Új Szó, 1960. március (13. évfolyam, 60-90.szám)

1960-03-26 / 85. szám, szombat

Százezres tömeg éltette a francia-szovjet barátságot Ny. Sz. Hruscsov beszéde a Kereskedelmi Kamarában (Folytatás a 3. oldalról) kés mederbe terelése és ezzel kapcsolat­ban az adók leszállítása lehetővé tenné, hogy bármelyik állam jóval előrehalad­jon műszaki és kulturális fejlődésében, a gazdaságilag elmaradott országok meg­segítésében. A szovjet kormány nagy jelentő­séget tulajdonit a német kérdésnek, de nem azért, mintha félnének a német militarizmustól. Nem szándé­kom bárkit is ijesztgetni, de az egész világ tudja, hogy ha szükség lesz rá, képesek vagyunk saját erőinkből szembeszállni bármelyik támadóval. Nem azért leplezzük le a német militarizmust, mert bizo­nyos körülmények közepette olyan kalandba sodorhatná a világot, mely­hez nem kell feltétlenül nagy erő­vel rendelkeznie. A nemzetközi lég­kör kiéleződésére s arra törekszik, hogy meghiúsítsa a vitás és megol­datlan kérdések megoldását. Nem titkolom, hogy a fejét felemelő né­met militarizmussal szemben meg­nyilvánuló türelmes magatartás ag­godalmat kelt bennünk, s még na­gyobb aggodalmat kelt a német mi­litarizmusnak nyújtott segítség. Nem vehetjük komolyan azokat a kísérleteket, melyekkel be akarják bizonyítani, hogy ez nem olyan mili­tarizmus, mint a régi, és hogy nincs okunk a félelemre. Lehet, hogy egye­sek számára túl éleseknek tűnnek szavaim, de én kereken kijelentem: népünk milliói nem azért pusztul­tak el a második világháború csata­mezőin, hogy ma tétlenül nézzük azokat, akik újabb háborús terveket szövögetnek. Egyenesen és nyíltan hangoztatjuk ezt, akár Franciaor­szágban, akár az USIÁ-ban, Angliá­ban vagy másutt járunk. Nem tudjuk elképzelni, milyen ve­szélyes következményekkel járna, ha a német militarizmus lehetőséget nyerne termonukleáris és rakéta­fegyver gyártására és alkalmazásá­ra. Történelmi tanulság, hogy sok politikus túl- későn látott át a német militaristákon. Ezt különös fájda­lommal tudatosítják a franciaországi özvegyek, a párizsi övegyek! Drága párizsiak! A májusban fővárosukban összeülő kormányfői értekezlet, a nyugati- és ke­leti államférfiak mostanáig lebonyolított találkozói és megbeszélései a nemzet­közi kapcsolatok határozott felmelege­dését bizonyitják. Enyhülés foglalja el a hidegháború helyét, tavasz váltja fel a telet a nemzetközi kapcsolatokban. Mint tudják, az emberi kapcsolatokban a ta­vasz nem magától jön a tél után, mint a természetben, amint ezt most Párizs­ban érezzük. Az emberek viszonyában a meleg vagy a hideg attól függ, vágynak-e, akarják-e meleggé tenni e kapcsolatokat, s ez nagy fáradságba k>rül. Képletesen szólva, aki egy helyben topog, nem me­legszik meg. Nagy jelentőséget tulajdonítunk jelenle­gi franciaországi látogatásunknak. Remél­jUk, hogy találkozóink hozzájárulnak mindkét fél lényegesen jobb kölcsönös megértéséhez és közelebb hozzák a ha­laszthatatlan nemzetközi problémák meg­oldását. A történelem tanúsítja, hogy a múltban a barátság és együttműködés jellemezte országaink viszonyát. Francia­ország és Oroszország szövetségének volt a legnagyobb része abban, hogy az Hruscsov elvtárs pénteken reggel meglátogatta azt a Marie-Rose utcai házat, amelyben Lenin lakott a for­radalom előtt. A ház egyike a francia nép számára drága történelmi mű­emlékeknek. Nyikita Szergejevics és kísérete megtekintette a világprole­íariátus vezérének szerény lakát, ahol kegyelettel őrzik a Lenin éle­téhez és tevékenységéhez fűződő tárgyakat és okmányokat. Innen irá­nyította Lenin a bolsevik párt és az oroszországi forradalmi mozgalom tevékenységét akkor, amikor kény­telen volt elrejtőzni a cári titkos­rendőrség elől. Hruscsov elvtárs ezután az Elysée­Moszkva (ČTK). - Hruscsov elv- | társ franciaországi látogatásának napjaiban Moszkvában és más szov­jet városokban élénken népszerűsí­tik a francia nép tudományos, mű­szaki, és kulturális sikereit. A múzeumokban, nyilvános könyv­tárakban, iskolákban és munkásklu­bokban előadásokat tartanak Fran­ciaországról, irodalmi estéken fog­lalkoznak francia szerzők müveivel, francia hangversenyeket rendeznek, stb. A Puskin Képzőművészeti Mú­zeumban megnyílt a klasszikus fran­cia festőművészek alkotásainak ki­állítása, mely igen nagy érdeklő­désnek örvend. első világháború idején döntő csapást mértek a német militarizmusra. E barát­ság a második világháború alatt, amikor a Szovjetunió és a harcoló Franciaorsz. q vállvetve küzdöttek a közös el.'^nség el­len, különösen megszilárdult. Francia repülők hősiesen harcoltak a ml frontunkon. Kfozülük sokat a Szovjel­unló érdemrendjeivel és érdemérmeivel tüntettek kl. Mellesleg a párizsi mozikban bemutatott Normandie-Nyeman című kö­zös film, melyet valószínűleg már sok párizsi látott, híven kifejezi a szovjet­és francia emberek fegyverbarátságát. Barátságot és együttműködést akarunk Franciaországgal, de nem szándékunk éket verni az önök országa és szövetsé­gesei közé. .Megértéssel viseltetünk a Franciaországot az USA-hoz és Angliához fűző kötelékek iránt. Azt akarjuk, hogy a világ népei békében és barátságban él­jenek, mert az országok és elsősorban a nagyhatalmak baráti viszonya nélkül nem biztosítható a tartós béke. A Francia és szovjet népnek minden lehetősége megvan ahhoz, hogy egy­mással karöltve megteremtse a béke gyönyörű müvét. Engedjék meg, drága barátaim, hogy megköszönjem a szívélyes fogadtatást és franciaországi látogatásom iránt tanúsí­tott érdeklődésüket, hogy megköszönjem Itt a párizsi városházán az irántam meg­nyilvánuló figyelmességüket. Köszönetei szeretnék mondani Debré miniszterelnök úrnak és Devraigne úrnak, a városi szov­jet elnökének. Éppen Igy akartam mon­dani — a szovjet elnökének. Mi már meg­szoktuk, hogy igy mondjuk: moszszovjet, lenszovjet. Különösen tetszett, ahogyan Devraigne úr nagv lelkesedéssel beszélt a gyönyörű Párizsról. Tisztelt barátaim! Önök szeretik Párizsukat, francia ha­zájukat, erről már rövid itt tartó kodá­som folyamán meggyőződtem. De jöjje­nek el hozzánk a Szovjetunióba, láto­gassák meg Moszkvát, Kijevet, Bakut és más szovjet városokat s meglátják, hogyan szereti népünk a hazáját, váro­sait, gyönyörű Moszkváját, államrendsze­rét. Megértem az önök érzelmeit és ezért önök ís értsék meg a ml érzelmeinket, ^ontos, hogy saját városaink és saját hazánk szeretete ne szüljön ellenséges érzelmet a népek között, hanem ellen­kezőleg, járuljon hozzá a béke és ba­rátság megerősítéséhez. EgyesUlt erővel küzdjünk a béke megőrzéséért és meg­szilárdításáért. Ha a Szovjetunió, Fran­ciaország és más békeszerető államok összefognak a békeharcban, megakadá­lyozzuk a háborút és nem lesz támadó, aki kezet merne emelni a népek békés életére. Még kevés párizsival találkoztam, de érzem, hogy önök franciák akkor érte­nek mea a legjobban, amikor a háború és a militarizmus ellen beszélek. Teanap felkerestem azt az erődöt, ahol a fasiszták által kivégzett francia hazafiak hamvait helyezték el. Az volt az érzé­sem, hogy nem is Franciaországban, ha­nem Ukratnáhan járok, ahol a fasiszták milliókat Kitek meg. Ezt nem azért em­lítem. honv a németek ellen akarok úszí­tani. hanem a?ért. hogv ne feledkezzünk meg a múlt háború tanulsáoalról hogy ne ismétlődlenek meg a múlt hibái. Méq egysrer szeretném hanoo-totni, hoqvha orszáaaink összefognak a béke­hamban. envtlen őrült sem mer újabb Háborút kirobbantani, még akkor sem, Hitler cTakasTtott mSsa. mert semmi HiáfSs nem keesentetné a támadókat. Blzo­meoért'k értelmeimet, én v'szont ÍM A-tem az Knök érzelmeit. fiijen a szovlet és francia nép barát­sfiiq ód anv !it'mííl'"dése! Éljen a világbéke! palotába távozott, hogy tárgyalást folytasson a francia köztársasági el­nökkel. * * • Nyikita Hruscsov, a Szovjetunió Minisztertanácsának elnöke pénteken délelőtt további bizalmas megbeszé­lést folytatott de Gaulle köztársasági elnökkel, amit plenáris Ülés köve­tett a francia-szovjet tanácskozások keretében. A tárgyalásokon megje­lentek: szovjet részről Nyikita Szer­gejevics Hruscsov, a Szovjetunió Mi­nisztertanácsának elnöke, A. N. Ko­szigin, a Szovjetunió Minisztertanácsa elnökének helyettese, A. A. Gromiko fit moszkvai politechnikai mú­zeumban most nyílt meg a francia elektromos, optikai és mechanikai mérőkészülékek kiállítása. Nagy fi­gyelmet keltenek az atomkutatásban alkalmazott műszerek és egy hor­dozható ipari televíziós készülék. A kiállításon 60 francia cég szerepel 400 tárggyal. Jelenleg 16 francia szerző darab­ját játsszák a moszkvai színházak. Két francia tárgyú szovjet balett is szerepel: A Jeanne d Arc megy a Sztanniszlavszkij és Nyemirovics­Dancsenko Zenei Színházban, a Pá­rizs lángjai pedig a Nagy Színház színpadán. Húsz moszkvai mozi mű­során szerepel a Normandie-Nyeman című szovjet-francia film. Párizs (CTK) - Ny. Sz. Hruscsov és kísérete a fogadás után, 17 óra 15 perckor elhagyta a párizsi vá­rosházat, és a Kereskedelmi Kama­rába ment, ahol a szovjet vendégek a francia kereskedelmi körök kép­viselőivel találkoztak. Desbrieres, a párizsi Kereskedel­mi Kamara elnöke beszédében hang­súlyozta, hogy a franciaországi ke­reskedelmi körök fokozott érdeklő­déssel fogadták az Ny. Sz. Hruscsov franciaországi látogatásáról szőlő hírt. Desbrieres állást foglalt a két ország közötti gazdasági kapcsolatok továbbfejlesztése mellett és hozzá­fűzte: „kívánom, hogy találkozásunk ezt elősegítse." Ezután Hruscsov elvtárs mondott beszédet. Ismertette a szovjet kor­mánynak a különböző rendszerű álla­mok és főképp a Szovjetunió és Franciaország közötti kapcsolatok fejlesztésének kérdésében elfoglalt álláspontját, és rámutatott, hogy a szovjet külpolitika alapja a külön­böző társadalmi rendszerű államok békés egymás mellett élésének elve. A Szovjetunió a békés és baráti kap­csolatok fejlesztésére, a mindkét félre és a békére előnyös együtt­működés fokozására törekedett és törekszik. A békés egymás mellett élés ­mondotta Ny. Sz. Hruscsov — ma már egy államnak, vagy pedig állam­csoportnak nem csupán politikai doktrínája, vagy külpolitikai prog­ramja. A békés egymás mellett élés reális valósággá és egyúttal múlha­tatlan szükséggé vált minden ország számára. Hruscsov elvtárs ezután a szovjet emberek lelkesedéséről beszélt, az 1959-1965. évi népgazdasági terv teljesítéséért folyó harcban. A Szovjetunió a hétéves terv tel­jesítésével az egy főre eső ipari ter­melés terén Európában az első hely­re került, és szorosan megközelíti az USA termelése fejlődésének szín­vonalát, A hétéves terv teljesítése után a Szovjetuniónak elegendő öt év, de talán még kevesebb is, hogy a termelés abszolút terjedelmében, sőt az egy főre eső termelésben is elérje és túlszárnyalja az Egyesült Államokat. A Szovjetunió hétéves terve a bé­kés élet építésének terve - mon­dotta Ny. Sz. Hruscsov. - A tartós béke biztosítása a Szovjetunió és a többi szocialista állam külpolitikájá­nak fő célja. Lehet-e azonban a béke szilárd és megbízható, hogyha tovább tart, sőt növekszik a lázas fegyverkezés, ami­kor Európa és más világrészek te­rületét katonai támaszpontokkal tűz­delik tele, amikor a levegőben atom­és hidrogénbombákat hordozó repü­lőgépek száguldanak és amikor atom­töltésű rakétákat helyeznek el a támaszpontokon? Teljesen világos, hogy ilyen feltételek között nehe­kUliigyminiszter és Vinogradov pá­rizsi szovjet nagykövet: francia rész­ről: de Gaulle köztársasági elnök, Debré miniszterelnök, Couve de Murville külügyminiszter és Maurice Dejean moszkvai francia nagykövet. A plenáris ülés pár perccel 12 óra előtt ért véget. Hruscsov elvtárs ezután az Elysée-palotából a külügy­minisztérium épületébe távozott. Délben a diplomáciai sajtószövetség díszebédjén vett részt. Nyinan Petrovna Hruscsova, Júlija és Jplena leányai kíséretében pénteken délelőtt a Louvre-Múzeumban járt A muzeum bejáratánál Jacques Jau­jard, a kulturális ügyek állammi­nisztériumának főtitkára üdvözölte, s bemutatta néhány személyiségnek, köztük Sidetnek, a francia múzeumok igazgatójának. Francia újságírók körében A politikai hírmagyarázókból ala­kult diplomáciai sajtószövetség pén­teken délután díszebédet adott Hrus­csov elvtárs tiszteletére. Hruscsov elvtárs röviddel 12 óra előtt a Quai d'Orsay-i szállására tá­vozott az Elysée-palotából és meg­pihent. 13 óra előtt a Boulognei erdő festői hátterében fekvő Dauphine csarnokba hajtatott, ahol a legna­gyobb francia napilapok főszerkesz­tői és hírmagyarázói, valamint a lá­togatása alkalmából Franciaországba érkezett külföldi újságírók fogadták. zen lehet a békét tartósnak nevezni. Inkább törékeny porcelánvázához hasonlít, amely a legkisebb megráz­kódtatás esetén darabokra törik. Hruscsov elvtárs ezután az általá­nos és teljes leszerelésre vonatkozó szovjet javaslatokkal foglalkozott, amelyeket megtárgyalásra az ENSZ elé terjesztettek, és hangsúlyozta, hogy a javaslatok a tartós békéhez vezető legmegbízhatóbb utat képezik. „A kollektív ellenőrzés mellett tör­ténő leszerelésre vonatkozó nemzet­közi egyezmény megkötését és az egyezmény gyakorlati megvalósítását teljesen reális és teljesíthető fel­adatnak tartjuk és meg vagyunk győződve rőla, hogy valamennyi ál­lam kormánya és a világ minden békeszerető népe törekedni fog en­nek a feladatnak megoldására. Hruscsov elvtárs utalt arra, hogy a Szovjetunió már most, anélkül, hogy kivárná a leszerelésről szóló nem­zetközi egyezményt, ismét egyolda­lúan jelentős mértékben egymillió kétszázezer fővel csökkentette saját fegyveres erőit. Ezután így folytat­ta: Szilárdan meg vagyunk győződve rőla, ha a többi nagyhatalom reagál­ni fog a Szovjetunió kezdeményezé­sére és követi példánkat, megjavul a nemzetközi helyzet és lényegesen könnyebben érjük el a teljes lesze­relésre vonatkozó egyezményt. A szovjet-francia kapcsolatok te­kintetében Ny. Sz. Hruscsov rámu­tatott arra, hogy a szovjet kormány a Szovjetunió és Franciaország kö­zötti szoros együttműködés és ba­rátság törhetetlen híve. Azt a néze­tet valljuk — mondotta -, hogy a jó szovjet-francia kapcsolatok meg­felelnek a két ország nemzetei tör­ténelmi hagyományainak és kívánsá­gainak, megfelelnek államaink nem­zeti érdekeinek, valamint az euiópai és világbéke megszilárdítása közös ügyének. A Szovjetunió állást foglal a kül­Párizs (ČTK) - Elnök úr, Fran­ciaország ma önt őszinte és ;ogos megelégedéssel üdvözli. Igen, Fran­ciaország népét a lelkesedés érzése tölti el, kétségkívül azért, mert a nagy Szovjetunió Minisztertanácsá­nak elnökét láthatja vendégül, és azért is, hogy ön kiváló államférfiú, aki nagyon reális, határozott, vi ágo­san és teljesen megérti azokat a széleskörű problémákat, amelyek a felelős személyekre várnak. Természetes, hogy olyan nyugta­lan időben, mint amilyen a jelenle­gi, úgy tűnhetnék, hogy a mi össze­jövetelünk a kérdőjelektől herrzseg. Azonban éppen azért, mert komoly időket élünk, ezt az eseményt alap­jában véve minden bonyolult és fe­lesleges magyarázat nélkül kell fo­gadnunk. És valóban elnök úr, vajon az ön jelenléte itt nem annek az egyszerű eredménye, hogy abban a helyzetben, amelyben ma a világ él, Oroszország és Franciaország kö­zött a találkozás szükségesnek bi­zonyult? „Oroszországot és Franciaorszá­got" mondok. Éppen erről a kit or­szágról van sző, amelyek néprajzi, földrajzi és történelmi feltételek mellett az évszázadok folyarrán a kolosszális általános haladás, vala­mint a világ felett tornyosuló vesze­delem hatása alatt váltak olyanok­ká, amilyenek ma. Országaink a történelem folyamán különböző próbákat álltak ki, forrá­saik a különböző időszakokban je­lentősen különböztek, egymástól, for­radamaikból eredő ideológiájuk be­folyást gyakorol rendszerük jelentő­sen eltérő jellegére. Ennek ellenére azonban Oroszor­szág és Franciaország két nagyon ré­gi egyúttal nagyon fiatal ors;:ág, a közös anya: Európa lányai, két nem­zet, amelyek gondolkodása ugytinazon civilizáció befolyása alatt fej ődött, két ország, amely mindig kölcsönös rokonszenvet érzett egymás iránt. Két olyan ország ez, amely nem ismer területi vitát, nincs közöttük bosszúra sarkalló igazságtalanság: ezek az országok szövetséges álla­mok voltak, amikor egy évszázad fo­kereskedelmi kapcsolatok bővítése mellett valamennyi országgal. Azt a nézetet valljuk - mondotta Hrus­csov elvtárs —, hogy a különböző országok közötti kereskedelem meg­felel ezen országok gazdasági érde­keinek és egyúttal a tartós béke biztosításához vezető megbízható utak egyike. Ami pedig azokat a mesterséges akadályokat illeti, amelyekhez egyes nyugati államok még mindig ragasz­kodnak, kijelentem, hogy ezen aka­dályokkal önmagukat fosszák meg attól a lehetőségtől, hogy jelentő­sebben fejleszthessék kereskedelmi kapcsolataikat a szocialista orszá­gokkal, melyek lakossága az embe­riség egyharmadát képezi. Határozottan hivei vagyunk a ke­reskedelmi kapcsolatok békés fej­lesztésének Franciaországgal — mon­dotta Ny. Sz. Hruscsov. — A leg­utóbbi hat év alatt az árucsere-forga­lom Franciaország és a Szovjetunió között több mint ötszörösére emel­kedett. És természetesen még sok ki nem aknázott lehetőség van. Ny. Sz. Hruscsov a továbbiakban rámutatott arra, hogy az 1957-1959. évekre szóló szovjet-francia keres­kedelmi egyezményt sikeresen telje­sítették és hozzáfűzte: most Fran­ciaországgal második kereskedelmi egyezményünk van érvényben, amely három évre szól. És megvan annak lehetősége, ezt önöknek nyíltan ki­jelentem, hogy szélesebbkörű, hosz­szabb időre szóló egyezményt köt­hessünk. Az árucsere-forgalmat leg­alább megkétszerezhetnénk. Ny. Sz. Hruscsov beszédének befe­jező részében kifejezte azt a remé­nyét, hogy a francia kereskedelmi körök megfelelő érdeklődést fognak tanúsítani a felvetett kérdések iránt, amely közvetlen gazdasági előnyöket hoz, és megfelel majd mindkét ál­I lam legfőbb nemzeti érdekeinek, va­• lamint a világbéke érdekének. lyamán világrészüket hallatlan, ma már nem létező igények veszélyez­tették. Ma este nem szeretném hangsú­lyozni, hogy a Szovjetunió és Fran­ciaország két különböző táborban van, amelyre a világ megoszlott. Ál­talánosan ismert tény, miért és ho­gyan alakult ki ez a helyzet. Feltéte­lezhetjük azonban, hogy eljutottunk abba a stádiumba, amikor mindkét fél lehetetlenné akarja tenni, hogy a versengés pusztulást hozzon, és esz­közöket keres a baráti kapcsolatok ápolására, amelyeket nem a bizal­matlanság és a rossz akarat jelle­mez. Olyan kapcsolatokat óhajtanak, amelyek az együttműködés kezdetét jelenthetnék, annak érdekében, hogy közösen támogassanak fejlődésre tö­rekvő más államokat. Elnök úr, higgye el, nagy érdeklő­déssel, nagy figyelemmel kísérünk mindent, amit ön mond és tesz az­óta, hogy a nemzetközi politika elő­terébe lépett. És ezért úgy véljük, hogy az ön politikája, azon hatal­mas ország politikája, melynek élén áll, a nemzetközi feszültség enyhíté­sére irányul és ki tudja, lehet, hogy egy szép napon a teljes megállapo­dást eredményezi. Ha ebben nem té­vedek, biztosíthatom önt, hogy Fran­ciaországban egészségesen gondolko­dó népet és államot, erős és teljes elhatározást talál, amely a világbéké­re és a nemzetek közötti megértés­re irányul. Nagyon jól tudjuk, hogy ettől a céltól ma még számos akadály vá­laszt el bennünket. Azonban telje­sen világos, hogy ezeket az akadá­lyokat a realizmus szellemében, egy­más után le kell küzdeni. A mi kö­telességünk azonban az alap lefekte­tése, mert végül is a legszentebb és legnemesebb dologról, testvéreinkről, az emberekről van szó. Milyen nagy­szerű fény tündöklik majd a világ felett, hogyha azokkal az államokkal együtt, amelyek egyrészről önökkel, másrészről velünk együtt haladnak, megőrizhetjük a békét. Poharamat Hruscsov miniszterel­nök egészségére, a Szovjetunió kor­mányára, a mai és az örök Oroszor­szágra emelem. Pénteken folytatódtak a tanácskozások Francia szovjet kapcsolatok De Gaulle elnök beszéde (JJ SZÖ 4 * 1960. március 26.

Next

/
Thumbnails
Contents