Új Szó, 1960. május (13. évfolyam, 120-150.szám)

1960-05-11 / 130. szám, szerda

Íz emberiség azt kívánja: ne legyen soha többé háború Hruscsov elvtárs beszéde a moszkvai csehszlovák nagykövetségen Richard Dvoŕák, Csehszlovákia rendkívüli és megha­talmazott moszkvai nagykövete hazánk (elszabadulá­sának 15. évfordulója alkalmából hétfőn nagy fogadást rendezett a moszkvai csehszlovák nagykövetségen. A fogadáson részt vettek: Furceva, Hruscsov, Pol­janszkij és Szuszlov elvtársak, Peive, a Szovjetunió Legfelső Tanácsa Nemzetiségi Tanácsának elnöke, Ko­gyica és Organov, a Szovjetunió Legtelsd Tanácsa El­nöksége elnökének helyettesei, Novikov, a Szovjetunió Minisztertanácsa elnökének helyettese, Patolicsev, a Szovjetunió külkereskedelmi minisztere, Zsukov, a kül­földi kulturális kapcsolatok állami bizottságának el­nöke, Firjubin és Zorin külügyminiszterhelyettesek; Berjuzov, Bugyonnij, Grecsko, Jeremenko. Rotmisztrov és Rugyenko marsallok, Georgadze, a Szovjetunió Leg­felső Tanácsa Elnökségének titkára, Bobrovnyikov, a moszkvai városi tanács végrehajtó bizottságának elnöke, Osztrovityanov akadémikus, a Szovjet-Cseh­szlovák Baráti Társaság elnöke, az SZKP KB és a kül­ügyminisztérium vezető munkatársai, a tábornoki kar, a népművészek és a Lenin-díjasok, a szovjet gazda­sági, kulturális és tudományos élet képviselői, a ter­melési újítók és újságírók. Megjelent a moszkvai diplomáciai testület is. A fogadáson Richard Dvoŕák csehszlovák nagykövet és Nyikita Hruscsov, az SZKP KB első titkára, a Szov­jetunió Minisztertanácsának elnöke baráti pohárköszön­tőt mondott. A jelenlevők nagy figyelemmel hallgat­ták Hruscsov elvtárs beszédét és sokszor viharos taps­sal szakították félbe szavait. A fogadás rendkívül szí­vélyes légkörben folyt le. Drága Dvoŕák elvtárs, a testvéri baráti Csehszlovákia nagykövete! Drága barátaink, elvtársak, uraim! Nagyon örülünk, hogy részt vehetünk a Csehszlovák Köztársaság felszabadulása 15. évfordulójának tiszteletére, a minden nép számára igazi ünnepet jelentő Győ­zelem Napja ünnepségeinek tiszteletére rendezett fogadáson. A szovjet nép valamennyi néppel egye­temben őszintén óhajtja, hogy ne legyen többé háború, hogy a második világhá­ború legyen az utolsó, hogy utolsó hábo­rúként szerepeljen a népek emlékezeté­ben és a történelemben. Mindnyájan ennek elérésére törek­szünk Éppen ezért a Szovjetunió az ENSZ-ben javaslatokat tett az általános és teljes leszerelésre s nemcsak szorgal­mazzuk a fegyveres erok létszámcsökken­tésének fontosságát, hanem anélkül, hogy a nyugati hatalmak hasonló elhatározásai­ra várnánk, egyoldalúan egyharmaddal csökkentjük a Szovjetunió fegyveres erői­nek létszámát. Ha majd 2 millió 400 ezer fore szállít­juk le a fegyveres erok létszámát, s bi­zonyos idó eltelik, megfontoljuk, s nyil­vánvalóan tovább fogjuk csökkenteni had­seregünk létszámét. Lám, Zsadov elvtárs már vakarja a fülét, már megint lét­számcsökkentés (élénk derültség). Nem, tábornok elvtárs, nem most, hnnem ké­sőbb következik ez be. (Élénk derültség, nevetés). A létszámcsökkentést azzal a feltétellel hajtjuk végre, hogy kedvező helyzet jön létre ilyen intézkedés végrehajtására. Persze nem szállítjuk le fegyveres erőink létszámát annyira, hogy ártson a szov­jetország biztonsága érdekelnek. Ha partnereink egyetértenek vele, hajlandók leszünk végrehajtani a teljes leszerelést, s ezt becsületesen meg is valósítjuk. Nem félünk az el­lenőrzéstől. Akkor repülhetnek ha­zánk területe fölött, tessék, ellen­őrizzenek. fényképezzenek, csinálja­nak. amit akarnak (derültség, taps). Akkor ugyanis nem merülne fel olyan kérdés, mint most. Lám, hogyan ma­gyarázza az amerikai külügyminisz­térium a lelőtt felderítő repülőgép esetét: Azt nem tehetjük, hogy be­ismerjük, de azt sem tehetjük, hogy ne ismerjük be, - mondja. Es így aztán olyan helyzet adódik, mint az ismert anekdotában: A szűz ártatlan volt, ha nem is teljesen, ugyanis gyermeket szült (derültség, taps). Hivatalos házasságkötés nem történt, tehát szűznek tekintendő. De gyer­meket szült. Hát hogy legyen: szűz­nek tekintsék, vagy sem? (Élénk de­rültség). Az életben azonban az ilyesmi szo­katlan. Azt mondjuk az amerikaiak­nak: Repülőgépetek felderítő céllal repült hazánk területe fölött. Figye­lemmel kísértük, míg el nem érte Szverdlovszkot és ott lelőttük. Látjá­tok, kátyúba jutottatok és nyakig ül­tök... (Élénk derültség.) Akkor hát legyen bátorságtok és valljátok be, igen, szégyenteljes cselekmény volt. Ez pedig nagy szégyen Amerikára, mert most mindenki látja, milyen szégyenbe jutottak az egész világ előtt azok, akik a felháborító ag­resszív cselekményt elkövették. Az egész világ békére vágyik, a nemzet­közi feszültség enyhülését óhajtja, de az Amerikai Egyesült Államok bi­zonyos körei ilyen provokációs cse­' leleményeket követnek el. Mi volt a célja a repülőútnak? Provokáció (!). Tévedés, nagy téve­dési!). Élénk derültség, taps.) Már mondottam elvtársak és most újra ismétlem, hogy ezt tudatosan követ­ték el, tudatosan időzítették a pá­rizsi kormányfői értekezlet előtt. Azt mondják, hogy katonák követték el. Valóban csak katonák? Miféle állam az, amelynek katonái a kormány aka­ratával ellenkező dolgokat cseleked­nek? Hogyan tűrheti ezt a kormány? Ha bármelyik katonánk ilyesmire ve­temednék, fülön csípnénk és hűvösre ültetnénk. (Derült élénkség.) A kor­mány és az ország csak akkor erős, ha egész apparátusa harmonikusan működik, ha minden a kormánynak van alárendelve. Ebben van az erő. Értsenek meg helyesen: ha az ál­lamban nem tudja a balkéz, mit csi­nál a jobbkéz, milyen lehet ez az ál­lam és hogyan bízhatnak az ilyen állam politikájában! Egyáltalán nem bízhatnak benne. Az USA külügyminisztériumának az a kijelentése, hogy a repülőgép ag­resszív berepülése a kormány tudta és utasítása nélkül történt, hogy a külügyminisztérium semmit sem tu­dott róla, egyáltalán nem öregbíti becsületét. Mit szól hozzá Allan Dul­les? Hisz ő tudott mindenről és az amerikai kormánynak is tagja! Hisz Allan Dulles légierőiről van szó. Eb­ből tehát kitűnik, hogy a külügymi­nisztérium válaszát sebtiben állítot­ták össze. Lehetséges, nem tudom pontosan, de nem zárom ki, hogy az Amerikai Egyesült Államok kormánya tudott a repülőgép útjáról. (Derült élénkség, taps.) De ezt magunk között, bizal­masan mondom! (Taps.) Diplomatikusan így fogalmazhatjuk meg jobban: Tudott róla. de befogta a fülét, szemet hunyt és most úgy festi a dolgot, mintha az ördög bújt volna valamelyik tisztviselőbe! (De­rült élénkség, taps). De hát az isten ismeri ki magát az ilyen kormányban és abban, ahogyan a dolgokról beszél. saját ügye és mindenki úgy él, ahogy a legjobbnak tartja. Ha a nyugati ha­talmak nem akarják aláírni a német békeszerződést, kénytelenek leszünk az NDK-val megkötni a békeszerző­dést. A lényeg az, ha megkötjük a bé­keszerződést az NDK-val, szeretné­nek élni a német kapitulációból ere­dő jogaikkal, hogy azokat az általunk aláírt békeszerződés megsértésére használják ki. Ha azonban aláírjuk az NDK-val a békeszerződést, vége a hadiállapot­nak. és a kapituláció feltételei is elvesztik érvényüket. Ha valaki a békeszerződés aláírása után erőszak­kal próbál behatolni Nyugat-Berlinbe, mely nézetünk szerint szabad város, akkor egész erőnkkel szembeszállunk az erőszakkal (viharos taps). Az Amerikai Egyesült Államok egyes tényezői tudnak erről és elha­Egy dolog azonban igen komoly a tározták i hogy megleckéztetik Hrus nyilatkozatban. A sorok mögött bújik • csovot Miv ei az t mondják, hogy erö­meg. A nyilatkozat bűnünkül rója fel. j ve] sze mben erőt, leckét adunk hát hogy nem engedjük meg a berepü- a szovjetuniónak, fölöttetek fogunk lést, az utazgatást, a belépést ha- rep ü] ni) r Gpültünk már nemegyszer zánkba azoknak, akik tanulmányozni ^ hazatér tünk. Így történt többek akarják a védelmet és titkokat akar- ; között áprüjs 9_ én is Errö] már b e_ nak felderíteni. És ezért ők, - azaz szélte!T1- A z Egvesült Államok azon­az amerikai kormány - kénytelenek ban moS t tagadja ezt a berepülést, voltak felderítő célú repülőgépeket Az adott esetben n yji ván ez az er­kiküldeni. Nagyon veszélyes ez a ma- kölcs érvényes: aki t nem fognak el, gyarázat. Veszélyes azért, mert nem nem tolv aj Mi az 0nban elfogtuk a ítéli el, hanem ellenkezőleg, igazolja ! to]v aj t és most az e gész világ tud az ilyen repülőgépeket s a jövőt te- I rflU> { V(haros taps.) kintve mintha azt mondaná, hogy le- j ^ p rjii s 9-én is le kellett volna lőni a hetségesek az ilyen berepülések, mert a Szovjetuniónak esze ágában sincs feltárni titkait a velünk szem­ben ellenséges politikát folytató or­szágok előtt. Ojra ismétlem, ez nagyon .veszélyes, néni is szólván arról, hogy alapjában helytelen dolog és nem felel meg a nem­zetközi békés kapcsolatok szellemének. Ha valaki területünk fölött akar repül­ni. kutatgatni akatja az építményeket és államtitkokat, lelöjjük repülőgépeit, s felderítő repülőgépét. Katonáink — eny­hén szólva — elaludtak és ezért megkap­ták a magukét. Május elsején lelőtték a felderítő repülőgépet. Amikor az ellenfél túl arcátlan lett, a katonák kiválóan tel­jesítették feladatukat óráig ügyeletes szolgálatot tartanak a le­vegőben a bombázógépek . .. Ezeknek annyit szeretnék mondani: Hallják uraim, nekünk is vannak bom­bázóink. ezek tiem tartanak ügvletes szol­gálatot, de készenlétben állnak rakétá­ink! (Taps). Tudvalevő, hogy a bombázógépek 12— 17 ezer méter magasságban repülnek. Magasabbra nem emelkedhetnek, mert a meglevő technika nem engedi meg azok­nak a nehézségeknek a leküzdését, me­lyekbe a repülógépszerkesztok ütköznek Az a repülőgép, amely május elsején felforgató céllal hatolt légiterünkbe, 20 ezer méter magasságban repült. Azt ál­lítják, hogy fegyvertelen repülőgép volt és ezért repülhetett Ilyen nagy magas­ságban. Azt hitték, hogy az ilyen repü­lőgép még sokáig elérhetetlen marad. Csoda, hog.v nem gondolták, hogy örökké védett les/ a találatoktól. Sőt többet mondok. Amikor nálunk járt Twlning, aki akkor az Amerikai Egyesült Államok katonai légierőinek vezérkari fő­nöke volt, vendégként fogadtuk, étellel, itallal megkínáltuk. Alighogy eltávozott tőlünk, már másnap nagy magasságban repülőgépet küldött hazánk területe fö­lé. A repülőgép egészen Kijevig hatolt be. Felmerült a kérdés, tiltakozzunk-e, vagy sem. Azt javasoltam, hogy ne til­takozzunk. Ügy, ahogyan Twlning visel­kedett, csak állat viselkedhet, amely a szükségletét is ott végzi el, ahol eszik. Viselkedéséből azt a következtetést von­tuk le: Több figyelmet kell fordítani a rakétákra, a vadászgépekre. Vadászgépeink 28 ezer méter magasba is feljutnak. A vadászrepülő nehézségei azonban abban rejlenek, hogy feljutni ugyan feljut, de a levegőben nem olyan könnyű megtalálni a célt. A repülőgép olyan a légitérben, mint tu az óceánban. Ezzel szemben a rakéta maga keresi meg célját. (Iaps). Ebben van a rakéta előnye és mi ezt is használtuk. Vannak vadászgépeink és rakétáink Is és ezért azt mondom, ha akadnak még politiku­sok, akik a bombázó légierőkre akarnak támaszkodni, kudarc várja őket. A mai katonai technikát tekintve a bombázógé­pek még céljuk elérése előtt megsemmi­sülnek. Mi is jó légierőkkel rendelkezünk. A TU-114-es géppel repültem Amerikába. Ez tizenhétezer kilométer hatósugarú bombázógépből átalakított repülőgép, az amerikai elnöknek Is megmondtam. A bombázógépek magassága azonban a vadászgépek hatóövezetében van. Ma nem olyan nehéz egy bombázógépet lelőni. Ezt az amerikaiak is meg tudják tenni, de mi ezt még jobban tudjuk. (Taps). Ezért be kell szüntetni a kölcsönös fenyegetést, jobb a békéről és ba­rátságról, arról beszélni, hogyan le­hetne kölcsönösen előnyös kereske­delmet folytatni, hogyan lehetne jó Az amerikai katonai vezetők bizonyára kapcsolatoka t teremteni a népek kö v Gondolkodtak: Ha az április 9-i re- , , ígv gondolkodtak: Ha az április pŰIögép büntetlenül repülhetett be, ez ar­ra vall, hogv nincs fegyverünk, amivel ily magasságban elérhetnénk. Az agresz­szív katonai vezetők még egyszer be akarták mutatni erejüket éspedig 15 mást nem is fogunk tenni, hanem egész csúcstalálkozó előtt. Látod, egyszerűen lelojjuk <V>haros taps.) Sot, PP m)t dicsekszel ? Repülünk fö­ha ezek a herepulesek megismétlődnek, , t, tehetetlenek vagytok ve­megfelelo visszavágó intézkedéseket te­szünk. Ezt így szeretném kifejezni: Azok az országok, amelyeknek területén támasz­pontok vannak, jól jegyezzék meg: ha megengedik, hogy támaszpontjaikról fel­szálljanak és behatoljanak légiterünkbe, akkor rácsapunk támaszpontjaikra. (Hosz­szan tartó taps.) mert ezeket a cselek­ményeket országunk ellen irányuló pro­vokációnak tartjuk Az erintett országok kormányaihoz így szólunk: Ha bérbeadtátok területeiteket és nem vagytok urai saját területeteknek, országotoknak, kénytelenek vagyunk ezt a magunk módján értelmezni. Az, aki bérbe vette területeteket, ellenünk áská­lódik területetekről. Az ő országa messze fekszik tőlünk, de a tl országotok közel ven. Ezért a közeli célokat szemeljük kl, hogy figyelmeztessük a távoli célokat. Hadd vonják le ebből * megfelelő követ­keztetést. (Hosszan tartó taps.) De nem szeretném felkorbácsolni a szenvedélyeket, mert az emberek a há­borúban is békére vágynak, várják a há­ború végét és békére vágynak. Most pe­dig nincs I? háború. Csak éppen érőinket próbálják kiszimatolni. Ezért ne vonjunk le olyan következtetéseket, melyek or­szágaink kölcsönös viszonyát is kiéleznék, és amelyek a jövőben megnehezítenék az Amerikai Egyesült Államokkal is a jó viszonyunkat. Ma újra hangoztatom, hogy nemcsak békében, hanem barátságban akarunk élni az amerikai néppel. Az amerikai nép nem akar háborút — ez szilárd meggyőződé­sem. (Taps.) Az agresszív körök szeretnének mindent úgy elrendezni, hogy erős nyomást érezzünk: Mi azonban azt mondjuk: gyertek, kössük meg a bé­keszerződést Németországgal. Volt háborús szövetségeseink közül egye­sek ezt ellenzik. Miért? Hogy egyszerűen beszél­jünk: mire kell Nyugat-Berlin az Amerikai Egyesült Államoknak, Fran­ciaországnak, és Angliának? Hisz úgy van rá szükségük, mint kocsiba az ötödik kerék (élénkség). Nyugat­Berlin semmit sem ad nekik, s mel­lesleg szólva senki sem állít kelepcét Nyugat-Berlinnek. Mondogatják, hogy a szabadságáról van szó. De ki sző cselt a szabadsága ellen? Éljenek a nyugat-berliniek úgy, ahogy élnek, legyen olyan rendszerük, amilyen tetszik nekik. A szovjet kormány már régen megmondta, hogy a rend­szer megválasztása minden nemzet lünk szemben. Arra számítottak, hogy most is átrepülnek a szovjet terület fe­lett, Szverdlovszk fölé érnek és bebizo­nyítják, hogy tehetetlenek vagyunk ve­lük szemben. Igazán kellemetlen helyzet. S most, amikor rakétánk eltalálta a lé­gikalózt. kiestek a nyeregből. Sz. M. Bugyonnij megemlíti a kozákok harci szabályát; a lovast a fejétől a nye­regig kell átszelni és vége van. Hrus­csov: Azt hiszem, találó szabály. Bennün­ket még mindig azzal próbálnak megfé­lemlíteni, hogy náluk Nyugaton 24 teljes zött, hogyan lehetne fejleszteni a kulturális kapcsolatokat és a turista­forgalmat. Ez sokkal hasznosabb és nemesebb foglalkozás és a világ né­pei is szívesen fogadnák. (Viharos taps). Ez a mi álláspontunk, elvtár­sak. A népek békés viszonyokat kö­vetelnek, ellenzik a háborúkat és a háborús viszályokat. Támogassuk te­hát az emberiség igazságos érdekeit. (Taps). Amikor a Legfelső Tanács mostani ülésszakára készültünk, egyáltalán nem gondoltunk katonai kérdések tárgyalására. Előkészítettük a mun­kások és alkalmazottak adójának el­törléséről szóló, valamint a hét és hat órás munkaidőre való áttérés törvényét. Tárgyalásra készítettük elő a termelőeszközöket termelő ipar fejlesztésére foi'dított kiadások 25—• 30 milliárd rubeles növelésének kér­dését, hogy a hétéves tervben euró­pai viszonylatban az első helyre ke­rüljünk, további öt éven belül pedig e téren az Amerikai Egyesült Államokat is felülmuljuk és túlszárnyaljuk. Ne­mes célkitűzések, teljesítésük foly­tán a világ egyetlen népe, egyetlen embere sem szenved kárt! S lám egyszerre — mint mondják — „han­gulatkeltésre!" ilyen agresszív cse­lekményt időzítettek be a nagy pro­letárünnepre, május elsejére. De az agresszorok maguk sem várták, hogy valóban jó hangulatot keltenek ná­lunk. (Taps). Amikor Malinovszkij marsall május elsején fellépett a mauzóleum erkélyére, hogy elmond­ja beszédét, már a repülőgép lelövé­séhez gratulálhattam neki. Azt vála­szolta, hogy röviddel azelőtt, hogy a Vörös térre hajtatott, kapta a jelen­tést. Jó hír volt a honvédelmi mi­niszter május elsejei beszéde előtt. (Hosszan tartó taps). Elvtársak! Ma a győzelem napját ünnepeljük, abban a háborúban ara­tott győzelem napját, melyben több embert és anyagi kincset vesztet­tünk, mint bármely más ország. Gyá­szoljuk az elesetteket, de ugyanak­kor ünnepelünk és örvendezünk, mert győztünk. örülünk azért is, mert népünk nemcsak helyreállította gazdaságát, hanem jóval túlszárnyalta a háború előtti színvonalat. Más olyan országok is ünneplik ezt a győzelmet, melyek, a múlt háború­ban szövetségeseink voltak. Itt lát­juk nagyköveteiket. Kocintottunk Thompson amerikai nagykövet úrral. De miután a levegőben „összekoc­cantunk", poharaink itt már nem csengenek úgy, mint azelőtt. Becsülöm az Egyesült Államok nagykövetét és meggyőződésem, hogy semmi köze sem volt a repülőgép behatolásához, és még akkor sem le­hetett volna köze, ha akarta volna. Meggyőződtem e férfiú erkölcsi tulajdonságairól. Ismerem őt és azt hiszem, nem lenne képes ilyesmire. Az eset nyilvánvalóan kellemetlen országa számára és az ő számára is, aki a Szovjetunióban képviseli az USiÁ-t. Erre pedig tekintettel kell len­ni. (Derültség a teremben). Elvtársak! Javasolom, hogy a győ­zelemre ürítsük poharainkat. Ürít­sük poharunkat azokra az országokra és népekre, amelyek a hitleri Német­ország ellen küzdöttek és velünk együtt nagy győzelmet arattak. (Vi­haros taps). Javasolom, ürítsük poharainkat a baráti Csehszlovákiára, Csehszlovákia nagyszerű népe és a házigazda, Dvo­ŕák csehszlovák nagykövet és fele­sége, továbbá azok egészségére, akik a testvéri Csehszlovák Köztársaságot képviselik a Szovjetunióban. (Viha­ros taps). Ürítsük poharunkat arra, hogy ne legyen több háború, provokáció, ürít­sük poharunkat a békére és a népek barátságára. (Viharos, hosszan tartó taps.) le o kémrepülögépel, így fogták el Powers kapitány! A szovjet sajtó részletesen ismerteti, hogyan követték a szovjet hadsereg egyik rakétaatakulatának harcosai műszereikkel az amerikai kémrepülögépet, hogyan lőt­ték le azt, s hogyan esett fogságba a gép pilótája. Ennél a szovjet katonai alakulatnál csakúgy, mint a Szovjetunióban minde­nütt május elseje megünneplésére készül­tek. Feldíszítették a hálótermeket,, ün­neplőruhájukba öltöztek a harcosok. Még az idő is ünnepi volt: a halvány kora tavaszi égen egyetlen felhő sem látszott, ragyogóan sütött a nap. És egyszerre felhangzott a jelzés, amit jól ismer minden katona: harci riadó. Pillanatok alatt valamennyi harcos és tiszt elfoglalta helyét. Bekapcsolták a rádiólokátort, és az antenna, máris ész­lelte az idegen gépet. A cél követését Feldblum főhadnagy vezette: gyakorlott mozdulatokkal végezték feladatukat Ja­guskin tiszthelyettes, Vitalij Nyekraszov, a fiatal kommunista őrvezető és a töb­biek. Nem volt könnyű dolguk készülé­keik mellett. Látásukat és hallásukat egyaránt igénybe vette a cél követése. A cél, az ellenséges gép manőverezett. Megállapítható volt, hogy a gép .igen nagy magasságban, a hang sebességé­nél nem sokkal lassabban, óránként mintegy 900 kilométeres sebességgel ha­ladt ... A harcosok műszereik mellett pontosan követték az idegen repülőgé­pet, s meghatározták pályájának adatait. .. . Elérkezett a perc. A parancsnoksá­gon Mihail Romanovics Voronov őrnagy­hoz továbbították a gép pályáját meg­határozó jelzőszámokat. A behatoló ellen­séges gép sorsa megpecsételődött. El­hangzott a parancsszó: — A célt megsemmisíteni! Tűz! A rakétalöveg döreje megremegtette a levegőt. Valahol fent, a magas égbolton cél wtPŠl ISSr ^ .ilásL­1' nm. Ilyesmikkel volt felszerelve a Szovjetunió fölött lelőtt araerikai légikalóz. feltűnt a robbanás okozta felhő: a az első lövésre megsemmisült. Az idegen repülőgép egy szántóföld kö­zepébe fúrodott, alig 150 méterre a kö­zeli kolhoz sertéshizlaldájától. Elsőnek, persze a gyermekek érkeztek oda. Aztán a falu többi lakosa is. A gép épségben maradt részein ki lehetett betűzni a fel­írást, amely semmi kétséget nem hagyott az idegen gép nemzetisége felől. De a pilóta holttestét nem látták a roncsok között... Vlagyimir Szurin szovhozsofőr barát­jával, Leonyid Csuzsakinnal épp a moszk­vai rádiót hallgatta, amikor meghallot-r ták a robbanás dörejét. Látták odafönt a magasban a fehér felhőcskét és sze­mükkel követték a zuhanó gép vonalát. Aztán megpillantották a lassan leeresz­kedő ejtőernyőst: feltűnt nekik, hogy a pilóta úgy mozgatja testét, hogy ejtő­ernyőjével a falutól minél távolabb érjen földet. Beugrottak Csuzsakin Moszkvics­kocsijába és teljes sebességgel haladtak a közeli erdő felé. Számításuk helyes volt: az ejtőernyős az égből egyenesen karjaik közé pottyant. A magasrepülésre felszerelt pilótáról hamar lekerült az ide­gen mintájú terepszínű overáll, az oxi­génálarc és a plexi-védőpajzs. Elvették tőle hangfogós pisztolyát, töltényeit, le­csatolták tőrét. Előkerült a rubeles kö­teg és az értékes aranytárgyak is. Szurin és Csuzsakin előtt nem volt kétséges, kivel állnak szemben. Az ame­rikai pilótát beültették a Moszkvicsba, és a kolhozirodába szállították. Ott pedig — amíg csak érte nem jöttek — az egész falu vigyázott rá. így történt: így lőtték le a szovjet harcosok az amerikai kémrepülögépet, így fogták el a szovjet emberek a gép pilótáját. ÚJ SZÖ 3 * 1060. május 11.

Next

/
Thumbnails
Contents