Új Szó, 1960. szeptember (13. évfolyam, 243-272.szám)
1960-09-21 / 263. szám, szerda
LEJTÓ Zbynék Brynych egyik legfiatalabb és tegyük hozzá: legtehetségesebb rendezőnk. Élénk emlékezetünkben él még Žižkovi románc című filmje, aj Öten a millió közül tavaly elnyerte a bécsi VIT-en az aranydíjat, a film utolsó elbeszélése, a Pókháló, második díjat nyert a rövidfilmek velencei fesztiválján. S most, az- idei Karlovy Vary-i XII. nemzetközi filmfesztiválon a zsűri a Lejtőnek ítélte a rendezés díját, különös tekintetteí Jan Kališ kitűnő kamerájára. Az első pillanatban tehát úgy tűnik, hogy ebben az esetben nincs helye a vitának, a fogyatékosságok felhánytorgatásának. De csak az első benyömás ilyen, mert minél többször tekinti meg az ember ezt a műbizonnyal jobban megoldotta volna feladatát, hiszen, amint említettük, a film jelentős része igazán érdekfeszítő. Ö azonban helyesen a nehezebb, a fajsúlyosabb megoldás, a lélektani film mellett döntött. Igen ötletesen szembesíteni akarja új életünket a kém elképzeléseivel, s úgy mutatja be, ahogy azt Franz König látja. Elismerés jár ezért, de ez mit sem változtat azon, hogy kísérlete — véleményem szerint — nem járt sikerrel. Miért? Elsősorban azért, mert nem tudott leszámolni régi hibájával, újra sokban adósunk maradt a mély jellemábrázolásban, a cselekedetek rugóinak felfedésében, sőt a cselekmény kibontakoztatásának logikájában is> A csehszlovák együttesek még nem kaptak hibapontot Franz König az amerikai kémszolgálat egyik nyugat-berlini rezidenciáján kenyéradói társaságában. vét, annál inkább úgy érzi, a zsűri előlegezett bizalmáról lehet csak szó a Lejtő esetében. Keressünk erre az érzésre magyarázatot. A Lejtő elvitathatatlanul szórakoztató, izgalmas film, még másodszor is érdeklődéssel tekinthetjük meg. A kémkedési történet középpontjában a munkásszármazású František Král áll, aki a februári események után Nyugatra szökik s végül az. amerikai kémszolgálat ügynöke lesz. Egy gépkocsibaleset következtében az arca a felismerhetetlenségig megváltozik s így mintegy nyolc év után Franz König álnév alatt, mint a Welt cirkusz bohóca legálisan lépheti át határunkat. Kenyéradóinak utasításához híven hozzálát feladata teljesítéséhez, s közben Prágában nagyra nyílt szemmel figyeli az új, sokat változott életet, az embereket. Minden idegen, érthetetlen számára. Egészen mást várt, hiszen a rendszerünk elleni gyűlöletét meghatványozta a nyomorról, az elégedetlenségről szóló propaganda. A feltornyosuló kérdésekre feleletet keres: ellátogat hozzátartozóihoz, s elferdült elképzeléseire megkapja az igaz választ. De ő már inkább Franz König, mint František Král, nern bírja, de nem is akarja felfogni azt. Tovább járja a gyilkos kalandor útját, amelynek végére — szökés közben — pontot tesz a halál. Pavel Kohout, az úgyszintén fiatal és tehetséges forgatókönyvíró a könnyebb ellenállás útját választva és csak egy egyszerű kémhistória megfilmesítésére törekedve minden Megjelent a nagy orosz-szlovák szótár első kötete A könyvpiacon e napokban megjelent a nagy orosz-szlovák szótár A— J betűket tartalmazó első kötete, amelyet a Szlovák Tudományos Akadémia CsehszlovákSzovjet Intézete dolgozóinak kollektívája, M. Filkussvá, E. Kučerová, V. Lapárová, O. rfíalfková és E. Sekaninová állított össze. Ez az első nagy típusú szlovák két nyelvű szótár, amely kitűnő segítséget nyújt majd elsősorban az orosz irodalom eredetiben való olvasásához. Az első kötetben több mint 30 ezer címszó szerepel, úgyhogy a négykötetes sorozatban százezernél jelentősen több címszó kap majd helyet. A 762 oldalas, nagy formátumú első kötet Ízléses vászonkötésben 39.50 koronáért kapható. k. h.. A Nové Zámky-i Művelődési Otthon Gyermekszínpada, az elmúlt napokban sikerrel mutatta be Sipos Jenő „Jávorfácska" című mesejátékát. A sikeres bemutatóért mind a rendező, mind a szereplők dicséretet érdemelnek. (S. M.) Á film megtekintése után sok-sok kérdés marad megválaszolatlanul. Miért lett oly ádáz ellensége rendszerünknek František Král? Miért olyan érzelgős ez a tapasztalt és hidegvérű gyilkos? Miért keresi fel — a konspiráció minden szabályát felrúgva — volt feleségét, gyermekét, anyját és fivérét? Hogyan merészkedhet botrányt csinálni a mulatóhelyen? Miből ismerik fel rokonai, hogy „rosszban sántikál"? Honnan sejtheti König, hogy a határ felé száguldó vonat folyosóján ácsorgó ember az állambiztonság szolgálatában áll? Miért halogatják az állambiztonsági szervek az utolsó pillanatig a letartóztatást, mikor már minden bizonyíték a kezükben van? Hogyan akar König idegen, elrablott gépkocsival átjutni a határon? Ezek a megválaszolatlan kérdések arról tanúskodnak, hogy Kohout a felszínen maradt, története drámai ugyan, de hitelesnek semmiképpen sem mondható. Természetesen annál nehezebb volt a rendező feladata. Meg kell mondanunk, hogy megoldása nem megnyugtató. Hiába, a. forgatókönyv ily jellegű fogyatékosságait nem hidalhatja át még a technikailag legötletesebb és legtökéletesebb rendezés sem. Brynych pedig elsősorban ebben remekel. Nem véletlen, hogy Karlovy Varyban nem egy nyugati szakember úgy nyilatkozott, hogy a kifejező eszközöket tekintve ez a film évekkel megelőzi a világszínvonalat. Tényleg így van, Brynych ragyogóan alkalmazza a film műszaki vívmányait, hatásosan váltogatja például a klasszikus formátumot a szélesvászonnal, nagyszerű hang- és fényhatásokat ér el, mesterien dolgozik a jelképpel (szinte feledhetetlenül erős az a szimbolikus jelenet, amikor Franz König a benne felmerülő kérdő- és felkiáltójeleken komoran töprengve, sietős léptekkel megý a Vencel-téren s vele szemben árad a vígkedélyű prágaiak tömege) bár egy-két szimbólumát nehezebben értheti meg a nagyközönség (például a nyugati világot jelképező, de a történést késleltető cirkuszi környezet gyakori ábrázolása). Sajnos, ez a ragyogó kifejezésmód — éppen a forgatókönyv sekélyessége miatt — nem egy esetben öncélúnak hat, nem párosul eléggé kifejező és fajsúlyú alapgondolattal s így nagyon sokat veszít értékéből. Márpedig a modernség fogalmától ebben az esetben is elválaszthatatlan a gondolat ereje, a jellemábrázolási mélység, a logika és a hitelesség. Ha ez nincs meg, a legnagyobb formai ragyogás és tökély sem modern, legfeljebb sikerült cirkuszi bűvészmutatványként hat. S a Lejtő, a művészi jószándék, sőt a pozitív tartalmi mondanivaló ellenére, kissé hasonlít a zsonglőrösködéshez. Gály Iván A Bad Ausseeban rendezett nemzetközi hatnapos verseny hétfőn a kora reggeli órákban rajtolt. Az első napi versenyek során a nehéz pálya következtében nyolc motorkerekező kiesett a további küzdelemből, 13 versenyző pedig egy vagy több hibapontot kapott. A csehszlovák együttes az első napi versenyek során jól szerepelt. Egyelőre hibapontokat nem kapott, ellenkezőleg, versenyzőink több jó pontot gyűjtöttek. Tegnap ismét Bad Ausseeből rajtolt a 25. nemzetközi hatnapos verseny második csopof-tja. Az útszakasz 318,1 kilométer hosszú. Az előző napi útszakasztól eltérően a motorkerekezök útja tegnap poros, kavicsos volt s az egyes szakaszok motorkerekezésre csaknem alkalmatlanok voltak. A második útszakasz ugyan rövidebb volt az elsőnél, de a terep sokkal nehezebb volt és az aszfaltos részeken túl magas gyorsasági átlagok voltak előírva s ennélfogva a versenyzőknek is nehezebb volt a dolguk, mint az előző napi versenyek folyamán. Az első útszakasz után a nemzetközi csapatversenyben hibapontok nélkül a következő együttesek vannak: 1. Ausztria, 2020 jó pont, 2. NSZK, 2005, 3. NDK 1966. 4. Szovjetunió 1965, 5. Svédország 1907, 6. Csehszlovákia 1900, 7. Nagy-Britannia 1762 jó pont. Az ezüstvázáért folyó versenyben 18 együttes folytatja a versenyt hibapont nélkül. 1. Olaszország B 1396 jó pont, 2. Csehszlovákia B 1355 jó pont, 3. NSZK 1351, 4. Csehszlovákia 11349 jó pont. Nyikolaj Romanov érdekes nyilatkozata Az európai atléták egyre magasabb színvonalra törnek Nyikolaj Romanov, a Szovjet Sportszövetségek Központi Tanácsának elnöke a XVII. olimpiával kapcsolatban érdekes nyilatkozatot tett az újságírók előtt, melynek során mindenekelőtt megállapította, hogy a Szovjetunió és a többi európai állam atlétái már elérték az amerikai versenyzők színvonalát. — Ebben a sportágban végleg megtört az USA hegemóniája — hangsúlyozta Romanov, majd ezeket mondotta: — Az olimpia előtt az amerikai vezetők és szakemberek kijelentették, hogy atlétáik — két-három versenyszám kivételével — verhetetlenek. Nos, az olimpián kiderült, hogy nagyon is tévedtek. A szovjet atléták, de más európai országok színeinek képviselői is alaposan felborították az amerikai számításokat. Többek között Ármin Hary és Livio Berruti is halomradöntötték az amerikai reményeket. A tengeren túliak számára ez meglepetést jelentett, de az európaiak számára nem. Az utóbbiaknál, főleg azonban a Szovjetunióban tárgyilagosan ítélték meg a helyzetet és most, a XVII. olimpia befejezése után kijelentem, hogy a jövőben az amerikaiak még azokban a versenyszámokban is igen kemény küzdelemre számíthatnak, melyekben egyelőre még jobbak. Nyikolaj, Romanov aztán rövid szünet után így folytatta nyilatkozatát: — Kétségtelen, hogy a Rómába küldött csapat egyike volt a legerősebbnek, i amit az amerikaiak valaha a világot átfogó vetélkedésen szerepeltettek. Vonatkozik ez a többi sportágra is. De egyre erősebbek lettek a többi országok is. A teljesítőképesség nemzetközi viszonylatban annyira fokozódott, hogy manapság alig lehet megjósolni egy-egy versenyszám győztesét. Jó példa erre a római magasugrás, ahol a kiváló amerikai Thomas alulmaradt a szovjet magasugrókkal szemben. Arra a kérdésre, hogy az olimpiai faluban milyen volt a szovjet és amerikai atléták közti viszony, Nyikolaj Romanov ezeket válaszolta: — Jó és barátságos, miként sportemberek között szokás. így kellene annak mindig lennie. A kölcsönös tisztelet és a normális véleménycsere megmutatták, hogy a sport valóban a jobb megértés eszköze és lényegesen hozzájárul a népek barátságának előmozdításához. Néhány Tokióra vonatkozó kérdésre végül Romanov ezeket mondotta: — Véleményem szerint a Japán fővárosban ott lesz majd a népi Kína is, de kérdés még Tajvan részvétele. Végeredményben ez a kínaiak belügye. Tőlük függ e probléma megoldása. Nem tartom magam illetékesnek, hogy ehhez bővebben hozzászóljak. Ezzel véget ért a Nyikolaj Romanovval, a Szovjet Sportszövetségek Központi Tanácsának elnökével folytatott érdekes beszélgetés. A Csehszlovák Testnevelési Szövetség ENSZ-hez intézett határozata (ČTK) - A Csehszlovák Testnevelési Szövetség Központi Bizottságának titkársága legutóbbi ülésén megvitatta a szövetség határozati javaslatát és az alábbi határozatot küldte az ENSZ közgyűlésének: A Csehszlovák Testnevelési Szövetség Központi Bizottsága 1,5 millió tagja képviseletében csatlakozik a világszerte élő azon emberek millióihoz, akik elvárják, hogy az ENSZ közgyűlésének ez idei ülése teljes komolysággal és felelősségérzettel foglalkozzon a világbéke megőrzése kérdésével s elsősorban a teljes és általános leszerelésre vonatkozó problémákkal. Hazánk határának tőszomszédságában ismét a revansisták és egy újabb háborúra uszitók csatakiáltása hangzik. A nyugatnémet tábornokok egyes nyugati hatalmak egyetértésével, sőt támogatásával a Bundeswehr teljes felfegyverzését követelik, beleértve az atomfelfegyverzést is, s már ma fenyegetően lépnek fel a velük szomszédos békeszerető országokkal szemben. Mi azok sorába tartozunk, akik megismerték a náci megszállás, a háborús tűzvész borzalmait s ezért minden erőnket a béke megőrzésének, az egész emberiség békés együttélésének szolgálatába állítjuk. A háború mindig kulturális értékek pusztulását s egyben minden sporttevékenység megbénítását jelenti. Véleményünk szerint a nemzetek közötti versengésnek a gyárak munkacsarnokaiban, kulturális téren, a sportpályákon, a tornatermekben és a stadionokban kellene lejátszódnia. A nemrég zárult XVII. olimpiai játékok teljes mértékben bebizonyították, hogy az ilyen versengés nemcsak lehetséges, hanem hogy az egész emberiség ezt kívánja. Ezért a következő felhívással fordulunk az ENSZ közgyűlésén részt vevő küldöttségekhez: „Tárgyalják meg teljes komolysággal és a történelmi felelősség tudatában a Szovjetunió teljes és általános leszerelési javaslatait, foglaljanak állást e javaslatokhoz és döntsék el, melyik volna közülük teljes összhangban a világ nemzetei többségének akaratával." A Csehszlovák Testnevelési Szövetség Központi Bizottsága" Jubilál a košicei Békemaraton Amikor 1924 októberében elindultak Košicén 42 kilométeres útvonalukra az első maratóni futók, kevesen gondoltak arra, hogy ez a verseny idővel a világ egyik legnépszerűbb távfutó versenyévé fejlődik ki. Pedig a valóságban így történt. 1960. október 9-ikén ünnepli a most már nemzetközi Békemaraton nevet viselő verseny harmincadik — jubiláns évfolyamát. Harmincadszor lépnek rajthoz a versenyzők, hogy heroikvis küzdelmet vívjanak egymással és a távval. A maratóni futás a legnehezebb atlétikai versenyág, amely rendkívüli akaratot, felkészültséget, taktikai érzéket és természetesen kellő gyorsaságot kíván meg a résztvevőktől. Ennek következtében épp a maratóni futásnál nem lehet előre beszélni biztos favoritokról vagy győztesekről. A verseny kimenetele rendszerint az utolsó kilométerekig nyílt és csupán a táv végső részén döntik el a futók egymás között az elsőség kérdését. A fcsehszlovák maratónversenyzőknek világszerte jó hírük van. Nem túlzás azt állítani, hogy ebben nagy szerepet játszik a košicei verseny, hiszen itt gyülekszik évente a világ távfutó élgárdája. A háború előtt Šulc, Beňa, Žofka Európaszerte ismert versenyzők voltak, a legnagyobb sikert azonban mégis Zátopek aratta, amikor Heisinkibep olimpiai aranyérmet nyert. Rajta kívül dr. Kantorek is felküzdötte magát ebben a sportágban a legjobbak közé, hiszen 1958-ban Košicén) legyőzte az egész európai élgárdát, Tokióban is mint a legeredményesebb európai futó szerepelt két ízben, győzött Lipcsében, Enshedében és a római olimpián elért 14-ik helye is igen figyelemre méltó eredménynek számít. A košicei maratón harminc évfolyama temérdek emléket rejt magában. Megfordult a városban minden számottevő versenyző, legyen az angol, svéd, finn, francia, magyar, dán, no meg az utóbbi években kiválóan szereplő szovjet versenyzők. Mindnyájan legjobb teljesítményeiket nyújtották, mert tudatában voltak és vannak, hogy a Košicén elért győzelmet az egész világ sportközvéleménye megbecsüli. . A verseny csupán a háború alatt szünetelt, egyébként pedig kivétel . nélkül minden esztendőben megrendezték. A košicei nemzetközi Békemaraton már rég túlnőtt az ország határain, már nem csupán országos versenynek számít, hanem helyet foglal a nemzetközi atlétikai naptárban. Ha figyelembe vesszük a versenyzők számát, a résztvevő országok menynyiségét, a rendezés tökéletességét és a versenyzőkkel szemben tanúsított figyelmet, akkor nem fér kétség ahhoz, hogy ezekért a tulajdonságokért örvend világhírnek a košicei verseny. Az egyes évfolyamokon olyan versenyzőkkel találkozhattunk, akik örök időkre beírták nevüket a távfutás történetébe. Kezdve Galambossal, az olimpiai győztes argentin Zabalával, a hősi halált halt francia bajnok Lericchel,, Hietanennal, vagy a további évfolyamok során győztes Heirendt, Leanderson, dr. Kantorek, Fi'in, Popov, — mind világviszonylatban elismert távfutók. A vert mezőnyben pedig olyan nevekkel találkozhatunk, mint a norvég búvár Systad, a finn Laine, a világhírű finn bajnok, a bostoni győztes Viskarii, a sokszoros dél-amerikai csúcstartó argentin Suarez s még sokan mások, akiknek nem sikerült Košicén győzelmet aratni. De hét a sportban mindig vollak győztesek és ennek következtében voltak és lesznek Szerda, szept. 21. A BRATISLAVAI MOZIK MŰSORA: PRAHA: Rózsák az államügyésznek (NSZK) 10.30, 13.30, 16, 18.30, 21, METROPOL: Reggeli a fűben (francia) 16, 18.15, 20.30, POHRANIČNÍK: III. Richárd (angol) 15.30, 18.15, 21, SLOVAN: Öngól (román) 16, 18.15, 20.30, TATRA: A púpos (francia) 16, 18.15, 20.30, VÁRÜDV AH : Hívatlan vendégek (szovjet) 19, DUKLA: A játékos (francia) 18, 20.15, OBZOR: Egy idegen telefonál (USA) 18, 20.15, MÁJ: A nagy családok (francia) 18.15, 20,30, STALINGRAD: 'Csodagyerekek (NSZK) 18, 20.15, NÁDEJ: Éjfélkor megállt az óra (szovjet) 20, ZORA: Fickó (cseh) 18, 20, PARTIZÁN: Vörös levelek (szovjet) 18, 20, BRIGÁDNIK: Három tonna por (cseh) 20, PIONIER: A bűn útján (cseh) 20, MIER: Nálunk Mechovban (cseh) 18, 20.15, POKROK: Farkasoduk (szlovák) 18, 20.15, ISKR/): A próba folytatódik (cseh) ,18, 20.15, MLADÝCH: Csapajev (szovjet) 16. A KOŠICEI MOZIK MŰSORA: SLOVAN: A nagy családok (francia), TATRA: Therése Étienne házassága (francia), ÚSMEV: ítélet magánügyben (NDK). A BRATISLAVAI SZÍNHÁZAK MŰSORA: NEMZETI SZlNHÁZ: Tosca (19), HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Galilei élete (19), ÜJ SZÍNPAD: A szabadság első napja (19), ZENEI SZÍNHÁZ: Sanzonok (19.30). A KOŠICEI ÁLLAMI SZÍNHÁZ MŰSORA: MA: Éjféli mise (19), HOLNAP: Az utolsó megálló (19). A televízió műsora: Bratislava: 15,00: Diákklubok műsora. 17,30: Kicsinyek műsora. 19,00: TV-híradó. 20.00: Riportösszeállítás a kommunista sajtó 40. évfordulójára. 20.2 í) Vietor Bruns: Oj Odisszea, balett. 22.00: A nap visszhangja. Budapest: 18,00: Oj falu, meziigazdasági műsor. 18,25: Az MTK—Honvj.i labdarúgó-mérkőzés. 20,15: Apa lett a fiam, francia filmvígjáték. IDŐJÁRÁS Továbbra is borús, felhős idő, sokhelyütt eső. A legmagasabb nappali hőmérséklet 13-17 fok. Enyhe szél. vesztesek is. A sport egyik alapvető célkitűzése a népek közötti baráti kapcsolatok szilárdítása, valamint a béke fenntartása. Ezt a célt túzte maga elé a košicei verseny is. És eddig kiválóan teljesiti e feladatát. Csák- egy pillantást kell vetni évente a verseny utáni ünnepélyes eredményhirdetésre, ahol a különböző nemzetek képviselői baráti megértésben, barátságban ölelkeznek, ahol új sportkapcsolatok, új barátságok születnek és akkor nyilvánvalóvá válik, hogy a sport ismét győzedelmeskedett. A verseny most küszöbön álló harmincadik évfolyama nagyobbszabású lesz minden eddiginél. A rendezőség elkövetett minden lehetőt, hogy a harmincadik évfolyam aranybetűkkel kerüljön a verseny krónikájába. (T. E.) SPORTHÍRADÓ • Bratislava: A Bratislava város első osztály A csoportja mérkőzéseinek eredményei: Kablo Trnávka 1:0, Stavokombinat—Dimitrov 1:5, Rača—Kovosmalt 6:4, Vinohrady—Spoj 2:0, ČH Bratislava C— Energia 9:0, Matador—Pod. Biskupice 2:2. (M) • Krakov. A lengyel női kosárlabda válogatott 52:49 (20:24) arányú győzelmet aratott Franciaország válogatottja felett. • Košice. Befejeződött a košicei nemzetközi női kosárlabdatorna, melyen a Slovan Praha Orbis együttese szerezte meg az első helyet az MTK Budapest és a Lokomotíva Košice előtt. Az utolsó napi forduló eredményei: Slovan Praha Orbis— Slávia Prešov 69:38, Jednota Košice—MTK Budapest 53:50, Slovan Praha Orbis—MTK Budapest 66:50. Lokomotíva Košice—Slávia Prešov 37:27. • Budapest: A Magyarország—Japán úszótalálkozó második napi versenyei során két Európa-csúcs született. A férfiak 4x100 m-es gyorsváltójában a magyar váltó 3:46.9-es eredménnyel végzett a második helyen s ezzel két tizeddel megjavította a szovjet úszók által tartott Európa-csúcsot. A megyar váltó tagjai a következő részidőket úszták: Dobai 55.7, Szlanka 57,8, Müller 56,6, Lantos 56,8. Dobai 55.7-es ideje új Európacsúcs, mely egy tizeddel jobb az általa tartott eddig érvényes Európa-rekordnál. • Moszkva. A szovjet labdarúgó bajnokság eredményei: CSKA Moszkva — Lokomotíva Moszkva 2:1, Dynamo Moszkva— SZKVO Rosztov 2.0, • Brno: RH Brno—Dinamó Berlin 2:2 (2:2). A nemzetközi barátságos lajjclarúgó-méij<özés közepes színvonalú tornát hozott. Az RH Bubnik nélkül állott ki. • Kalisz: A Lengyelország körüli kerékpárverseny utolsó szakaszán a lengyel Krolak szerezte meg a győzelmet a holland Diemanc és a német Kapptl előtt. Végeredményben az összetettben az első helyen a belga Diercken végzett. 2. Kudra (lengyel), harmadik Olizarenko (szovjet). A csapatversenyben 1. Szovjetunió, 2. Lengyelország, 3. Lengyelország II. Oj Szó", kiadja Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága. Szerkes zti a szerkesztő bizottság. Felelősi Dénes Ferenc főszerkesztő. Szerkesztőség: Bratislava, Gorkého u. K>. sz. Telefon: 537-8 531-11, — főszerkesztő! 532-20, — főszerkesztőhelyettes: 550-18, — titkárság: 506-39, — sportrovat: 505-29. Kiadóhivatal: Bratislava, Gorkého 9., telefon: 516-68. Előfizetési díj havonta 8,— Kčs. Terjeszti a Posta Hírlapszolgálata. Megrendelhető minden postahivatalnál és kézbesítőnél. Nyomás: Pravda, Szlovákia Kommunista Pártja Központi Bizottságának kiadóvállalata, Bratislava.