Új Szó, 1960. április (13. évfolyam, 91-119.szám)

1960-04-27 / 116. szám, szerda

Az első országos elektronikai értekezlet (ČTK) - Hazánk felszabadításá­rak 15. évfordulója alkalmából Prá­gában hétfőn, április 25-én először jött össze elektronikai értekezletre kísérleti intézeteink, főiskoláink és üzemeink mintegy 250 szakdolgozója. Áz üzletek nyitvatartása május 1-én s a május 8- és 10-e közötti napokban A vasárnap is nyitvatartó cuk­rászdák és cukorka-üzletek, továb­bá a dohányárudák vasárnap, má­jus 1-én 8—11 óráig lesznek nyit­va. A közétkeztetési üzemek úgy tartanak nyitva, mint más vasárna­pokon. A felvonulók gyülekező helyei kö­zelében s ünnepségek színhelyén lé­vő élelmiszerüzletek, közétkeztetési üzemek és dohányárudák a részt­vevők gyülekezésének időpontjától nyitva tartanak. A vasárnap is nyitvatartó élelmi­szer-üzletek és ipari árucikkeket árusító kereskedések vasárnap, má­jus 8-án a szokásos időben lesz­nek nyitva. A közétkeztetési üze­mek és dohányárudák úgy tartanak nyitva, mint más vasárnapokon. A tejcsarnokok hétfőn, május 9-én 7—10 óráig tartanak nyitva s ke­nyeret és péksüteményt is árusí­tanak. A vasárnap nyitvatartó cuk­rászdák és cukorka-üzletek a szo­kásos időben lesznek nyitva. A for­galmas helyeken lévő dohányárudák 8 — 11 őráig, a közétkeztetési üze­mek pedig a szokásos időben lesz­nek nyitva. Az ünnepségek színhelye közelében lévő élelmiszerüzletek, közétkezte­tési üzemek és dohányárudák az ünnepségek egész ideje alatt nyitva lesznek. Valamennyi élelmiszerüzlet és ipari cikkeket árusító kereskedés kedden, május 10-én a szokásos időben tart nyitva. Az I. országos elektronikai értekez- Jj let dr. František Kahuda, az iskola- B i és kulturális ügyek minisztere, a ® Csehszlovák Matematikusok és Fi- B' zikusok Egyesületének elnöke nyi- |] totta meg. Beszédében nagyra érté- B kelte az elektronika jelentőségét, [| mely ma már nemcsak a temészet ® és a műszaki tudományok vala- B mennyi ágazatában, hanem számos g ipari vállalatunkban is érvényesül. B Hasznos növény a kukorica Sokan akadnak még olyanok, akik lebecsülik a kukoricát és egyéb takarmány növények termesztését helyezik előnybe. Évekkel ezelőtt ilyen magatartást tanúsítottak a Prága melletti chínéi EFSZ tagjai is, akik a hatalmas kiterjedésű napraforgótábla mellett csak egy szűk sávon vetettek takarmányozás céljára kukoricát. Amikor Hrus­csov elvtárs hazánkban járt, Chínébe is ellátogatott. Elismeréssel beszélt a szövetkezet fejlődéséről, a korszerűen megépített, szinte kastélyszerű mezőgazdasági épüle tekröl. ÁMDE KINT A HATÁRBAN, amikor g megmagyarázták neki, mi célból ve­Vojtéch Martinék író meghalt (ČTK) — A Munkaérdemrenddel kitün­B tettek olyan nagy területen napra­B : [íj forgót és csak egy kis parcellán B kukoricát, fejcsóválással adott kife­ji] jezést elégedetlenségének. ^ r __ B — Szóval Önök úgy gondolják, tetett Vojtéch Martinék érdemes művész, á hogy a napraforgó értékesebb ta­ostravai író és költö hétfőn, április 25-én B karmány a kukoricánál — szólott a a kora reggeli órákban 73 éves korában ® szövetkezet agTonómusához. elhunyt a vítkovicei Üzemi Kórházban. g A jelenlevők nagy figyelemmel Egész életmüvét szülőföldjének - Ostrá- E hallgattá k Hruscsov elvtárs észre­va kornvekenek — es nepenek szentelte. B . , . r.™ 7 . . • Alkotásai közül a legismertebb a „Fekete ® vetelelt es blzo ny f Ef S Z , t aj"f föld" című trilógia. | közül egy sem akadt, aki rácáfolt g volna állításaira ~ B B No, de minek is vitatkoznánk Virágszedés ­pénzkeresés A tavasz és a nyár közötti átme­neti időre Közép-Európában évről évre jellemzők az időjárás kilen­gései, amelyek nemcsak a csapa­dékmennyiségben nyilvánulnak meg, hanem a levegő hőmérsékletében is. A hideg levegő hazánk területére Európa északi és északnyugati ré­széből hatol be, ahol tavasszal sok­kal tovább tart a hűvös időjárás, mint nálunk. A hideg levegő hullá­mai különösen tavasz vége felé okoz­nak károkat, amikor már igen elő­rehaladott a növényzet fejlődése. A múlt hét vége felé erős hi­deghullám érte el Közép-Európa te­rületét. A hideghullám északi irány­ból futóesők s a hegyek középma­gasságú és magasabb fekvésű he­lyein havazás kíséretében hatolt be g mi a napraforgó és a kukorica elö­B nyeiről — folytatta kis szünet után H Hruscsov elvtárs és több szál nap­B raforgót, kukoricát tépett ki a be­Csehszlovákia nemcsak természeti kin- B v et ett parcellákról. — Ha bemegyünk csekben gazdag, hanem gyógynövények- {§ a z istállóba, a tehenek majd eldön­ben is. Jelentéktelennek látszó virágokbó | tj k , ik nöy é értékesebb, keszul nem egy fontos orvosságunk, fai- ® ' J . , , . i , . dalomcsillapító szerünk. Egyes virágfaiták B Igaz, a tehenek nem tudnak be­tömegesen fordulnak elő hazánkban. Ez i szélm, de amint Hruscsov elvtárs lehetővé teszi a kivitelt más szükségleti g eléjük dobta a kitépett zsenge nö­cikkek behozatala ellenében. B vényszárakat, a kukoricát azonnyom­Eltekintve attól, hogy a gyógynövény- ® ban' felfalták, a napraforgót pedig a gyűjtéssel népgazdaságunk érdekeit szol- y jászolban ide-oda tologatták, gáljuk és hozzájárulunk embertársaink E , , akadnak olvanok akikezek egészségének helyreállításához, a gyűjtök B ^ • < a líf a, n af olyanok, akik ezek egész szép keresethez is jutnak. A gyöngy- ® uta n W vélekednek: A tehenek nem virág leveleiért pl. kg-onként 6 koronát, |j tudnak beszélni, könnyű vélemé­a mezei árvácska virágáért 28 koronát, g nyükre hivatkozni! A chínéi szövet­a kökény ľehér virágáért 30 koronát, a B kezetesek azonban nem így véleked­fehér árvacsalánért pedig 60 koronát fi- B tek> hane m megfogadták az okos ta­zetnek szárított állapotban. A gyógynö- ^ nácsot é s ma már ott tartanak, hogy venyeket felvásárló nemzeti vallalat bar- rn . ... .., „-uu • . i- ­kinek elküldi a növények begyűjtéséről B szántóterületük tobb mint lo szaza­és szárításáról szóló részletes tudnivaló- ® lekan kukoricát (magtermesztesre, kat magyar nyelven is. Elküldi az árjegy- jfj takarmányozás céljaira) termeszte­zéket és a szállításhoz szükséges zsákokat, g nek. A kukorica vetésterületének Címe: Liečivé rastliny, n. p„ Bratislava, a kiszélesítésével, a silókukorica ter­ül. Č. A. 65. K. E. Emésztésével a szövetkezet tehenen­B B­B B ® B B B Szlovákia területére. A hőmérséklet |j hétfő reggel a Lomnici-csúcson mí- g nusz 16 C fokig süllyedt. ® Az időjárásra jelenleg az Atlanti- g óceán fölött Angliától nyugatra el- B terülő hatalmas magaslégnyomás a g jellemző. Ugyanakkor a Balti-tenger B partjától egészen Kelet-Európa te- g rületéig terjedő alacsonylégnyomás B is észlelhető. E két ellentétes lég- [| nyomás következtében továbbra is B hideg levegő áramlik a közép-euró- |j pai térségbe. Ennek következtében g a legközelebbi időben továbbra is {§! változó, hűvös időre és különösen g a hegyvidéken futóesőkre számítha- B tunk. A középmagasságú és maga- g sabb fekvésű hegyekben időnként B havazás várható. A nappali hőmér- 1 séklet 7-11 C fok lesz. P. F. ® ként évente több mint 500 literrel növelte a fejési átlagot. Ez idén pe­dig fokozottabb mértékben rátér­nek a kukorica négyzetes-fészkes módszer alapján történő termeszté­sére, ami biztosítja számukra a ma­gas hektárhozamokat és lehetővé teszi a saját takarmányalap meg­teremtését. SZLOVÁKIÁBAN az Ivánka pri Du­naji-i szövetkezetesek követték a chínéiek példáját, ahol a kukorica termesztésére rendkívül kedvezők a feltételek. Tavaly például 56 hek­táron honosították meg termeszté­sét és az idén 80 hektárra bővítik vetésterületét. Ez ebben az 518 hek­táros szövetkezetben annyit jelent, hogy magtermesztésre, silótakar­mánynak összesen a szántóföldek 20 százalékán termelnek kukoricát. Anton Hiasný, az EFSZ csoport­vezetője ezzel kapcsolatosan a kö­vetkezőket mondotta: — Kétségkívül nálunk jó talaja van a kukoricának. Mi ezt az adott­ságunkat teljes mértékben ki akar­juk használni. Tavaly a magtermesz­tésre szánt kukoricából hektáron­ként 50,35 mázsás termést takarítot­tunk be. Ezenkívül beneveztünk a „Nagy termés mesterei" országos méretben kibontakozott verseny­mozgalomba is s ennek keretében négyzetes-fészkes eljárással fél hektáron termeltünk kukoricát. A sor- és a tőtávolságot 70X70 cen­timéter távolságra idomítottuk. Az év folyamán, amikor a növény fej­lődéséhez több vízre volt szükség, az öntözőberendezés igénybevételé­vel, elárasztással öntöztük. Az őszi betakarítás után, amikor összeha­sonlítottuk az eredményeket, ki­tűnt, hogy a négyzetes-fészkes el­járás nyomán a kísérleti parcella átlag 105,72 mázsa szemeskukoricát adott. A termelési költségek pedig egy mázsára átszámítva alig közelí­tették meg a 45,70 koronát. Ivánkán most is nagy előkészü­leteket tesznek a kukorica vetésére s úgy számítanak, hogy a silókuko­rica termesztésére kiszemelt 3 hek­táros parcellán az agrotechnika el­veinek betartásával hektáronként 1000 mázsa kiváló zöldanyagot nyer­nek. A szövetkezet a folyó évre kitű­zött célok elérését annál könnyeb­ben megvalósíthatja, mert megértő, a közös gazdálkodáshoz ragaszkodó tagokkal rendelkezik. A férfiak mel­lett a szövetkezet Alžbeta Kašíková, Mária Šilárová és Rozália Halásová kiváló dolgozónőkre támaszkodhat, akik tavaly is nagy érdemeket sze­reztek a szép terméshozamok el­érésében. A ivánkai EFSZ a tavaly elért kiváló eredményeiért a kuko­rica termesztésének versenyében a bratislavai kerületben méltán hódí­totta el az első helyet, melyet a KNB tanácsa elismerő okirattal és 5000 korona pénzadománnyal jutal­mazott. A verseny ez idén is foly­tatódik, melybe eddig az ábrahámi, križovanyi EFSZ, a seneci ÁG dol­gozói, a samoríni. Dunajská Stre­da-i járás több szövetkezete neve­zett be. AZ ELSŐSÉG KÉRDÉSE még nincs eldöntve. Attól függ. mely szövet­kezet veti el korábban és az agro­technikai irányelveknek megfelelően a magot. A versenyben azonban egy­től-egyig minden mezőgazdasági üzem nyer, mert a magas hektár­hozamok elérése nemcsak több ta­karmányt, hanem gazdagabb jöve­delmet is jelent. Szombath Ambrus Hideghullám Közép-Európában| ÜÉS Brno peremén hatalmas, új humuszkészító-üzemet építenek. A folyó év második felébrn már üzembe is helyezik. A város hulladékait dolgozza majd fel. Felvételünk az átrtikodószerkezetet mutatja, melynek üzemeltetéséhez két személy ele­gendő. Ez a szerkezet a komposzttrágyát egyúttal átszellőzteti és minőségét is lényegesen fokozza. (Bican — ČTK felv.) ggggggggggggggggggggggggggagggggggggggggggggg agggggggggggggggggggggg a agg ag aggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggg®S Nemzeteink érdekei közösek Az alkotmánytervezet teljes mér­tékben lerögzíti azokat a nagy sike­reket, amelyeket népünk hazánk szo­cialista építésében elért. Ugyanakkor teljesen megfelel azoknak a társa­dalmi változásoknak, amelyeket dol­gozó népünk az elmúlt 15 esztendő alatt valósított meg. Ehhez a tényhez viszonyítva ha­zugnak és formálisnak hangzik a München előtti burzsoá köztársaság alkotmányának bevezetője: „Mi, a csehszlovák nemzet, a nem­zet tökéletes egységét megszilárdí­tani óhajtva igazságos rendszert akarunk bevezetni a köztársaság­ban ..." Mily orcátlan és álszent hazugság volt a burzsoá államban igazságo? rendszerről beszélni, amikor törvény védte a dolgozók könyörtelen kifosz­tását és kizsákmányolását, amikor a burzsoá állam egész hatalmi és biz­tonsági apparátusa a dolgozók igaz­ságos harcának, a munkások és pa­rasztok alapvető jogaiért vívott küz­delemnek elnyomását szolgálta, ami­kor oly kegyetlenséget követhettek el, hogy Duchcovban, Košutyban, Krompachyban, Ostravában és másutt a munkások közé lőttek. Üj szocialista alkotmányunk terve­zetének szavai teljesen fedik a va­lóságot, vagyis azt, hogy ez népi, kizárólag a nép érdekeit szolgáló alkotmánytervezet, a nép alkotmánya, amelynek kezében van az egész po­litikai és gazdasági hatalom. A teljes valóságnak felel meg a javasolt alkotmány ama rendelkezé­se, amely szerint köztársaságunkban minden hatalom a népé. Hisz a helyi nemzeti bizottságok tagjaitól egészen a nemzetgyűlés — legfelsőbb tör­írta: PAVOL DÁVID, a CSKP KB politikai irodájának tagja + vényhozó szervünk — tagjaikig a dolgozók képviselői túlnyomórészt munkások, parasztok, a leghaladóbb dolgozó értelmiség tagjai. Államunk legmagasabb tisztségét — az elnöki tisztséget is — mun­kás tölti be! Nemzeti bizottságaink széles jog­kört gyakorolnak, amely most az új területi körzetekben, valamint továb­bi fontos feladatok decentralizálása következtében egyre bővül. Arról van szó, hogy ezt a nagy jogkört egyre fokozottabb mértékben érvényesítsük, mert csak így tölt­heti be a szocialista demokrácia el­mélyítésének és megszilárdításának szerepét. A nemzeti bizottságok — főként az alacsonyabb fokú nemzeti bizottságok bővült jogköre feltételezi, hogy teljes felelősséget vállalnak számos új feladat teljesítéséért a népgazdaság és kultúra fejlesztése terén. Számos olyan kérdést is meg­oldanak, amelyekkel azelőtt nem fog­lalkoztak. Elegendő tehetséges funkcionárius van-e falvainkon és járásainkban, akik e feladatokat főként az egye­sült községek feltételei és a meg­nagyobbodott járások feltételei kö­zött teljesíteni tudják? A felelet egyértelmű: Elegendő ilyen funkcionáriusunk van. A nem­zeti bizottságok felelősségteljes fel­adataikat eddig is jól teljesítették és nagymértékben hozzájárultak a sikerek eléréséhez. Pártunk a nemzeti bizottságok és az egységes földművesszövetkezetek megerősítésére a tehetséges dolgo­zók ezreit küldte a falvakba, olyan dolgozókat, akik munkahelyükön tel­jes mértékben beváltak és bizonyára jelentős segítséget jelentenek a szö­vetkezetek és pemzeti bizottságok munkájában. De nemcsak az emberek képessé­geiről van szó. A tehetséges ember­ből is bürokrata válhat, ha hiva­taloskodik, ahelyett hogy állandó élénk kapcsolatot tartana fenn a dol­gozókkal. Itt a nemzeti bizottságok új nagy feladatainak megfelelő új munkamódszerek egyre szélesebbkörű érvényesítéséről van szó. Ügy vélem, hogy a helyi és járási nemzeti bizottságok bővült jogköre és annak következetes érvényesítése a gyakorlatban, valamint az állam­hatalom és igazgatás eme szerveinek új munkamódszerei elősegítik, hogy a minimumra csökkentsük a központi hivatalok és a kerületi nemzeti bi­zottságok adminisztrálását, amire még mindig eléggé sok a panasz. Mindezt szem előtt kellene tarta­nunk e napokban, amikor összeállít­juk a képviselők, dolgozó népünk képviselőinek jelölőlistáit az állam­hatalom és az igazgatás szerveibe. A München előtti burzsoá köztár­saság alkotmánya törvénybe iktatta az egységes csehszlovák nemzet esz­méjét. Ezen Masaryk — Beneš-féle koncepció mögé rejtette a burzsoázia a szlovák nép óriási gazdasági és kulturális elmaradottságát. Ez a kon­cepció vált a szlovák nép gazdasági elnyomásának és kizsákmányolásának eszközévé a cseh és szlovák bur­zsoázia kezében. Semmi köze sem volt az igazi csehszlovák hazafiság­hoz, csupán köpönyegül szolgált a nemzetietlen kozmopolita burzsoá­ziának. Dolgozó népünk leleplezte a bur­zsoáziát München idején és 1939­ben, mikor e burzsoázia nemzeteink szabadságát eladta Hitlernek. Az új alkotmány tervezete leszö­gezi azt a fő alapelvet, hogy „A Csehszlovák Köztársaság két egyenjogú testvéri nemzetnek, a cse­heknek és a szlovákoknak egységes állama." Ezt az alapelvet alátámaszt­ja az egész történelmi fejlődés és két nemzetünk ama legőszintébb akaratából és meggyőződéséből kö­vetkezik, hogy megbonthatatlan szö­vetségben építsék közös hazájukat, a szocialista Csehszlovák Köztársa­ságot. Nemzeteink testvéri szövet­sége megacélozódott a cseh és szlo­vák dolgozó népnek a közös ellenség — a burzsoázia és a fasizmus ellen vívott közös harcaiban. Csehszlovákia Kommunista Pártjá­nak vezetésével a szlovák dolgozók cseh elvtársaik oldalán harcoltak a kenyérért és a munkáért. A moszkvai gottwaldi vezetés irányelveihez iga­zodtak a szlovák kommunisták és az ő vezetésük alatt a szlovák dol­gozók a fasizmus elleni harcban. A közös célokért vívott közös harc­ban a cseh és a szlovák dol­gozó nép között a legszilárdabb kötelékek jöttek létre. A felszabadult népi demokratikus köztársaság vala­mennyi csehnek és szlováknak igazi otthona lett. Csehszlovákia Kommunista Pártja, mint az egész cseh és szlovák nép­elismert vezére a nemzetiségi poli­tika lenini elveihez igazodva a köz­társaság megszilárdításához és né­pünk tényleges egységéhez vezető leghatékonyabb utat Szlovákia gaz­dasági és kulturális elmaradottságá­nak felszámolásában látta. Ezzel a politikával mélységesen egyetértett, a cseh és a szlovák nép és testvéri szövetségben e politika megvalósítá­sa során nagy munkát végzett. Szlovákia dolgozó népe mély tisz­telettel és megbecsüléssel veszi azt a segítséget, amelyet Szlovákia ipa­rosításában, a népgazdaság valameny­nyi ága elmaradottságának felszámo­lásában a cseh munkásosztály nyúj­tott neki. E segítséget lépten-nyo­mon tapasztalja. Most is, amikor a hatalmas kohó­kombinát — a Keletszlovákiai Kohó­mű — felépítését készítik elő, több mint háromezer szlovák dolgozó nyer munkatapasztalatokat és isme­reteket Kunčicén, Ostravában és más csehországi munkahelyeken, hogy azután ezeket az ismereteket sikere­sen érvényesíthessék a Keletszlová­kiai Kohómű termelésének kibonta­koztatásában. Az egész szlovák nép megértette e politika helyességét és minden ere­jéből támogatja. Saját maga győző­dött meg arról, hogy a cseh nemzet színvonalának tényleges eléréséhez egyedül az az út vezet, ha a szocia­lista társadalmi rendszer és nem­zeteink egységének feltételei között leküzdjük Szlovákia elmaradását gaz­dasági és kulturális téren. Ma alkotmánytervezetünkben teljes felelősséggel beszélhetünk két egyen­jogú testvérnemzet államáról. A fej­lett iparral és öntudatos munkásosz­tállyal rendelkező új Szlovákia köz­társaságunk szilárd, szerves része. A szlovák nép körében többé so­hasem találnak és sohasem fog­nak megértésre találni a Hlinka-féle szeparatisták, sem pedig a cseh és szlovák nemzet egységének más megbontói. Hisz a szlovák nép tu­datában van annak, hogy egymaga sohasem érhette volna el a gaz­dasági és kulturális fejlődés olyan ÜJ SZŐ 184 * 1960. április 23.

Next

/
Thumbnails
Contents