadtak, és egy hegyes szemű, szikár alak, mint valami vizsgálóbíró, szigorún és metsző hangon megkérdezte: - Érdekli Zola? — Nagyon keveset tudok róla - mondtam - azt hal­lottam, hogy Párizs ostro­mánál elesett a francia-német háborúban. — Maupassantot ismeri? - érdeklődött dühösen a szó­banforgó férfiú. - Olvastam róla a Szibé­riai történeteket. - Tévedni tetszik, - jaj­dult föl a mellettem ülő sze­müveges hölgyemény. A szi­bériai történeteket Korolenko és Szieroszewszki irta. Maupassant francia! - Azt hittem, hollandus, — mondtam nyugodtan. — De ha francia, talán ö for­dította le franciára azokat a Szibériai históriákat. - De Tolsztojt csak isme­ri? - mondta a háziasszony. - Láttam a temetését a moziban. De nézetem szerint egy olyan híres vegyész, mint Tolsztoj, aki felfedezte a rá­diumot, pompásabb temetést érdemelt volna. Pár pillanatnyi csend borult reánk. A szemközt ülő iro­dalomtörténész vérben úszó szemmel meredt rám és gú­nyosan megkérdezte: - De a cseh irodalmat bi­zonyára jól ismeri? - Odahaza a fehérneműs szekrényemben megtalálhatja a Dzsungel könyvét, ennyi talán elég, — jelentettem ki emelt fővel. - De hisz Kipling angol író, - sírt fel egy szótlan úriember s kezébe temette arcát, mintha sírna. - Nem Kiplingről beszél­tem, - kiáltottam fel sér­tődötten — Tuček müvéről van szó, a Dzsungel könyvé­ről. Hallottam, hogy két úri­ember arról sugdos, hogy barom vagyok. A neveletlen alakok szándékosan olyan hangosan suttogtak, hogy meghalljam. Egy hosszúhajú sápadt fia­talember imára kulcsolt kéz­zel fordult hozzám: - Maga nem érti az iro­dalom szépségeit, nem képes megbecsülni a stílust, a mon­datok briliáns szerkezetét, magát még a versek sem lelkesítik. Ismeri Lilienkron­ndk azt a versét, amelyben szavakkal érzékletes képet fest a természet szépségei­ről: „húznak a felhők, száll­nak, a kék felhők egyre száll­nak, hegyek fölött, völgyek fölött, erdők dús zöld öve fölött?" Hangját felemelve és a mellette ülő irodalombarát vállára támaszkodva folytatta: - És mit szól D'Annunzio Tüzéhez? Ha elolvasná a ve­lencei ünnepségek e gyönyörű, kifejező ábrázolását, s a hát­terén lezajló szerelmi re­gényt . .. A gázlámpára pillantott, végigsimított homlokán és várta mit mondok. - Nem értettem egészen, — jegyeztem meg, — tu­lajdonkeppen miért gyújto­gatott a: D'Annunzio ünnepek idején? Hány évet kapott? - D'Annunzio a leghíresebb olasz költő, — magyarázta a fáradhatatlan szemüveges agg ­szűz. - Furcsa, — véltem ártat­lanul. - Mi ebben a furcsa, — ordította valósággal az egyik úr, aki mindaddig egy árva szót sem ejtett, - mondja, ismer maga egyáltalán egyet­len árva olasz költőt? Méltóságteljesen válaszol ­tam: - Természetesen. Robinson Crusoét! Úgy néztem körül, mint egy győztes hadvezér. A tizenkét irodalomrajongó és könyvbarát a pillanatban megőszült, s tizenkét koraősz irodalomrajongó és könyv­barát egyesült erővel kidobott a földszinti lakás ablakán. Fordította: TÓTH TIBOR ÜJ SZÖ 7 * 1961. január 20.

Next

/
Thumbnails
Contents