Új Szó, 1960. június (13. évfolyam, 151-180.szám)

1960-06-04 / 154. szám, szombat

VASÚTI VÁRÓTERMEK Ma már minden nagyobb állomá­son a rendes várótermeken kívül, kulturális váróterem áll az utazók rendelkezésére. E várótermekben több száz kötetes könyvtár, rengeteg hazai és külföldi újság, televíziós ké­szülék, rádió, lemezjátszó és kes­kenyfilm-vetítő szolgálja az utazók szórakoztatását, művelődését. A kul­turális váróterem mindenki, de kü­lönösen azok számára kitűnő intéz­mény, akik munka utáni szabad ide­jük egy részét hazautazással kény­telenek" eltölteni. A kulturális váró­terem sokban kárpótol az elvesztett órákért. Mint aki szintén sokat utazik, gya­kori vendége vagyok e teremnek. Sok utassal és teremfelügyelővel beszél­gettem, akik mind, mind a dicséret hangján beszéltek a vasútnak e he­lyes kezdeményezéséről. Most mégis inkább a fogyatékosságokról teszek említést. Elsősorban is arra próbálok felelni: betöltik-e a kulturális vá­rótermek szerepüket, nyújtanak-e annyit, mint amennyit nyújthatná­nak. Az újfajta várótermek minden két­séget kizárólag nagy szolgálatot tesznek a tanulni és művelődni vá­gyó utasoknak. Ennek ellenére még­sem nyújtanak annyit, mint ameny­nyit nyújthatnának. S ez elsősorban nem a vezetésnek, hanem az utazó­közönségnek tulajdonítható. Sajnos sok helyen még ma is az a helyzet, hogy a kétféle váróte­rem közül egyelőre a régi típusú a népszerűbb. Az emberek valahogy szívesebben ülnek vagy állnak a fo­lyosókon, a füstös termekben, ahe­lyett, hogy benéznének az ízlésesen berendezett szobákba és a várako­zást olvasással, társas játékkal, a te­levízió műsorának, vagy valamilyen filmelőadásnak a megtekintésével töltenék. Egy része azoknak is, akik igénybe veszik a kulturális váróter­meket, az olvasás, sakkozás, vagy a többi szórakozási lehetőség helyett bóbiskolással tölti az időt. Helyes, hogy a teremfelügyelők az aludni szándékozó utasoknak udvariasan tudomásukra hozzák, hogy kulturá­lis váróteremben vannak, nem háló­szobában. Azoknak az utasoknak is, akik az­zal a szándékkal mennek a kulturá­lis váróterembe, hogy olvasni, ta­nulni fognak, nagy részük beéri az A Nitrai Kerületi Színház P. A. Breal: Huszárok c. vígjátékát mutatta be Bra­tislavában. (J. Herec felvétele) újságokkal és a képeslapokkal. Na­gyon kevés azok száma, akik a köny vek iránt is érdeklődnek, szétnéz nek a sok száz kötetes könyvtár­ban, kikérnek egy-egy komolyabb ol­vasmányt. Igaz, ennek megvan a maga el­fogadható magyarázata. Az az idő, legyen akár egy, akár két vagy et­től is több óra, amit a váróterem­ben töltünk, kevés ahhoz, hogy egy­egy komolyabb könyvet elolvassunk. Magunkkal nem szívesen visszük az olvasmányt, noha a vasút ezt is le­hetővé teszi. Vonakodunk a vissza­küldéssel járó fáradságtól. Ez ért­hető. Nem értjük azonban, miért nem érdeklődnek a könyvek iránt jobban azok, akik rendszeresen utaz­nak és mindennap bizonyos időt töl­tenek egy-egy váróteremben. Ezek­nek. az utasoknak lehetőségük nyíl­nék utazás előtt visszaadni a köny­vet és masnap ott folytathatnák, ahol előző nap abbahagyták. Talán a könyvek nem keltik fel az olvasók érdeklődését? Sok helyen megnéztük a könyv­állományt, s azt kell mondanunk: ha a válogatás nem is a legigénye­sebb, a kulturális várótermekben jó könyvek találhatók. A legtöbb he­lyen, különösen a délvidéki állomá­sok várótermeiben egyaránt vannak szlovák és magyar nyelvű könyvek. Választani tehát van miből. Hogy a könyvek iránt mégis kicsi az érdek­lődés, talán annak tulajdonítható, hogy az utasok nem ismerik a köl­csönzés feltételeit. A teremfelügyelők tehát erről jobban tájékoztathatnák az utasokat. Ami a műsort illeti, jó, változatos. Arányosan változik a műszaki és természettudományos problémákkal foglalkozó filmvetítés. Ezek iránt mindig nagy az érdeklődés és akár­csak a televízió műsorán, a váróter­mek is megtelnek a filmelőadásokon. A hibát itt abban látjuk, hogy az utasokat nem értesítik mindenütt ar­ról, mikor, milyen előadást tartanak. Néhol már az ajtón feltüntetik, hogy a váróteremben milyen időpont­ban, milyen ismeretterjesztő filmet vetítenek. Ezt a gyakorlatot kellene minden kultúrális váróteremben meg­valósítani. Hatásosabbak lennének így a bemutatók, mint amikor az előadás a teremfelügyelő kedvétől függ. és előzőleg senki sem tudja mi kerül bemutatásra. A kulturális várótermek különös küldetést, rendkívüli szolgálatot tel­jesítenek. Ezért mind a vasút, mind az utazók részéről a legnagyobb fi­gyelmet érdemlik meg. Helyes, hogy sok helyen az éjjeli szolgálatot is bevezették. Annál bán­tóbb, hogy olyan forgalmas helyen például, mint a bratislavai állomás a kulturális váróterem csak reggel 8-től este 10.30-ig, vasárnap pedig csak délután 2-től áll az utazók rendelkezésére. " Nem értjük, miért nem tartják mind itt, mind a többi hasonló rend­szert fenntartó helyeken fontosnak, hogy az utazók éjszaka is olvassa­nak, szórakozhassanak. Nem lehet ezen változtatni? Nem ! lenne jó, ha a forgalmas helyeken a kulturális várótermeket éjjel is nyit- | va tartanák? Balázs Béla i ' Heinrich Böll» A hídon A bratislavai Hviezdoslav Színházban az elmúlt napokban bemutatkoztak keriile-' ti színházaink, Első felvételünkön a ži­1 linai színház által bemutatott Hansberry ( darab, a Szőlőszemek a napfényben egyik i 'jelenete. J. Herec második felvétele ai | martini színház által szinrevitt, Az is- ] meretlen című M. Sobol-darab egyik jele­netét örökítette meg, míg a harmadikon Csiky Gergely Buborékok című művét láthatjuk a košicei színház előadásában. A Bratislavai Cérnagyár jól ösz­1 szeszokott együttese színvonalas esztTád-műsorral meglátogatta De­dina pri Dunaji és Oldza községe­ket, ahol nagy sikert aratott. (d) i SÉRÜLT LÁBAIMAT kissé megfol­tozták s olyan állást szereztek, amely­nél ülni lehet: számolom az embere­ket, akik keresztülmennek az új hídon. Örömöt szerez nekik, ha ügyességüket számokkal támaszthatják alá. Ettől az esztelen semmiségtől, néhány szám­jegytől megmámorosodnak s ezért mozgatom egész nap néma ajkamat szünet nélkül, akár az óraszerkezet,, számot számra halmozva, hogy estére egy számjegy diadalával megajándé­kozhassam őket. Mikor munkám ered­ményét közlöm velük, sugárzik az ar­cuk és minél nagyobb a számjegy, annál jobban ragyognak és elégedetten fekszenek ágyukba, mert a hídon nap mind nap sok ezer ember vonul át. Es mégsem helyes a statisztikájuk. Bármennyire is sajnálom, de nem he­lyes. Mert én nem vagyok megbízható, mégha a becsületes ember benyomá­sát is kellem, örömömre szolgál, ha suttyomban egy-egy számot elsik­kaszthatok. Máskor pedig, ha részvé­tet érzek irántuk, hozzáteszek néhá­nyat. Szerencséjük így a kezemben van. Ha dühös vagyok, vagy nincs mit színom, csak az átlagot jelentem, sót néha még ennél is kevesebbet. Ha öröm dobbantja szívemet, nagylelkűsége­met ötjegyű számba öntöm. £s ók ilyenkor boldogok. Szinte kitépik ke­zemből a jelentést s ragyogó szemmel veregetik ' vállamat. Nem sejtenek semmit! Aztán elkezdenek szorozni, osztani, majd százalékarányt számolni és ki tudja mit még. Kiszámítják, há­nyan mentek át a hídon a nap minden percében és hányan mennek át a kö­vetkező tíz év alatt. A futurum exak­tumot nagyon szeretik, a befejezett jövő az ő specialitásuk. Es mindez ... mégsem helyes, sajnálom ...! Mikor kis szerelmem libeg át a hí­don - kétszer teszi ezt napjában — a szívem egyszerűen kihagy. Ez a kü­lönben fáradhatatlanul ketyegő szer­kezet ilyenkor megszűnik dobogni, amíg csak be nem kanyarodik és el nem tűnik a fasorban. Mindazokat persze, akik ez időben haladnak át a hídon, egyszerűen elhallgatom. Ezt a két percet tőlem senki el nem ragad­hatja, e két perc kizárólag az enyém. És este is, mikor visszatér a fagylal­tozóból - közben megtudtam, hogy eSV fagylaltozóban dolgozik —, s a gyalogjáró másik oldalán elhalad előt­tem, ajkam néma marad, holott szá­molnia kéne, szívem újfent kihagy és csak akkor kezdem újból a számolást, ha már öt nem láthatom. És mind­azok, akik ebben az időben menetelnek fátyolos szemem előtt, nem kerülnek a statisztika örökkévalóságába:' fér­fi árnyak és női árnyak maradnak, nem létezők, akik nem fognak menetelni o statisztika futurum exaktumában. NYILVÁNVALÓ, hogy szeretem őt. De ö ezt nem tudja s nem is akarom, hogy megtudja. Ne is sejtse, hogy milyen hihetetlen módon dönt halomra minden számítást. Csak libegjen ár­tatlanul, sejtelem nélkül a fagylalto­zóba, hosszú, barna hajfonatával, kar­csú, kecses lábaival, csak kapjon sok­sok borravalót. Szeretem, szeretem, teljesen világos előttem, hogy szere­tem. A minap ellenőriztek. Szerencsémre a cimborám, aki a túloldalon ül és az autókat hivatott számolni, még ide­jében figyelmeztetett erre, s így ör­dögien vigyáztam. Kilométerkövek nem jelezhetnek pontosabban, mint ahogy én számoltam. A másik oldalon maga a fóstatisztikus állt és számolt és ké­sőbb összeegyeztette egy óra számo­lási eredményét az én óraeredményem­mel. Csak eggyel volt nálam keve­sebb, mint őnála. Kis szeretöm haladt át és soha, de soha az életben nem fogom megengedni, hogy ezt az édes kis lényt áttranszponálják a futurum exaktumba. Nem és nem. Az én sze­relmemet nem fogják szorozni, meg osztani, vagy valamilyen százalékos semmivé átváltoztatni. Amúgy is vér­zett szívem, hogy egyáltalán számol­nom kellett és nem követhettem szem­mel, de a társamnak, aki átellenben az autókat számolja, hálás voltam, hiszen az egzisztenciámról volt szó. A fóstatisztikus megveregette vál­lamat és azt mondta, hogy hü, jó és megbízható vagyok. Egyet elvéteni egy óra alatt - mondta - nem jelent semmit. Amúgy is hozzávetünk bizo­nyos kiegyenlítő százalékot. — Aján­lani fogom az áthelyezését a lófoga­tokhoz. Lófogatokhoz kerülni óriási dolog lenne. Olyan szabadságot jelentene, amilyenben még nem volt részem. Ló­fogat, legfeljebb, ha huszonöt halad át napjában a hídon. Félóránkint kel­lene feljegyeznem egy-egy számot« Hisz ez kész vakáció. LÖFOGATOK - be gyönyörű lenne. Négy és nyolc között egyáltalán tilos lófogatnak átmenni a hídon. Ilyenkor sétálhatnék, vagy akár el is mehetnék a fagylaltozóba és hosszan nézhetném öt, sőt talán egy darabon haza is kí­sérhetném az én kicsi, be nem számolt szerelmemet. Fordította: GRÄL VILMOS Csontos Vilmos: KELLETT EHNYIEV £ Kellett ennyi év, hogy szépre érjen UBennem minden emlék, ŐS kik a napokat azon a télen q Szívemre szögezték, S Hogy céljuk értelmét tisztán lássam, Ö Harcukat megértsem, SS köszönjem, hogy annyi azemsugárban} ^Elszántság volt ertem, ű Értem és teérted, Q Aki helyett kell, ií Hogy most én beszéljek. h Tankjaik földet rázó robaját g Szívem rejtette el, ns Párkánytól Léváig az éjszakák 3Míg ébren teltek el: Mattam a Garam, s Szikince fölött fiSíró foszfor-nyomát O Lövedék rajnak, — s a rögök között, "A vér belém folyt át, S bennem — és tebenned Az 6 vérük gyújtott Üj élet-szerelmet Ij Kellett ennyi év, hogy a borostyán Sírotok befödje, S máshoz is úgy érjetek, mint hozzám:} gTestvérnek — örökre. ilÉrezzétek meg, kik ma Is éltek, •^Keleti ég alatt: jí Ajkunkon e késő köszöntésnek £ Kevesek a szavak, íj A szó helyett — babér; Hogy bennünk pezseg, g Mit adtatok: a véri rmSA/SjnmrnM Ma, június 4-én töltötte vol­==§ na be életének 75. esztendejét Jakov Mihajlovics Szverdlov, ~ a Szovjetunió Kommunista =S Pártjának nagy harcosa, az ÖKVB elnöke, a kiváló szerve­ző, akiről korán bekövetkezett halála után Vlagyimir Iljics Le­nin ezt mondotta: „Az ilyen embert, aki ilyen kivételes szervező tehetséget fejlesztett ki magában, soha nem pótol­hatjuk, ha a pótlást úgy fog­juk fel, hogy lehet egy olyan embert, egy olyan elvtársat találni, aki egyesíti magában az ilyen képességeket." Az alábbiakban részletet köz­lünk K. Ty. Szverdlovának, a nagy kommunista harcos fele­ségének Szverdlov élete című müvéből, amely J. M. Szverd­lovot családja körében mutatja be. A forradalom előtt 12 esztendeig éltünk együtt Jakov Mihajlo­vlccsal, de ezt az „együttélést", le­számítva a turuhani száműzetés két esztendejét, nemigen lehet szó sze­rint érteni. Szakadatlan vándorlás, átiandó üldöztetés, ritka és rövid ta­lálkozók, gyakori és hosszas válások jellemezték ezeket az éveket. A sza­badlábon, az illegalitásban együtt töl­tött rövid, gyorsan múló napokat és heteket a börtön, a gyötrelmes szám­űzetés egymástól távol töltött hónap­jai és évei váltották fel. Letartóz­tatás, börtön, fegyenccsapat, száműze­tás. Ismét börtön, ismét száműzetés - -ebből állt a-z életünk. Csak októ­ber után laktunk először saját ne­vünkre szóló iratok alapján bejelent­ve, anélkül, hogy a letartóztatástól kelljen rettegnünk. De a szovjethata­ZVEHDILOV ELET lom elsó hónapjaiban még mindig „vándormadarak" módjára éltünk. Ma Pityerben a Furstadtszkaján, a Tau­riai Palotában, holnap Moszkvában a Nacionalban, a Fehér Folyosón. Mi ketten Jakov Mihajlovicgsal hol Pi­tyerben, hol Moszkvában, a gyerekek pedig a nagyapjuknál, Nyizsnyijben. Nem éltünk, de nem is élhettünk ak­kor családi életet. És most végre összekerülhettünk valamennyien! A szinte emberfeletti megterhelés miatt Jakov Mihajlovics legfeljebb néhány órát tudott otthon tölteni. Ritkán, nagyon ritkán lopott csak magának egy-egy vasárnapot, hogy egy keveset pihenjen. De mégis, itt volt mellettünk. Nem kellett félnie az ohranától, nem fenyegette, minden percben a letartóztatás, nem kellett bujkálnia a rendőrség elől, nem kel­lett rejtőznie. Együtt voltunk, és érezhettük, hogy egy családot alko­tunk. Jakov Mihajlovics minden lehető­séget felhasznált, hogy családjával együtt lehessen, a gyerekekkel fog­lalkozhasson. Mindketten reggel ki­lenc óra körül távoztunk otthonról, és késő éjjel értünk haza, amikor a gyerekek már régen aludtak. De Ja­kov Mihajlovics mégis talált magának időt arra, hogy figyelemmel kísérje fejlődésüket, öntudatuk és jellemük alakulását. A reggel legtöbbször elsősorban a gyermekeké volt. Ha Jakov Mihajlor vics nem volt túlságosan kimerült és nem kelt fel 8 óránál később, rögtön magához vette fiát és kislányát. A hálószobában nagy, bolyhos sző­nyeg feküdt a földön. Mi mindent műveltek ezen! Hol lóvá alakult át Jakov Mihajlovics, és négykézláb mászkált a szobában, a gyerekekkel a hátán, hol birkózni kezdett a fiá­val, és az egész lakást harci zaj ver­te fel, hangos kacagás töltötte be. J akov Mihajlovics nem mindig ebédelt otthon, gyakran evett az étkezdében, de ha csak tehette, legalább egy fél órára hazanézett. Három-négy óra körül a KB-titkár­ságon, a Mohovaja utcában megszó­lalt a telefon, és Jakov Mihajlovics közölte velem, hogy távozik hivatalá­ból. A Trojickije-kapunál találkoztunk és együtt mentünk haza. A gyerekek már vártak. Jakov Mihajlovics kikér­dezte őket, mit csináltak, mivel töl­tötték a napot. Milyen bámulatos hozzáértéssel bánt Jakov" Mihajlovics a két kicsi­vel! Sohasem haragudott rájuk, so­hasem beszélt velük hangosan, paj­tási viszonyban élt velük, mégis megingathatatlan tekintélye volt a gye­rekek előtt. Minden kérését pillana­tok alatt, szívesen teljesítették, és minden figyelmeztetését meghallgat­ták. Mindig komolyan beszélt velük, sohasem gügyögött, nem akarta utá­nozni a gyerekek beszédét, de meg­találta a megfelelő szavakat és han­got. Kölcsönösen kitűnően megértet­ték egymást, noha fia csak nyolcadik, leánya pedig a hatodik életévében járt. Örökre emlékezetembe vésődött a turuhani időkből egy bűbájos jelenet. Andrej őt-, Veruska pedig hároméves volt akkor. Andrej néha ingerelte, ijesztgette és gyakran könnyekre fakasztotta húgát. Én is. Jakov Mihajlovics is több ízben magyaráztuk fiunknak, hogy nem szabad így viselkedni, de figyelmeztetésünknek csak néhány napig volt foganatja, aztán minden kezdődött élőiről. ügy alkalommal, amikor Andrej komoly arccal kezdte magya­rázni húgának, hogy ablakunk alatt zsákkal a hátán egy szörnyűséges öreg ember ólálkodik és el akarja rabolni Verát, a kislánynak pedig már sírásra görbült a szája, Jakov Mihajlovics, aki a falon keresztül hallotta a gyerekek beszélgetését, hirtelen benyitott a szobába, négy­kézlábra ereszkedett, felborzolta a haját meg a szakállát, és olyan fe­nyegető morgással közeledett Andrej felé, hogy a kisfiú torkaszakadtából kezdett üvöltözni. Jakov Mihajlovics felállt, lesimította a haját, és rendes hangján íov szólt: — Nos, barátom, megijedtél? Nem tetszik? Veruskának sem tetszik, ha te ijesztgeted. Tehát állapodjunk meg abban: ha te ijesztgetni fogod Verát, én téged foglak ijesztgetni. Szverdlov önállóságra, a munka tiszteletére és megbecsülésére nevel­te gyermekeit. Megkövetelte, hogy maguk vessék be ágyukat, tartsanak tisztaságot és rendet a szobájukban, tartsák rendben holmijukat és játé­kaikat. Utánozhatatlan, gúnyos neve­téssel szégyenítette meg fiát, ha va­lakit arra kért, hogy varrja fel le­szakadt gombját. Viszont sohasem állította a gyerekeket megoldhatatlan feladatok elé, nehogy elvegye a ked­vüket attól, hogy valamit önállóan csináljanak. Szverdlov egyszerű és érthető sza­vakkal magyarázta meg gyermekeink­nek, kik azok a burzsujok, miért volt rossz a cár, miért csinálnak a mun­kások forradalmat, milyen emberek a bolsevikok, s a gyerekek sok min­dent megértettek. Emlékszem egy beszélgetésre, ame­lyet apa és fia folytatott azon a szo­morú 1919-es januári napon, amikor hírt kaptunk Kari Liebknecht és Ro­sa Luxemburg vadállati meggyilkolá­sáról. Liebknecht nevét, miután sok­szor emlegettük, jól ismerték a gye­rekek. Éppen a gyászülésre készü­lődtünk Jakov Mihajloviccsal, amikor a kis A ndrej egyszer csak odalép ap­jához, arcát gyengéden kezéhez szo­rítja és felnéz rá: . - 'Papa, ugye Liebknecht forra­dalmár volt, bolsevik? — Igen — felelt Jakov Mihajlovics :—, igazi forradalmár volt. — A burzsujok ölték meg? — Persze, a burzsujok. — De hiszen papa, te is forradal­már vagy, akkor a burzsujok téged is megölhetnek? J akov Mihajlovics figyelmesen nézte a gyereket, gyengéden simogatta a fejét és nagyon komo­lyan, nagyon nyugodtan így szólt: — Persze fiam, megölhetnek, min­dennap megölhetnek, de neked azért nem kell félned. Ha meghalok, hatal­mas, nagyszerű örökséget hagyok rád, amelynél különb nincs a világon, örökségül hagyom neked szeplőtlen forradalmár becsületemet és nevemet. ÜJ SZŐ 7 * 1960. június 4

Next

/
Thumbnails
Contents