Új Szó, 1960. szeptember (13. évfolyam, 243-272.szám)

1960-09-21 / 263. szám, szerda

LEJTÓ Zbynék Brynych egyik legfiatalabb és tegyük hozzá: legtehetségesebb rendezőnk. Élénk emlékezetünkben él még Žižkovi románc című filmje, aj Öten a millió közül tavaly el­nyerte a bécsi VIT-en az aranydí­jat, a film utolsó elbeszélése, a Pók­háló, második díjat nyert a rövid­filmek velencei fesztiválján. S most, az- idei Karlovy Vary-i XII. nemzet­közi filmfesztiválon a zsűri a Lejtő­nek ítélte a rendezés díját, különös tekintetteí Jan Kališ kitűnő kamerá­jára. Az első pillanatban tehát úgy tűnik, hogy ebben az esetben nincs helye a vitának, a fogyatékosságok felhánytorgatásának. De csak az el­ső benyömás ilyen, mert minél több­ször tekinti meg az ember ezt a mű­bizonnyal jobban megoldotta volna feladatát, hiszen, amint említettük, a film jelentős része igazán érdek­feszítő. Ö azonban helyesen a nehe­zebb, a fajsúlyosabb megoldás, a lélektani film mellett döntött. Igen ötletesen szembesíteni akarja új éle­tünket a kém elképzeléseivel, s úgy mutatja be, ahogy azt Franz König látja. Elismerés jár ezért, de ez mit sem változtat azon, hogy kísér­lete — véleményem szerint — nem járt sikerrel. Miért? Elsősorban azért, mert nem tudott leszámolni régi hibájával, újra sokban adósunk maradt a mély jellemábrázolásban, a cselekedetek rugóinak felfedésé­ben, sőt a cselekmény kibontakoz­tatásának logikájában is> A csehszlovák együttesek még nem kaptak hibapontot Franz König az amerikai kémszolgálat egyik nyugat-berlini rezidenciá­ján kenyéradói társaságában. vét, annál inkább úgy érzi, a zsűri előlegezett bizalmáról lehet csak szó a Lejtő esetében. Keressünk erre az érzésre magyarázatot. A Lejtő elvitathatatlanul szóra­koztató, izgalmas film, még másod­szor is érdeklődéssel tekinthetjük meg. A kémkedési történet közép­pontjában a munkásszármazású František Král áll, aki a februári események után Nyugatra szökik s végül az. amerikai kémszolgálat ügynöke lesz. Egy gépkocsibaleset következtében az arca a felismerhe­tetlenségig megváltozik s így mint­egy nyolc év után Franz König ál­név alatt, mint a Welt cirkusz bohó­ca legálisan lépheti át határunkat. Kenyéradóinak utasításához híven hozzálát feladata teljesítéséhez, s közben Prágában nagyra nyílt szemmel figyeli az új, sokat válto­zott életet, az embereket. Minden idegen, érthetetlen számára. Egészen mást várt, hiszen a rendszerünk el­leni gyűlöletét meghatványozta a nyomorról, az elégedetlenségről szó­ló propaganda. A feltornyosuló kér­désekre feleletet keres: ellátogat hozzátartozóihoz, s elferdült elkép­zeléseire megkapja az igaz választ. De ő már inkább Franz König, mint František Král, nern bírja, de nem is akarja felfogni azt. Tovább járja a gyilkos kalandor útját, amelynek végére — szökés közben — pontot tesz a halál. Pavel Kohout, az úgyszintén fia­tal és tehetséges forgatókönyvíró a könnyebb ellenállás útját választva és csak egy egyszerű kémhistória megfilmesítésére törekedve minden Megjelent a nagy orosz-szlovák szótár első kötete A könyvpiacon e napokban megjelent a nagy orosz-szlovák szótár A— J betűket tartalmazó első kötete, amelyet a Szlo­vák Tudományos Akadémia Csehszlovák­Szovjet Intézete dolgozóinak kollektívája, M. Filkussvá, E. Kučerová, V. Lapárová, O. rfíalfková és E. Sekaninová állított össze. Ez az első nagy típusú szlovák két nyelvű szótár, amely kitűnő segítséget nyújt majd elsősorban az orosz iroda­lom eredetiben való olvasásához. Az első kötetben több mint 30 ezer címszó sze­repel, úgyhogy a négykötetes sorozatban százezernél jelentősen több címszó kap majd helyet. A 762 oldalas, nagy formá­tumú első kötet Ízléses vászonkötésben 39.50 koronáért kapható. k. h.. A Nové Zámky-i Művelődési Otthon Gyermekszínpada, az elmúlt napokban sikerrel mutatta be Sipos Jenő „Já­vorfácska" című mesejátékát. A si­keres bemutatóért mind a rendező, mind a szereplők dicséretet érdemel­nek. (S. M.) Á film megtekintése után sok-sok kérdés marad megválaszolatlanul. Miért lett oly ádáz ellensége rend­szerünknek František Král? Miért olyan érzelgős ez a tapasztalt és hi­degvérű gyilkos? Miért keresi fel — a konspiráció minden szabályát fel­rúgva — volt feleségét, gyermekét, anyját és fivérét? Hogyan merész­kedhet botrányt csinálni a mulató­helyen? Miből ismerik fel rokonai, hogy „rosszban sántikál"? Honnan sejtheti König, hogy a határ felé száguldó vonat folyosóján ácsorgó ember az állambiztonság szolgálatá­ban áll? Miért halogatják az állam­biztonsági szervek az utolsó pilla­natig a letartóztatást, mikor már minden bizonyíték a kezükben van? Hogyan akar König idegen, elrab­lott gépkocsival átjutni a határon? Ezek a megválaszolatlan kérdések arról tanúskodnak, hogy Kohout a felszínen maradt, története drámai ugyan, de hitelesnek semmiképpen sem mondható. Természetesen annál nehezebb volt a rendező feladata. Meg kell mondanunk, hogy megol­dása nem megnyugtató. Hiába, a. forgatókönyv ily jellegű fogyatékos­ságait nem hidalhatja át még a tech­nikailag legötletesebb és legtökélete­sebb rendezés sem. Brynych pedig elsősorban ebben remekel. Nem vé­letlen, hogy Karlovy Varyban nem egy nyugati szakember úgy nyilatko­zott, hogy a kifejező eszközöket te­kintve ez a film évekkel megelőzi a világszínvonalat. Tényleg így van, Brynych ragyogóan alkalmazza a film műszaki vívmányait, hatásosan vál­togatja például a klasszikus formá­tumot a szélesvászonnal, nagysze­rű hang- és fényhatásokat ér el, mesterien dolgozik a jelképpel (szinte feledhetetlenül erős az a szimbolikus jelenet, amikor Franz König a benne felmerülő kérdő- és felkiáltójeleken komoran töprengve, sietős léptekkel megý a Vencel-téren s vele szemben árad a vígkedélyű prágaiak tömege) bár egy-két szim­bólumát nehezebben értheti meg a nagyközönség (például a nyugati vi­lágot jelképező, de a történést kés­leltető cirkuszi környezet gyakori ábrázolása). Sajnos, ez a ragyogó kifejezésmód — éppen a forgatókönyv sekélyessé­ge miatt — nem egy esetben öncé­lúnak hat, nem párosul eléggé ki­fejező és fajsúlyú alapgondolattal s így nagyon sokat veszít értéké­ből. Márpedig a modernség fogal­mától ebben az esetben is elválaszt­hatatlan a gondolat ereje, a jellem­ábrázolási mélység, a logika és a hitelesség. Ha ez nincs meg, a leg­nagyobb formai ragyogás és tökély sem modern, legfeljebb sikerült cir­kuszi bűvészmutatványként hat. S a Lejtő, a művészi jószándék, sőt a pozitív tartalmi mondanivaló ellené­re, kissé hasonlít a zsonglőröskö­déshez. Gály Iván A Bad Ausseeban rendezett nemzetközi hatnapos verseny hétfőn a kora reggeli órákban rajtolt. Az első napi versenyek során a nehéz pálya következtében nyolc motorkerekező kiesett a további küzde­lemből, 13 versenyző pedig egy vagy több hibapontot kapott. A csehszlovák együttes az első napi versenyek során jól szerepelt. Egyelőre hibapontokat nem ka­pott, ellenkezőleg, versenyzőink több jó pontot gyűjtöttek. Tegnap ismét Bad Ausseeből rajtolt a 25. nemzetközi hatnapos verseny második csopof-tja. Az útszakasz 318,1 kilométer hosszú. Az előző napi útszakasztól elté­rően a motorkerekezök útja tegnap poros, kavicsos volt s az egyes szakaszok mo­torkerekezésre csaknem alkalmatlanok voltak. A második útszakasz ugyan rö­videbb volt az elsőnél, de a terep sokkal nehezebb volt és az aszfaltos részeken túl magas gyorsasági átlagok voltak előírva s ennélfogva a versenyzőknek is nehezebb volt a dolguk, mint az előző napi ver­senyek folyamán. Az első útszakasz után a nemzetközi csapatversenyben hibapontok nélkül a kö­vetkező együttesek vannak: 1. Ausztria, 2020 jó pont, 2. NSZK, 2005, 3. NDK 1966. 4. Szovjetunió 1965, 5. Svédország 1907, 6. Csehszlovákia 1900, 7. Nagy-Britannia 1762 jó pont. Az ezüstvázáért folyó versenyben 18 együttes folytatja a versenyt hibapont nélkül. 1. Olaszország B 1396 jó pont, 2. Csehszlovákia B 1355 jó pont, 3. NSZK 1351, 4. Csehszlovákia 11349 jó pont. Nyikolaj Romanov érdekes nyilatkozata Az európai atléták egyre magasabb színvonalra törnek Nyikolaj Romanov, a Szovjet Sportszö­vetségek Központi Tanácsának elnöke a XVII. olimpiával kapcsolatban érdekes nyilatkozatot tett az újságírók előtt, mely­nek során mindenekelőtt megállapította, hogy a Szovjetunió és a többi európai állam atlétái már elérték az amerikai versenyzők színvonalát. — Ebben a sportágban végleg megtört az USA hegemóniája — hangsúlyozta Ro­manov, majd ezeket mondotta: — Az olimpia előtt az amerikai veze­tők és szakemberek kijelentették, hogy at­létáik — két-három versenyszám kivéte­lével — verhetetlenek. Nos, az olimpián kiderült, hogy nagyon is tévedtek. A szov­jet atléták, de más európai országok színeinek képviselői is alaposan felborí­tották az amerikai számításokat. Többek között Ármin Hary és Livio Berruti is halomradöntötték az amerikai reménye­ket. A tengeren túliak számára ez meg­lepetést jelentett, de az európaiak szá­mára nem. Az utóbbiaknál, főleg azonban a Szovjetunióban tárgyilagosan ítélték meg a helyzetet és most, a XVII. olimpia befejezése után kijelentem, hogy a jövőben az amerikaiak még azokban a versenyszá­mokban is igen kemény küzdelemre szá­míthatnak, melyekben egyelőre még job­bak. Nyikolaj, Romanov aztán rövid szünet után így folytatta nyilatkozatát: — Kétségtelen, hogy a Rómába kül­dött csapat egyike volt a legerősebbnek, i amit az amerikaiak valaha a világot át­fogó vetélkedésen szerepeltettek. Vonat­kozik ez a többi sportágra is. De egyre erősebbek lettek a többi országok is. A teljesítőképesség nemzetközi viszonylatban annyira fokozódott, hogy manapság alig lehet megjósolni egy-egy versenyszám győztesét. Jó példa erre a római ma­gasugrás, ahol a kiváló amerikai Thomas alulmaradt a szovjet magasugrókkal szemben. Arra a kérdésre, hogy az olimpiai fa­luban milyen volt a szovjet és amerikai atléták közti viszony, Nyikolaj Romanov ezeket válaszolta: — Jó és barátságos, miként sportem­berek között szokás. így kellene annak mindig lennie. A kölcsönös tisztelet és a normális véleménycsere megmutatták, hogy a sport valóban a jobb megértés eszköze és lényegesen hozzájárul a népek barátságának előmozdításához. Néhány Tokióra vonatkozó kérdésre vé­gül Romanov ezeket mondotta: — Véleményem szerint a Japán fővá­rosban ott lesz majd a népi Kína is, de kérdés még Tajvan részvétele. Végered­ményben ez a kínaiak belügye. Tőlük függ e probléma megoldása. Nem tartom magam illetékesnek, hogy ehhez bő­vebben hozzászóljak. Ezzel véget ért a Nyikolaj Romanov­val, a Szovjet Sportszövetségek Központi Tanácsának elnökével folytatott érdekes beszélgetés. A Csehszlovák Testnevelési Szövetség ENSZ-hez intézett határozata (ČTK) - A Csehszlovák Testnevelési Szövetség Központi Bizottságának tit­kársága legutóbbi ülésén megvitatta a szövetség határozati javaslatát és az alábbi határozatot küldte az ENSZ köz­gyűlésének: A Csehszlovák Testnevelési Szövetség Központi Bizottsága 1,5 millió tagja kép­viseletében csatlakozik a világszerte élő azon emberek millióihoz, akik elvárják, hogy az ENSZ közgyűlésének ez idei ülé­se teljes komolysággal és felelősségérzet­tel foglalkozzon a világbéke megőrzése kérdésével s elsősorban a teljes és álta­lános leszerelésre vonatkozó problémák­kal. Hazánk határának tőszomszédságában ismét a revansisták és egy újabb há­borúra uszitók csatakiáltása hangzik. A nyugatnémet tábornokok egyes nyu­gati hatalmak egyetértésével, sőt támo­gatásával a Bundeswehr teljes felfegy­verzését követelik, beleértve az atom­felfegyverzést is, s már ma fenyegetően lépnek fel a velük szomszédos béke­szerető országokkal szemben. Mi azok sorába tartozunk, akik megismerték a náci megszállás, a háborús tűzvész bor­zalmait s ezért minden erőnket a béke megőrzésének, az egész emberiség békés együttélésének szolgálatába állítjuk. A háború mindig kulturális értékek pusz­tulását s egyben minden sporttevékeny­ség megbénítását jelenti. Véleményünk szerint a nemzetek közötti versengés­nek a gyárak munkacsarnokaiban, kultu­rális téren, a sportpályákon, a tornater­mekben és a stadionokban kellene leját­szódnia. A nemrég zárult XVII. olimpiai játékok teljes mértékben bebizonyították, hogy az ilyen versengés nemcsak lehet­séges, hanem hogy az egész emberiség ezt kívánja. Ezért a következő felhí­vással fordulunk az ENSZ közgyűlésén részt vevő küldöttségekhez: „Tárgyalják meg teljes komolysággal és a történelmi felelősség tudatában a Szovjetunió teljes és általános leszerelési javaslatait, fog­laljanak állást e javaslatokhoz és dönt­sék el, melyik volna közülük teljes össz­hangban a világ nemzetei többségének akaratával." A Csehszlovák Testnevelési Szövetség Központi Bizottsága" Jubilál a košicei Békemaraton Amikor 1924 októberében elindultak Ko­šicén 42 kilométeres útvonalukra az első maratóni futók, kevesen gondoltak arra, hogy ez a verseny idővel a világ egyik legnépszerűbb távfutó versenyévé fejlődik ki. Pedig a valóságban így történt. 1960. október 9-ikén ünnepli a most már nem­zetközi Békemaraton nevet viselő ver­seny harmincadik — jubiláns évfolya­mát. Harmincadszor lépnek rajthoz a ver­senyzők, hogy heroikvis küzdelmet vívja­nak egymással és a távval. A maratóni futás a legnehezebb atlétikai versenyág, amely rendkívüli akaratot, felkészültsé­get, taktikai érzéket és természetesen kel­lő gyorsaságot kíván meg a résztvevők­től. Ennek következtében épp a maratóni futásnál nem lehet előre beszélni biztos favoritokról vagy győztesekről. A verseny kimenetele rendszerint az utolsó kilomé­terekig nyílt és csupán a táv végső ré­szén döntik el a futók egymás között az elsőség kérdését. A fcsehszlovák maratónversenyzőknek világszerte jó hírük van. Nem túlzás azt állítani, hogy ebben nagy szerepet ját­szik a košicei verseny, hiszen itt gyülek­szik évente a világ távfutó élgárdája. A háború előtt Šulc, Beňa, Žofka Európa­szerte ismert versenyzők voltak, a leg­nagyobb sikert azonban mégis Zátopek aratta, amikor Heisinkibep olimpiai arany­érmet nyert. Rajta kívül dr. Kantorek is felküzdötte magát ebben a sportágban a legjobbak közé, hiszen 1958-ban Košicén) legyőzte az egész európai élgárdát, To­kióban is mint a legeredményesebb eu­rópai futó szerepelt két ízben, győzött Lipcsében, Enshedében és a római olim­pián elért 14-ik helye is igen figyelem­re méltó eredménynek számít. A košicei maratón harminc évfolyama temérdek emléket rejt magában. Megfor­dult a városban minden számottevő ver­senyző, legyen az angol, svéd, finn, fran­cia, magyar, dán, no meg az utóbbi évek­ben kiválóan szereplő szovjet versenyzők. Mindnyájan legjobb teljesítményeiket nyújtották, mert tudatában voltak és vannak, hogy a Košicén elért győzelmet az egész világ sportközvéleménye meg­becsüli. . A verseny csupán a háború alatt szü­netelt, egyébként pedig kivétel . nélkül minden esztendőben megrendezték. A ko­šicei nemzetközi Békemaraton már rég túlnőtt az ország határain, már nem csu­pán országos versenynek számít, hanem helyet foglal a nemzetközi atlétikai nap­tárban. Ha figyelembe vesszük a verseny­zők számát, a résztvevő országok meny­nyiségét, a rendezés tökéletességét és a versenyzőkkel szemben tanúsított figyel­met, akkor nem fér kétség ahhoz, hogy ezekért a tulajdonságokért örvend világ­hírnek a košicei verseny. Az egyes évfo­lyamokon olyan versenyzőkkel találkoz­hattunk, akik örök időkre beírták nevü­ket a távfutás történetébe. Kezdve Ga­lambossal, az olimpiai győztes argentin Zabalával, a hősi halált halt francia baj­nok Lericchel,, Hietanennal, vagy a to­vábbi évfolyamok során győztes Heirendt, Leanderson, dr. Kantorek, Fi'in, Popov, — mind világviszonylatban elismert táv­futók. A vert mezőnyben pedig olyan ne­vekkel találkozhatunk, mint a norvég bú­vár Systad, a finn Laine, a világhírű finn bajnok, a bostoni győztes Viskarii, a sok­szoros dél-amerikai csúcstartó argentin Suarez s még sokan mások, akiknek nem sikerült Košicén győzelmet aratni. De hét a sportban mindig vollak győztesek és ennek következtében voltak és lesznek Szerda, szept. 21. A BRATISLAVAI MOZIK MŰSORA: PRAHA: Rózsák az államügyésznek (NSZK) 10.30, 13.30, 16, 18.30, 21, MET­ROPOL: Reggeli a fűben (francia) 16, 18.15, 20.30, POHRANIČNÍK: III. Richárd (angol) 15.30, 18.15, 21, SLOVAN: Öngól (román) 16, 18.15, 20.30, TATRA: A pú­pos (francia) 16, 18.15, 20.30, VÁRÜDV AH : Hívatlan vendégek (szovjet) 19, DUKLA: A játékos (francia) 18, 20.15, OBZOR: Egy idegen telefonál (USA) 18, 20.15, MÁJ: A nagy családok (francia) 18.15, 20,30, STALINGRAD: 'Csodagyerekek (NSZK) 18, 20.15, NÁDEJ: Éjfélkor meg­állt az óra (szovjet) 20, ZORA: Fickó (cseh) 18, 20, PARTIZÁN: Vörös levelek (szovjet) 18, 20, BRIGÁDNIK: Három tonna por (cseh) 20, PIONIER: A bűn útján (cseh) 20, MIER: Nálunk Mechov­ban (cseh) 18, 20.15, POKROK: Farkas­oduk (szlovák) 18, 20.15, ISKR/): A pró­ba folytatódik (cseh) ,18, 20.15, MLA­DÝCH: Csapajev (szovjet) 16. A KOŠICEI MOZIK MŰSORA: SLOVAN: A nagy családok (francia), TATRA: Therése Étienne házassága (fran­cia), ÚSMEV: ítélet magánügyben (NDK). A BRATISLAVAI SZÍNHÁZAK MŰSORA: NEMZETI SZlNHÁZ: Tosca (19), HVIEZ­DOSLAV SZÍNHÁZ: Galilei élete (19), ÜJ SZÍNPAD: A szabadság első napja (19), ZENEI SZÍNHÁZ: Sanzonok (19.30). A KOŠICEI ÁLLAMI SZÍNHÁZ MŰSORA: MA: Éjféli mise (19), HOLNAP: Az utolsó megálló (19). A televízió műsora: Bratislava: 15,00: Diákklubok műsora. 17,30: Kicsinyek műsora. 19,00: TV-hír­adó. 20.00: Riportösszeállítás a kommu­nista sajtó 40. évfordulójára. 20.2 í) Vie­tor Bruns: Oj Odisszea, balett. 22.00: A nap visszhangja. Budapest: 18,00: Oj falu, meziigazda­sági műsor. 18,25: Az MTK—Honvj.i lab­darúgó-mérkőzés. 20,15: Apa lett a fiam, francia filmvígjáték. IDŐJÁRÁS Továbbra is borús, felhős idő, sok­helyütt eső. A legmagasabb nappali hő­mérséklet 13-17 fok. Enyhe szél. vesztesek is. A sport egyik alapvető cél­kitűzése a népek közötti baráti kapcso­latok szilárdítása, valamint a béke fenn­tartása. Ezt a célt túzte maga elé a ko­šicei verseny is. És eddig kiválóan telje­siti e feladatát. Csák- egy pillantást kell vetni évente a verseny utáni ünnepélyes eredményhirdetésre, ahol a különböző nemzetek képviselői baráti megértésben, barátságban ölelkeznek, ahol új sport­kapcsolatok, új barátságok születnek és akkor nyilvánvalóvá válik, hogy a sport ismét győzedelmeskedett. A verseny most küszöbön álló harmin­cadik évfolyama nagyobbszabású lesz minden eddiginél. A rendezőség elköve­tett minden lehetőt, hogy a harmincadik évfolyam aranybetűkkel kerüljön a ver­seny krónikájába. (T. E.) SPORTHÍRADÓ • Bratislava: A Bratislava város első osztály A csoportja mérkőzéseinek ered­ményei: Kablo Trnávka 1:0, Stavokombi­nat—Dimitrov 1:5, Rača—Kovosmalt 6:4, Vinohrady—Spoj 2:0, ČH Bratislava C— Energia 9:0, Matador—Pod. Biskupice 2:2. (M) • Krakov. A lengyel női kosárlabda válogatott 52:49 (20:24) arányú győzel­met aratott Franciaország válogatottja felett. • Košice. Befejeződött a košicei nem­zetközi női kosárlabdatorna, melyen a Slovan Praha Orbis együttese szerezte meg az első helyet az MTK Budapest és a Lokomotíva Košice előtt. Az utol­só napi forduló eredményei: Slovan Pra­ha Orbis— Slávia Prešov 69:38, Jednota Košice—MTK Budapest 53:50, Slovan Praha Orbis—MTK Budapest 66:50. Loko­motíva Košice—Slávia Prešov 37:27. • Budapest: A Magyarország—Japán úszótalálkozó második napi versenyei so­rán két Európa-csúcs született. A fér­fiak 4x100 m-es gyorsváltójában a ma­gyar váltó 3:46.9-es eredménnyel vég­zett a második helyen s ezzel két tized­del megjavította a szovjet úszók által tartott Európa-csúcsot. A megyar váltó tagjai a következő részidőket úszták: Dobai 55.7, Szlanka 57,8, Müller 56,6, Lan­tos 56,8. Dobai 55.7-es ideje új Európa­csúcs, mely egy tizeddel jobb az általa tartott eddig érvényes Európa-rekordnál. • Moszkva. A szovjet labdarúgó baj­nokság eredményei: CSKA Moszkva — Lo­komotíva Moszkva 2:1, Dynamo Moszkva— SZKVO Rosztov 2.0, • Brno: RH Brno—Dinamó Berlin 2:2 (2:2). A nemzetközi barátságos lajjcla­rúgó-méij<özés közepes színvonalú tornát hozott. Az RH Bubnik nélkül állott ki. • Kalisz: A Lengyelország körüli ke­rékpárverseny utolsó szakaszán a lengyel Krolak szerezte meg a győzelmet a hol­land Diemanc és a német Kapptl előtt. Végeredményben az összetettben az első helyen a belga Diercken végzett. 2. Kud­ra (lengyel), harmadik Olizarenko (szov­jet). A csapatversenyben 1. Szovjetunió, 2. Lengyelország, 3. Lengyelország II. Oj Szó", kiadja Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága. Szerkes zti a szerkesztő bizottság. Felelősi Dénes Ferenc főszerkesztő. Szerkesztőség: Bratislava, Gorkého u. K>. sz. Telefon: 537-8 531-11, — főszerkesztő! 532-20, — főszerkesztőhelyettes: 550-18, — titkárság: 506-39, — sportrovat: 505-29. Kiadóhivatal: Bratislava, Gorkého 9., telefon: 516-68. Előfizetési díj havonta 8,— Kčs. Terjeszti a Posta Hírlapszolgálata. Megrendelhető minden postahivatalnál és kézbesítőnél. Nyomás: Pravda, Szlovákia Kommunista Pártja Központi Bizottságának kiadóvállalata, Bratislava.

Next

/
Thumbnails
Contents