Új Szó, 1960. június (13. évfolyam, 151-180.szám)

1960-06-04 / 154. szám, szombat

BRATISLAVA SZIVE' SÄ­A FIATALSÁG HÁROM NAPRA KIBÉRELTE A SLOVAN STADIONT • TEGNAP 12 000 GYAKORLATOZÓ MUTATTA BE FELKÉSZÜLTSÉGÉT Szlovákia fővárosa három napra tálja vendégül a kerület gyakorlatozóit. Mindenütt, ahol a járókelő megfordul, új­iongó, tarka mezes gyakorlatozökkal ta­lálkozik. Színpompás öltözékükkel, ki­sebb-nagyobb csoportokba tömörülve, élénken vitatkozva hívják fel magukra a figyelmet. A kerületi spartakiád rányom­ja bélyegét Bratislava egész életére. Ez természetes is, hiszen a város lakosai­nak nagy része személyesen érdekelt a sportünnepségeken. A diákság, üzemek, vállalatok dolgozói, aktív sportolók, mind l " részt kérnek a fellépők soraiban. A szervezőbizottság jól oldotta meg a nagy feladatát. A fellépőket a Stadion mögötti szabad térségen, a Lokomotíva Stadionjában és a Téli Stadion előtti útszakaszon helyezték el. Igy a közönség akadálytalanul közlekedhetett a Stadion bejáratai előtt. Az egyes gyakorlatozó csoportok összeállítása után megkezdő­dött tegnap spartakiád-bemutató dísz­felvonulása. A zászlófelvonlás és a himnusz elhangzása után Pižl, a kerületi spartakiád vezetője jelentést tesz KuSnír • • ' I •• Megkezdődtek oz Európa-bajnokság küzdelmei Szófiában a Vasil Lewski Stadionban a VII. női kosárlabda-Európa-bajnokság, bolgár fővárosba és edzést is tartottak est Illetően egyöntetű az a vélemény, szerezni a bolgár csapattól az Európa-baj a legjobb három csapat a szovjet, bolgár képviselnek az EB-n. A többi csapatok nek, mint a fent említettek,- és a további Valamennyi résztvevő ország képvise­lőjének jelenlétében kisorsolták az Euró­pa-bajnokság csoportbeosztását. Az A-cso­port élére Bulgáriát, a B-csoport élére Szovjetunió tették. • Az A-csoportban a következő csapatok szerepelnek: Bulgária, Csehszlovákia, Lengyelország, Hollandia és Olaszország. A B-csoport tagjai a kö­vetkezők: Szovjetunió. Jugoszlávia, Ma­gyarország, Belgium és Románia. Jones, a Nemzetközi Kosárlabda Szövetség főtit­kára, ismertette a jelenlévőkkel a bajnok­ság rendszerét. A selejtező első három helyezettje jut be a döntőbe, s ezek az 1—6. helyért küzdenek, míg a többiek a 7—10. helyért harcolnak imajd. A selej­tezőbén elért eredményeket a csapatok magukkal viszik a döntőbe is. ünnepélyes külsőségek között kezdődött Valamennyi résztvevő megérkezett már a a stadionban felépített pályán. Az esély­hogy a szovjet együttes igyekszik vissza­noki címet. Általában az a nézet, hogy és a csehszlovák, amelyek külön klasszist már sokkal kisebb játékerőt képvisel­helyezésekért külön harcot vívnak majd. Az Európa-bajnokság műsora: első nap: Románia—Magyarország, Szovjetunió—Ju­goszlávia, Lengyelország—Hollandia. Máso­dik nap: Szovjetunió—Belgium, Jugoszlá­via—Magyarország, Lengyelország—Hol­landia. Harmadik nap: Jugoszlávia—Romá­nia, Magyarország—Belgium, Hollandia— Olaszország. Negyedik nap: Magyarország —Szovjetunió, Belgium—Románia, Bulgá­ria—Olaszország. Ötödik nap: Belgium­Jugoszlávia, Románia—Szovjetunió, Len­gyelország—Olaszország. A csehszlovák csapat az első napon Lengyelország együttese ellen lépett pá­lyára (a tegnapi forduló találkozóiról lap­zártáig jelentés nem érkezett). Ma játsza­nak az olaszok, hétfőn a hollandok, ked­den pedig a bolgárok ellen. A kézilabdázók is hajráznak (f) — A férfi II. kézilabda-liga utolsó fordulóját május 22-én fejezték be. A négy kieső csapatnak a kérdése ezzel azonban még nem dőlt el. Ezek között szerepel a Lokomotíva Košice is, amely a megmenekülés problémája előtt áll. Ehhez nemcsak az szükséges, hogy a Martin elleni megismételt találkozón ma­gas gólaránnyal kell győzniük, hanem Szombat, június 4. A BRATISLAVAI MOZIK MŰSORA: PRAHA: Thompson őrnagy feljegyzései (francia) 10,30, 14, 16.15. 18.30, 20.45, METROPOL: A csavargó I.—II. rész (indiai) 15.30, 19.30, POHRANIČNÍK: Veszélyes vállalkozás (szovjet) 16, 18.15, 20.30, VÁRUDVAR: A csavargó Archimédesz (cseh) 19.30, SLOVAN: Kölyök (magyar) 16, 18.15, 20.30, TATRA: Háború és bé­ke I. rész (amerikai) 16, 18.15, 20.30, MLADÝCH: Kati és a vadmacska (ma­gyar) 16, DUKLA Romeo és Júlia (an­gol) 18, 20.15, MIER: Aranycsillagos her­cegnő (cseh) 18, 20, OBZOR: A béke el­ső napja (szovjet) 18, 20.15, MÁJ: Egy napon (francia) 18.15, 20.30, STALIN­GRAD: Fehér vér (NDK) 18, 20.15, NÁ­DEJ: Most légy okos, Domokos! (cseh) 20, ZORA: Gaucsók háborúja (argentin) 18, 20, POKROK: Vörös és fekete I.—II. rész 18, 20.15, ISKRA: Kegyetlenség (szovjet) 18, 20.15, PARTIZÁN: Romeo, Júlia és a sötétség (cseh) 18, 20, DI­MITROV: Napkelte előtt (svéd) 17.30, 20, PIONIER: A kapitányok a fedélze­ten maradnak (NDK) 20. A BRATISLAVAI SZÍNHÁZAK MŰSORA NEMZETI SZlNHÁZ: A sevillai borbély (19), HVIEZDOSLAV SZlNHÁZ: Szemtől szembe (19), ÚJ SZÍNPAD: A szabadság első napja (19), ZENEI SZlNHÁZ: Beetho­ven I., II., IV. és VIII. szimfóniája (19.30). A KOŠICEI MOZIK MŰSORA: SLOVAN: Az út vége (szovjet), TATRA: Natália (olasz), PARTIZÁN: Utolsó le­heletig (bolgár), ÜSMEV: Háború és bé­ke II. rész (amerikai), DUKLA: Érettségi után (cseh), KERTMOZI: Szent Péter esernyője (magyar-szlovák), MLADÝCH: Játék az ördöggel (cseh). A KOŠICEI ÁLLAMI SZÍNHÁZ MŰSORA: MA: A legenda folytatása (19), HOL­NAP: Fehér akácok (14.30), Én nénim — te nénid (19). A KOMÄRNÔI MAGYAR TERÜLETI SZÍNHÁZ MŰSORA: HORNÉ SALIBY: Csendestengeri éden (19.30), MOSTOVÁ: Éjféli mise (19.30). A TELEVÍZIÓ MŰSORA: SZOMBAT BRATISLAVA: 14,30: Helyszíni közve­títés a bratislavai kerületi spartakiádról. 17,00: Nemzetközi ökölvlvóverseny köz­vetítése a budapesti Sportcsarnokból. 19,00: TV-híradó. 19,30: Külpolitikai kom­mentár. 19,50: Dalok. 20,00: Kedvelt dal­lamok. Közvetítés a berlini televízió stu- • diójából. 21,00: Vasárnapi álmok, cseh film. 22,20: Kisfilm. 22,30: Kedvelt da­lok. 23,00: A nap visszhangja. BUDAPEST: 17,00: Nemzetközi ökölvívó­verseny közvetítése a Sportcsarnokból. 18,30: TV-híradó. 18,45: Rejtvény. 19 n" Hervé: Nebáncsvirág. Közvetítés a Blaha Lujza Színházból. IDŐJÁRÁS. Derült, meleg idő. A nappali hőmér­séklet néhány fokkal emelkedik. A vár­ható legmagasabb nappali hőmérséklet 25—28 fok körül ingadozik. ezenkívül a michalovceíaknak el kellene veszteniök a mérkőzésüket Trnavával és Pov. Bystricának is. A kérdés tehát, amint látjuk nagyon is bonyolult. A Lokomotíva Nové Zámky az idén egy hellyel előbbre végzett, még három elnapolt mérkőzés előtt áll. Ha ezeket megnyeri és ha a Trnava nem szerez pontot Michalovcén, úgy a Nové Zám­ky-ak a harmadik helyen végezhetnek. Vasárnap a következő mérkőzésekre ke­rül sor: Tatran Prešov B —Lokomotíva Nové Zámky, Zemplín Michalovce—Slávia Trnava és Dukla Kys. Nové Mesto—Spar­tak Pov. Bystrica. A SLOVAN BRATISLAVA CSAPATA IFJÚSÁGI BAJNOK Pov. Bystricán 6 együttes részvételével bonyolították le Szlovákia Ifjúsági ké­zilabda-bajnokságát. A tornát a Slovan Bratislava nyerte és ezzel tovább jut az idei országos bajnokságba. A csapat vala­mennyi találkozóját megnyerte, 90 gólt dobott. A Tatran Prešov, amely a Lo­komotíva Nové Zámkyval esélyesként szá­mított, a negyedik, illetve a harmadik helyen végzett. A Nové Zámky-ak kiváló támadósorral' rendelkeztek, a Slovannal döntetlent harcoltak ki, de védelmük gyengébben szerepelt. Marseilleben játszunk a Szovjetunió ellen A Nemzetek Kupájának rendező bizott­sága közölte, hogy a Szovjetunió—Cseh­szlovákia mérkőzést július 6-án játszák Marseilleben. SPORTHÍRADÓ • POVAŽSKÁ BYSTRICA: Spartak Po­važská Bystrica—TSZ Lučenec-Opatová 3:0 (0:0). A II. labdarúgó-liga elhalasz­tott mérkőzése, mely csak közepes szín­vonalon mozgott. A gólokat Šimko, Gašo és Konečný szerezték. • GENUÁ: Sampdoria Genua—FC Bar­celona 4:0 (1:0). Barátságos labdarúgó­mérkőzés, melyen a hazaiak értékes győ­zelmet arattak a kitűnő spanyol liga­csapat fölött. A gólokat Toschi 3 és Ocwirk. lőtték. • PRAHA: A csehszlovák úszók legjobb­jai közül néhányan részt vesznek a szó­fiai nemzetközi versenyen. A küldöttség már el is utazott a bolgár fővárosba, köztük Danihel és Krček (hát), Svozil (mellúszás), Pazdírek (pillangó), Márková (gyors), Kadlecová (mellúszás). A ver­senyeken ott lesznek a Szovjetunió, Tö­rökország, Görögország és Magyarország mérnöknek, a CSTSZ kerületi bizottsága elnökének. Ku'snír rövid megnyitó be­széde után gyors egymásutánban pe­regnek h a spartakiád ifjúsági számai. A látottakból megállapítható, hogy mind a tanítóság, mind az oktatók nagy cso­portja végtelen kitartásai és türelemmel tanította be az egyes számokat. A leg­nagyobb közönségsikert újra óvodásaink 1003-as csoportja aratta. A serdülő ifjú­ság fellépése sem maradt ováció nélkül és a lányok karikagyakorlatai a legjobb főpróbaként mutatkoztak be a II. Or­szágos Spartakiád előtt. Zambojová, a kerületi spartakiád egyik vezetője meg is jegyezte, hogy véleménye szerint a lányok -karikagyakorlatainak tagjai közül számos tornász kerül majd a strahovi stadionba. A munkaerőtarta­lék képviselői rugalmas, a zenével jól összehangolt gyakorlataikkal bebizonyítot­ták, hogy jól felkészültek erre a bemu­tatóra. Katonáink ezúttal is nagy sikert arattak, gyakorlataik pontos kivitelezé­sével és fegyelmezett magatartásukkal minden elismerést megérdemelnek. A nagyarányú sportünnepséget ma a felnőttek számaival folytatják. A késő esti órákban villanyfény mellett a népi táncegyüttes is fellép, majd szórakoz­tató esztrádműsor fejezi be a nap ese­ményeit. (h) A fiatalok jelöltje (h) — Vannak emberek, akik egész életüket valamely cél szolgálatába ál­lítják. Ilyen egyénre találtunk Luiian­ky községben Kalap László személyé­ben, akit a helyi nemzeti bizottság képviselőjévé jelöltek. Látogatásunk alkalmával is szorgos munkával fog­lalatoskodott. A fiatalok egész hada vette körül, akiknek a spartakiád előtt utasításokat adott. A 30 esz­tendős sportoktató az alapozó testne­velés terén fejt ki igen aktív tevé­kenységet. — 1948 óta dolgozom a testneve­lés szakaszán, ez az én szórakozásom és tudom, kötelességem, hogy köz­ségemnek tudáson^ minden beleadásá­val segítsek, — mondja Kalap ok­tató. Párttag vagyok, munkáscsalád­ból származom, apám eleget küzdött, hogy családját valahogy eltartsa. Ko­rafiatalságom óta aktívan foglalkozom a sporttal, különösen a tornával. Je­lenleg is a fiatalság nevelése, kikép­zése a főcélom. Magam köré csopor­tosítottam a község ifjúságát, és a tanítói kar segítségével rendszeres tor­nakiképzést kezdtünk. Figyelmünk a diákok iskolai előmenetelére is ki­terjed, s ha észrevesszük, hogy va­lamelyik tanuló hanyatlik, úgy azt egy időre eltiltjuk a sportolástól. A legtöbb esetben az ilyen diák ösz­szeszedi magát a tanulásban is. Megkérdeztük Kalap elvtárstól, mik a tervei arra az esetre, ha a helyi nemzeti bizottság képviselője lesz. — Nagy örömöt jelent mindenek­előtt, hogy szeptember 1-ére a község új tornatermet kap. Gondoskodtunk arról is, hogy semmilyen kellék ne hiányozzék a tornateremből. Rendsze­resebben lehet foglalkozni velük. Az alapozó testnevelés és a sportágak iránti érdeklődést szeretném felkelte­ni a fiatalság körében. Kulturális kér­désekkel is foglalkozom, s ezért sze­retném, ha a kulturális ügyek inté­zésével bíznának meg. Tervbe vet­tem, hogy a község lakosainak és a nemzeti bizottság tagjainak segítségé­vel meggyorsítjuk az új kultúrház felépítését, ahol színielőadásokon kívül, téli sportedzéseket is tarthatnánk. Mű­kedvelő színigárdánk tagjai a sport­egyesületben is élénk szerepet ját­szanak, s így a közös érdek önkéntes társadalmi munkák vállalására kész­teti a fiatalokat. — Feleségem oktatónő, a „Vetés" című műsorszámot tanítja a nők cso­portjában. 16 serdülő diáklányt, 8 női tornászt és 9 férfi fellépőt kísérünk el Prágába a 11. Országos Spartakiád­ra. Magam is fellépek a férfiak bot­gyakorlatában. Magánszorgalomból ugyanis megtanultam valamennyi fér­fi-gyakorlatot. Kalap elvtárs, aki május 20-án mu­tatkozott be választóinak, a község fiataljainak támogatását élvezi. Benne látják a törekvő, odaadó oktatót, ne­velőt, tudják, hogy a sportolók, a kul­túra érdekében nem ismer lehetetlent. Nemegyszer szállt a labda Ondračka kapuja mellé a ČH Bratislava—Spartak Tr­nava bajnoki labdarúgó-mérkőzés során. (Alexy felv.) VÍZSZINTES: 1, Rejtvényünk első része, folytatva a nyíl irányában. 17. Ital 18. Sír. 19: A ma­darak királya, névelővel. 20. Japán tán­cosnő. 21. Betú kiejtve. 22. Állami ille­ték. 23. Spanyol jnői név. 25. Ember kez­dete. 26. A szájban van. 28. Háziállat. 30. Vissza: kémiai elem. 32. Olasz névelő. 34. Értékmérő. 36. Férfinév. 38. Róma része. 39. Folyó Szibériában. 40. Tejtermék. 42. Az elromlott zsiradék ilyen. 45. Ady sze­relme. 48. Út olaszul. 49. Ver. 50. Ener­gia. 52. És latinul. 54. Személyes névmás. 55. Vagon része. 57. Lajos, Nándor. 58. Rejtvényünk második részének a folyta­tása. 59. Kiló mássalhangzói. 61. Sport­eszköz névelővel. 62. Ékezettel állati lak. 63. Kemény tárgy. 64. Vissza: harap. 65. Felvigyázó. 66. Szeszes ital. 67. Meg­károsít. 70. Síkság. 73. Vonatkozó név­más. 74. Betű kiejtve. 76. Régi megszólí­tás. 77. Ötlet. 79. Folyadék. 81. Névelő. 82. Hadvezér, szabadsághős (1848)" 84. Juttat, ékez. felesleges. 86. Madár. 88. Kérdőszó. 89. Székesegyház. 91. Meny­asszony. 93. Időszak. 95. Akta. 97. Macs­ka. 99. Azonos magánhangzók. 100. Visz­sza: friss. FÜGGŐLEGES: 1. Kicsinyltőképző. 2. Dán váltópénz. -3. Korszak. Kínai hosszmérték 5. Ahgo! férfinév. 6. Kötősző. 7. Szóvégződés,' 8. Folyadéknak a hordóból való leereszté­sére szolgáló eszköz. 9. Mindegy. 10. Vissza: évszak. 11. Más peremei. 12. An­golna németül. 13. Ha ugyan, szlováku 14. Európai nemzet. 15. Rag. 16. Azonos mássalhangzók. 17. Rejtvényünk második része, folytatva a nyíl irányában. 24. Ta­gadószó. 25. Azonos a függ. 3-al. 27. Vízi­állat. 29. Időmérő. 31. Személyes név­más. 33. Régi súlymérték. 35. E nap. 37. Rag. 39. Olaj, angolul. 41. Csurgó, 43. Kérdéses. 44. Helyhatározó. 45. Szeszes ital. 46. Rossz szellem. 47. Zár. 50. Visz­sza: de, szlovákul. 51. Régi. 53. Rag 54. Főzelék féle. 55. A testben kering. 56. Vízimadár. 60. Sorsjegy németül. 65. Visz­sza: a vízsz. 63. névelővel. 67. Cár ke­verve. 68. Csehországi határváros, fonéti­kusan. 69. Rí. 71. Fém. 72. Török név. 75. Tagadószó. 77. Cselekedet. 78. Balsze­rencse. 80. Ásvány. 82. Ékezettel tánc­mulatság. 83. Méhtermék. 85. Görög elő­szó. 86. A vízsz. 48. betűi. 87. Magyaror­szági nagyközség (Pestmegyében). 88. M. Á. C. 89. Ütőhangszer. 90. Étkezettel hím­állat. 92. Rag. 94. Valuta rövidítése. 96. Vissza: akadémiai titulus. 98. A függ. 67. mássalhangzói. 99. Indok. TUDNIVALÓK Megfejtésül beküldendő a vízszintes 1. és függőleges 17. a nyíl irányában, va­lamint a vízszintes 58. legkésőbb 6 napon belül. A címzésnél tüntessék fel: Ke­resztrejtvény. A megfejtéseket lehetőleg levelezőlapon szíveskedjenek szerkesztő­ségünk címére küldeni: Új Szó, Bratisla­va, Gorkého 10. A helyes megfejtők között minden hé­ten öt könyvet sorsolunk ki. MEGFEJTÉS Az utolsó keresztrejvényünk helyes megfejtése: Csak a teljes leszerelés teszi lehetővé a tartós békét. Sorsolással a következők nyertek könyv­jutalmat: 1. Barczi István, Hanva, 2. Szilvási László, Moldava n/Bodv. 3. Bulla Viola, B. Bystrica, 4. Molnár Dénes, Rožňava, 5. Sokol Elvira, Revúca. A könyveket postán küldjük el. N Szépen feldíszített stadion várta a gya korlátozókat a bratislavai kerületi spar­takiádon. (Foto: Petráš — ČTK) Atlétikai pályákról jelentik •k VARSÓ: A lengyel atléták lassan for­mába lendülnek. Piatkowski, díszkoszvető világrekorder klubközi mérkőzésen 17 m 44 cm-es meglepő eredményt ért el a súlylökésben. Teljesítménye 2 cm-el gyengébb Sosgornik lengyel csúcsánál. Orywal 800 méteren 1 p 50,8 mp-es időt futott, Krzoszkowiak 8 p 04,8 mp-es ide­je 3000 méteren szintén sokat ígérő. Sidlo gerellyel 77 m 02 cm-t ért el. Janiszewská 200 méteres eredménye 24 mp volt. Kopito, egyike a legjobb lengyel gerelyvetőknek, ezen a versenyen komo­lyan megsérült, s így az olimpiai előké­születben nem vehet részt. A Kuso­cinski-emlékversenyt, Lengyelország idei legnagyobb nemzetközi atlétikai találko­zóját június 11 és 12-e között bonyolít­ják le Varsóban. •k PÁRIZS: Bemard (francia) Renne'sben 2 mérföldön (3218 m), 8 p 37 mp-es idővel űj országos rekordot futott. BONN: Hary, Európa-bajnok Mann­heiben 10,3 mp-et ért el 100 méteren, 200 m-t, csaknem egyenes pályán 20,5 mp-re futotta, s csupán 1 tized másod­perccel maradt el Germar Európa-csú­csa mögött. 400 méteren a svájci Waegli 47,9 mp-cel győzött, 800 m: Schmidt 1 p 52,8 mp, 1500 m: Ostach 3 p 49,1 mp, távolugrás: Deyerling 749 cm, gerely: Mörbel 72 m 14 cm, Köllnben Germar a főiskolai versenyen 10,4 mp-re futotta a 100 m-t. * PRÁGA: Spartak Praha Sokolovo—Lo­komotíva Leipzig férfiak 83:89, nők: 52:51. A férfiak versenyét a vendégek 6 ponttal nyerték, a nőknél a hazaiak 1 pontos győzelmet arattak. Eredmények: Férfiak: magas: Kővár 201 cm, rúd: Blažej 421 cm, 1500 m: Liška 3 p 56,6 mp, diszkosz: Marek 47 m 68 cm, 800 m: Milbrand (Lipcse) 1 p 54,5 mp, 200 m: Pelák 22,5 mp, távol: Becher (Lipcse) 720 cm, 4X100 m váltó: Lipcse 43 mp. Nők: 200 m: Luther (Lipcse) 25,8 mp, gerely: Pešková 53 m 53 cm, 80 m gát: Luther 11,2 mp, súly: Líšková 13 m 24 cm, 800 m: Klonz , (Lipcse) 2 p 26,3 mp, 4X100 m váltó: Lokomotíve Leipzig 49,2 mp. „Ü J SZÖ " kiadja Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága. Szerkeszti a szerkesztő bizottság. Felelős: Dénes Ferenc főszerkesztő. Szerkesztőség: Bratislava, Gorkého u, 10 . sz„ Telefon: 347-16, 351-17, 232-61, — főszerkesztői 352-10, — főszerkesztő-helyettes: 262-77, titkárság: 326-39, — sportrovat: 325-89. Kiadóhivatal: Bratislava. Gorkého 8., telefon: 337-28. Előfizetési díj havonta Kčs éíT'f T erjeszti S Posta Hirlaps^olgálata, Megrendelhető minden postahivatalnál és kézbesítőnél. Nyoipiís: Pravda, Szlovákia Kommunista Pártja Központi Bizottságának kiadóvállalata, Bratislava. K-08*01171

Next

/
Thumbnails
Contents