Új Szó, 1959. szeptember (12. évfolyam, 242-271.szám)

1959-09-22 / 263. szám, kedd

Ny. Sz. Hruscsov beszéde szeptember 19-én adott ebéde Los Angeles (TASZSZ) - TISZ­TELT POLGÁRMESTER ÜR, HÖL­GYEIM ÉS URAIM! Engedjék meg, hogy köszönetemet fejezzem ki vendégszeretetükért és meghívásukért e találkozóra. Szíve­sen találkozunk Los Angeles vállal­kozóköreisek és értelmiségének kép­viselőivel. Nagyra becsüljük, hogy lehetővé tették számunkra a megismerkedést a nagy amerikai nép életével és si­kereivel. Természetesen sokat kell utazni az ilyen nagykiterjedésű és sokrétű országban, mint az Amerikai Egyesült Államok, . hogy az ember többé-kevésbé helyes elképzelést al­kothasson róla. Azt mondják azonban, hogy ha helyes elképzelést akar az ember alkotni az Egyesült Államokról, de nem látogatja meg a napfényes Ka­liforniát, akkor e kép hiányos lesz. Ma az Egyesült Allan>ok keleti part­vidékéről érkeztünk ide, megtekin­tettük Los Angelest (természetesen csak az autóból) és meggyőződtünk róla, hogy ez « nézet helyes. A múlt század közepén Kaliforniát az aranybányászat tette világhírűvé és most képletesen „aranyállamnak" nevezik. De Kaliforniát „aranyállam­nak" lehetne nevezni akkor is, ha földjében nem volna arany-homok. Az ország termékeny földje, meleg, enyhe éghajlata, páratlanul pompás vidéke az itt kifejtett óriási emberi munkával együtt — amiről- lépten­nyomon meggyőződünk — Kalifor­niát gazdag országgá tette. A gyümölcsösök, szőlők és gya­potföldek mellett található az or­szág egyik legnagyobb ipari köz­pontja — Los Angeles. Megismer­kedve az önök városával, tiszteletet érzünk az amerikai úttörők iránt, vállalkozó szellemű törhetetlen aka­ratuk iránt, akik itt először teleped­tek le, valamint utódaik iránt, akik nagy küzdelmet vívtak a természeti erőkkel. Önöknek, Kalifornia lakosainak, amely sokkal később települt be, mint az USA többi területe, nyilván­valóan érthető lehet a szovjet embe­rek lelkesedése, akik ma új, nagy gyárakat, a világ legnagyobb vízierő­műveit, iparkombinátokat építenek valahol Szibéria és Kazahsztán vala­ha puszta területein, kiépítik és ter­mivé teszik az azelőtt csaknem la­katlan területeket. Hogy megítélhes­sék e munkák méreteit, rámutatha­tunk arra, hogy Szibéria és Ka­zahsztán térségeiben a szovjet em­berek az utóbbi években oly nagy­kiterjedésű szűzföldeket műveitek meg, melyeknek területe két, sőt két és félszer akkora, mint Kalifornia egész mezőgazdasági földterülete. Természetes, hogy országaink ter­mészeti feltételei között bizonyos el­térések vannak. Az önök pionírjainak a nap égető sugarai alatt kellett be­telepíteniük az új kaliforniai terü­leteket. A szovjet emberek Kazahsztán és Szibéria területének kincseit ke­gyetlen, negyven fokos fagy közepette aknázzák ki. Akinek melege van önöknél, jöjjön el hozzánk, nálunk lehűlhet. Találkozónk alkalmával szeretnék említést tenni az Egyesült Államok­ban tett látogatásunk céljáról. Kö­szönettel fogadtuk az USA elnöké­nek meghívását, hogy látogassunk el az önök országába, ismerkedjünk meg az önök népének életével és az elnökkel megtárgyaljunk országainkat érdeklő számos kérdést. Van egy kérdés, amely egyformán fontos mind a szovjet, mind az ame­rikai népnek és a többi ország népei­nek — ez a béke biztosításának kér­dése. Mindenki elismeri, hogy a nem­zetek és államok boldogsága és vi­rulása attól függ, milyen irányban halad majd a nemzetközi kapcsola­tok további fejlődése a legközelebbi években: a béke megszilárdítása fe­lé, vagy pedig megnövekszik a há­borús veszély. Mi akadályozza most azt, hogy az államok egyesült erőfeszítéssel a nemzetközi feszültség enyhítésére törekedjenek? Elsősorban az, hogy az államok közötti, főleg a Szovjetunió és az USA közötti kapcsolatokat a hidegháború súlya terheli. Az talán még megérthető, ha az államok közötti feszült viszonyt olyan reális ellentétek idézik elő, mint például területi Viszályok, vagy gazdasági jellegű .igények. De a „hi­degháború" egyik . sajátossága az, hogy olyan országok vesznek benne részt, amelyeknél nem állanak fenn ilyenfajta közvetlen ellentétek. ' Azt mondották nekem, hogy Los Angelesben különleges éghajlati je­lenség figyelhető meg, amelyet önök „smognak" neveznek: amikor rossz időjárás esetén a köd füsttel és ko­rommal keveredik és az emberek ne­hezen lélegzenek. Ogy tűnik nekem, hogy a „smog" sok mindenben em­lékeztet a hidegháborúra. A „hidegháborút" azért nevezik „hidegnek", mert belőle szerencsére nem csapnak fel lángok, de sok gyú­lékony anyagot gyűjt össze, amelyek bármilyen véletlen szikrától lángra lobbanhatnak. A „hidegháború" a soknál is több kormot képez. Ezért, hogy az államok közötti együttműkö­dés sikeres legyen, közös erőfeszí­téssel véget kell vetni a „hideghá­borúnak", mentesülni kell e háború­szülte előítéletektől, ellenségeske­déstől és kölcsönös bizalmatlanság­tól. S minél gyorsabban vetünk véget a „hidegháborúnak", annál jobb lesz népeink és az egész emberiség szá­mára. Szeretném hinni, hogy Eisenhower elnök és személyem kölcsönös láto­gatása hozzájárul 4 ahhoz, hogy a „hidegháború" véglegesen a múlté legyen, hogy melegebb légkör ala­kuljon ki az államok közöt.ti kapcso­latokban, a kaliforniai étihajlathoz hasonló, vagy pedig a Krim déli partvidékének nem kevésbé kedvező éghajlatához hasonló légkör, ahol nemrégen pihentem. A „hidegháború" évei alatt — mint ismeretes — nem kevés megoldásra váró nemzetközi probléma halmozó­dott fel. A legfontosabb és legha­iasztb.atatlanabb probléma a leszere­lés kérdése. Ha értékeljük mindazo­kat a negatív következményeket, amelyeket a fegyverkezési verseny hoz magával, itt elsősorban nem is annyira az emberi munka, tudás és találékonyság értelmetlen ráfordítá­sát. sem pedig a gazdaságnak a leg­nagyobb hatalmak gazdaságát is érintő súlyos megterhelést kell első­sorban figyelembe vennünk, hanem főleg a háború kirobbanásának ve­szélyét, amely elkerülhetetlenül ösz­1 szefügg a fegyverkezési versennyel. Ma már sokan megértik a fegyver­kezési versenyből származó veszély komolyságát; nem titok, hogy annyi korszerű pusztító eszköz gyülemlett fel, mely borzalmas pusztítást és óriási áldozatokat okozhat. Még a nemrégi múltban a nagy távolságok és tengerek természetes gátat képeztek az ellen, hogy a há­borús konfliktusok terjedjenek és az egyik kontinensről a másikra átha­rapódzanak. így az első, s a második világháború is főleg Európában, vala­mint Ázsiában és Afrika egyes terü­letein dúlt. Ma más a helyzet. A földgömb legtávolabbi pontjai kö­zött levő távolságok ma csupán per­cekig tartanak és a legpusztítóbb hadieszközöket, az atomfegyvereket el lehet juttatni a földkerekség bár­mely területére. Mi a Szovjetunióban gyakran fel­tesszük a kérdést, hogy a leszerelési egyezmény elérésére irányuló törek­véseink ellenére a nyugati hatalmak miért kényszerítik ránk, hogy részt vegyünk a fegyverkezési verseny­ben. Lehetséges, hogy valaki e ver­sennyel azt a célt követi, hogy ka­tonai túlsúlyra tegyen szert a Szov­jetunióval szemben. De ne feledkez­zünk meg arról, hogy a fegyverke­zési verseny — mint a tapasztalat mutatja — olyan bot, melynek két vége van. A fegyverkezési verseny nem le­het előnyös sem a szovjet, sem az amerikai népnek s értékeljük bár­mely oldalról, egyre értelmetlenebb és veszélyesebb. A fegyverkezés görbéje oly magasra hágott, hogy ma inkább, mint bármikor azelőtt, komolyan és becsületesen meg kell egyezni a leszerelésről. Az itt jelenlevők előtt már bizo­nyára ismeretes, hogy tegnap az ENSZ közgyűlésének ülésén a szov­jet kormány messzemenő javaslato­kat tett a leszerelésre. E javaslatok lényege az, hogy a legrövidebb idő alatt, kb. négy éven belül megvaló­suljon az államok általános és tel­jes leszerelése, hogy semmisítsenek meg minden fegyvert — beleértve az atom- és rakétafegyvereket —, hogy oszlassanak fel minden fegy­veres erőt, szüntessék meg a had­ügyminisztériumokat és vezérkaro­kat Az államoknak csak kis létszá­mú rendőregységek (milíciák) állja­nak rendelkezésükre a belső rend és a polgárok biztonságának védelmére, amelyek csak könnyű lőfegyverrel volnának felszerelve. Oj javaslataink jelentőségének tel­jes értékelése céljából szem előtt kell tartani azt is, hogy e javasla­tok kiküszöbölik az egyik fő nehéz­séget, amely eddig az összes előző leszerelési tárgyalásnál felmerült, mégpedig az ellenőrzés kérdését, mert teljes leszerelés esetén az ál­lamoknak nem lesz semmi takargatni valójuk egymás előtt és így az el­lenőrzés teljes és sokoldalú lehet, fis ez tényleges ellenőrzés lesz, nem pedig felderítés, mert ha nem lesz ľ nek hadseregek, a kémkedés elveszti jelentőségét. E javaslatok benyújtásával meg akarjuk oldani a leszerelésnek, mint egésznek problémáját, mégpedig egyszer s mindenkorra. Az államokat olyan helyzetbe akarjuk hozni, mely­ben mentesülnek minden háborús anyagi eszköztől. Nehezen tételezhető ugyanis fel, hogy repülőgépek, tankok, rakéták és egyéb korszerű fegyverfajták nél­kül az amerikaiak és az oroszok harcba szállnának egymással s evő­eszközökkel, késsel és villával fel­fegyverkezve rontanának egymásnak. Szilárdan hiszünk az ember jó magvában, abban, hogy az emberek nem azért születnek, hogy egymást leöldössék, hanem azért, hogy bé­kében és barátságban éljenek. Jól tudják, hogy a keresztény vallás egyik fontos parancsolata azt hirde­ti: „Ne ölj!". Természetesen tudjuk, hogy a le­szerelés gondolatának nem kevés el­lenzője van, hogy új javaslataink nem mindenkinek tetszenek. Hinni akarjuk azorlban, hogy e teljes őszinteségből fakadó javaslatok, ame­lyek a maximumát jelentik annak, amire egy világhatalom elhatároz­hatja magát — főként a jelenlegi nemzetközi feszültség feltételei kö­zött — kedvező visszhangra talál­nak- az USA-ban. Remélni akarjuk azt is. hogy Ei­senhower elnökkel folytatott meg­beszéléseink nyomán a Szovjetunió és az USA kormánya kölcsönösen jobban megismerhetik egymás állás­pontját a leszerelés kérdésében é3 azután egyesült erőfeszítéssel töre­kedhet korunk legbonyolultabb és legégetőbb problémájának megoldá­sára. Hisz ha országaink megtalálják a közös nyelvet, ha azonos véle­ményre jutnak a leszerelés kérdései­ben, bátran mondhatjuk, hogy a ne­hézségek nagy része már mögöttünk van. A máspdik világháború borzalmas napjaiban nemzeteink szorosan egy­más mellett állottak, vállvetve har­coltak a közös ellenség ellen. És ha a történelem legfeszültebb időszakai­ban népeink együtt haladtak, ez a legmeggyőzőbb bizonyítéka annak, hogy a két ország alapvető, tartós érdekei együttműködésre és barát­ságra vezetnek. Ezzel kapcsolatban emlékeztetek Eisenhower elnöknek 1955-ben Genf­ben elhangzott szavaira: „Az ameri­kai nép barátja szeretne lenni a szovjet népnek. Nincs viszály a2 amerikai és a szovjet nép között, nincs közöttük konfliktus, nincsenek kereskedelmi ellentétek. A múltban nemzeteink mindig békében éltek." A Szovjetunió és az USA népeinek sok közös vonásuk van. Találkozóink meggyőznek arról, hogy az ameri­kai nép értékeli és szereti a békét. Megfigyeltem számos ;nás vonást is, amelyek közel hozzák nemzeteinket egymáshoz. Ilyen vonás a munkasze­retet, az újra való törekvés, a tu­dásvágy, a műszaki haladásra való törekvés s végül olyan jó emberi tulajdonságok, mint a nyíltság, a humorérzék, a jószívűség és a haza­szeretet. Érthetően örülünk annak, hogy az utóbbi időben a szovjet-amerikai kapcsolatokban friss áramlat mutat­kozott. A szovjet és amerikai állam­tényezők kölcsönös útjai és talál­kozói, a kulturális, tudományos és műszaki "kapcsolatok megélénkülése, a mezőgazdaság, az iskolaügy, az egészségügy terén megvalósult csere, a kölcsönös kiállítások megrendezé­se, a turisztika fejlesztése — mind­ezek új hajtások a szovjet-amerikai kapcsolatok terén. Los Angeles az amerikai filmipar középpontja. A film a legnagyobb töme.qalapon nyugvó művészet, óriá­si befolyást gyakorol az ember éle­tére. Helyes beállításával a nemze­tek közötti barátság és béke meg­szilárdításának fontos eszköze le­het, humánus eszmék és nemes ér­zések terjesztésének eszköze. Ha helytelen úton halad, a gyűlölet szi­tásának eszközévé válik s komoly károkat okozhat a barátság, a béke és a haladás ügyének. A filmipari dolgozóktól függ. milyen célokat fog szolgálni e nagy művészet. Hazánk­ban nagy jelentőséget tulajdonítunk a filmipar fejlesztésének, olyan fil­mek megalkotásának, amelyek az em­bereket a nemzetek közötti barátság magas eszményeinek, a humanizmus­nak, a békének és haladásnak szel­lemében nevelik. Los Angeles keletnek fekszik, a Csendes óceán vize mossa partjait éppúgy, mint Vladivosztok szovjet város partját. Városuk képviselőivel való találkozásom alkalmából szeret­ném még egyszer hangsúlyozni, hogy a Szovjetunió hajlandó az Egyesült Államokkal való sokoldalú kapcsola­tok fejlesztésére és a baráti együtt­működésre. Tulajdonképpen ezzel akartam be­fejezni beszédemet, de az előttem beszélő felszólalók több kérdést érintettek, amelyeket nem • hagyha­tok válasz nélkül. (Nevetés, taps.) Önhöz szeretnék fordulni, polgár­mester úr. Beszédében azt mondotta, hogy mi el akarjuk temetni önöket, ön vendégül lát engem és elvtár­saimat s mi ezt megköszönjük, de mégis csak meg kell, hogy mond­jam az igazságot. Ez a szokás önök­nél? Szeretném megkérdezni, miért tér vissza ahhoz, amit Amerikába való megérkezésem után már az első be­szédeimben megmagyaráztam. Talán a polgármesterek Is olvasnak újsá­got. Legalább is nálunk a városi szovjetek elnökei bizonyosan olvas­nak újságot. Mert ha nem olvasnak, megtörténhetik, hogy a következő választásokon nem választják meg őket. Hölgyeim és uraim! Nyilvánvalóan vannak olyanok, akik továbbra is a „hidegháború" és a lázas fegyver­kezés vesszőparipáján akarnak nyar­galni. Ha nem akarnak e paripáról leszállni és ha a nyeregben tartják magukat, mire és hová viszi őket ez a ló? Ha az ilyen emberek lázas fegyverkezést és háborút akarnak, maradjanak csak vesszőparipájukon. Akkor mindenki előtt világossá vá­lik, hogy semmilyen leszerelésről szó sem lehet, ellenkezőleg, a lázas fegyverkezés fokozódni fog. Ha önök nem hajlandók a leszerelésre s ha tovább akarják a lázas fegyverkezést folytatni, nem marad más kiút, mint folytatni a rakétagyártást, ami ná­lunk futószalagon történik. Uraim! Gondolkodjanak csak el komolyan afelett, mindez hová ve­zethet. Tudják, hogy jó szándékkal jöttem ide, de vannak önöknél nyil­vánvalóan olyanok, akik ezt az egész dolgot tréfával szeretnék elütni. Megismétlem, nagyon komoly dolog­ról van szó: békéről és háborúról, az emberek életéről-haláláról. Baráti kezet nyújtok önöknek, ha nem fo­gadják el, mondják ezt meg nyíltan. (Hang a teremből: Elfogadjuk!) Ny. Sz. Hruscsov: Akkor persze ésszerűen kell közeledni azokhoz a kérdésekhez, amelyekről tárgyalunk. Nem lehet a szavakkal játszani. Túl­ságosan felelősségteljes funkciót töl­tünk be s a szójátékok népeinkre nagyon siralmas következményekkel járhatnak. Hölgyeim és uraim! Miután az önök polgármestere nyilvánvalóan nem olvasta, amit Washingtonban mondottam, szeretném még egyszer megmagyarázni, miről beszéltem ott. Megmondottam már, hogy ax „el­temetjük a kapitalizmust" szavakat nem lehet szó szerint értelmezni, ahogy azt a közönséges sírásók ér­tik, akik ásóval járnak, sírt ásnak és eltemetik a holtakat. Az emberi tár­sadalom fejlődésének távlataira gon­doltam. A kapitalizmust elkerülhetet­lenül felváltja a szocializmus. A ml tanaink szerint ez bekövetkezik, önök szerint nem. Hogy mi a helyes és mi a helytelen, ezt a történelem dönti el. Megismétlem — s nyelvem már hólyagos a folytonos ismétel­getéstől — önök éljenek a kapitaliz­musban, mi pedig a szocializmusban fogunk élni és a kommunizmust épít­jük. Akinek a rendszere jobbnak bi­zonyul, azé lesz a győzelem is. Mi sem szándékozunk önöket eltemetni s önök sem temetnek el bennün­ket. Csak éljenek, ahogy önöknek tetszik. Hölgyeim és uraim! Elnökük nem azért hívott meg látogatóba, hogy teával vagy egy pohár konyakkal vendégeljen meg. Vannak társaim, akikkel így elüldögélhetnék otthon, ha akarnék és nem kellene több ezer kilométert repülnöm. Áz elnök is el­lehetne így otthon nélkülem. Előt­tem természetesen világos, hogy az USÁ elnöke nem fogadja el a kom­munisták nézetét az emberi társa­dalom fejlődéséről és úgy vélem, az elnök sem számít arra, hogy engem a kapitalizmus hívévé tesz. Miért hívott meg engem Eisenho­wer elnök az Egyesült Államokba? Nyilvánvalóan a bölcsesség készteti őt arra, hogy mindent megtegyen, hogy összeköttetést találjon a Szov­jetunióval és megegyezzék abban, hogy békében fogunk élni. Tudjuk, hogy önök a kommunistákat nem becsülik,' de szomszédok vagyunk. A Csendes-óceán ugyan elválaszt bennünket, de ugyanakkor össze is köti országainkat. Most a kérdés, így hangzik: Országaink között béke lesz-e, vagy háború? Szeretném őszintén megmondani, hogy nagyon aggaszt engem az a szívósság, kije­lentéseimnek az a szándékos elferdí­tése, amit az önök egyes tényezői követnek el, akik fenn akarják tar­tani a „hidegháborús" állapotot. Válasszanak, közösen haladunk-e a béke felé, vagy tovább folyik-e a „hidegháború" és a lázas fegyver­kezés. Nem jöttem önökhöz koldulni. Semmivel sem vagvunk kevésbé erő­sek, mint önök. Már sokat beszéltem az Egyesült Államokban és még egy­szer sem használtam azt a szót, hogy „fegyver" és annál kevésbé azt, , hogy „rakéta". És ha ma erről be­széltem, értsék meg, hogy nem ma­radt más számomra hatra. Akadhat valaki, aki azt a benyomást szeretné kelteni, hogy szerény rokonként jöttünk ide és hogy a békét mint ala­mizsnát akarjuk kikönyörögni önöktől. Ne tévedjenek, a békére valamennyi nemzet­nek szüksége van. Ha a fegyverkezés nye­reséget hoz az önök monopóliumainak, s ha ezek felszólítják önöket, hogy ne a békés munkában, hanem a fegyvergyár­tásban versenyezzenek, ez borzalmas irány! Vegyék tekintetbe, hová vezet ez és válasszanak! A kérdés így hangzik: Eisenhower elnökkel való találkozásunk vagy a feszültség enyhüléséhez és a „hi­degháború" felszámolásához vezet, vagy pedig elválunk anélkül, hogy elértük volna a kívánt eredményeket. A Szovjetunió Minisztertanácsa elnö­kének látogatása az USA-ban államunk kormányfőjének első ilyen látogatása or­szágunk egész történetében, és mégis megéltünk enélkül is. Ha nem fogadják el a békéért vívott harc, az országaink közötti baráti kapcsolatok megszilárdí­tásáért vívott harc eszméjét, akkor ta­lán jobb volna hazamennünk. Akkor az­tán mindenki megtudja, ki óhajtja igazán a békét és barátságot s ki akadályozza ezt. Azt mondhatnák, hogy továbbra Is úgy fognak élni, ahogy eddig éltek. De hisz mindenki előtt világos, hogy jobb békében és barátságban élni, mint egymásra irá­nyított rakétákkal, jobb tiszta légkörben élni, amikor az ember nyugodtan alhat abban a tudatban, hogy béke lesz ma és holnap, hogy e béke állandó és szi­lárd. Néha, amikor ilyen beszédeket hallok, felötlik bennem: vajon az USA-ban egyes embereknek nem az volt-e szándékuk­ban, hogy Hruscsovot meghívják és „megdolgozzák", megmutassák neki az Amerikai Egyesült Álamok erejét és ha­talmát, hogy egy kissé — amint mon­dani szokás — remegjen a térde. Ha ezek az úrak így gondolkodnak, mélységesen tévednek. Nem lakunk mesz­sze önöktől, hazarepülhetünk. Ha idefelé kb. 12 óra alatt repültünk, innen haza mintegy 10 óráig tart az út. Mit szól hozzá Tupoljev elvtárs? A. A. Tupoljev: — Igen, Nyikita Szer­gejevics, azalatt hazaérünk. Ny. Sz. Hruscsov: Bemutatom önöknek" Tupoljev akadémikus, híres repülőgép­szerkesztőnk fiát. De úgy vélem, megfontoltabbak leszünk, és megtaláljuk a közös nyelvet. Nekünk mindnyájunknak a békére kell 'töreked­nünk. Válaszolni szeretnék még Lodge úrnak a könyvcserére tett javaslatára. Ma, amikor együtt ültünk a repülőgép­ben és vitatkoztunk egymással, azzal a gondolattal jött, hogy cseréljük ki az álamaink történetéről szóló könyveket. Erről azt mondhatom: Ne játsszunk egymással bújócskát. Önök a tőkés vilá­got képviselik, mi pedig a szocialista vi­lágot. Ezért önöknek nem alkalmas a mi irodalmunk éppúgy, mint ahogy számunk­ra sem megfelelő az önök valamennyi irodalmi műve. Beszéljünk erről nyíltan. A kulturális értékek kicserélése mellett vagyunk, de azért, hogy e csere révén javítsuk, ne pedig rontsuk kapcsolatain­kat. Be kell tartani a helyes elvet, ha valamelyik partnerünkkel tárgyalunk. Ha ma rossz árut sózunk rájuk, nem fognak többé tőlünk vásárolni. A következő sza­bályhoz ragaszkodunk: Kínálják fel ne­künk „áruikat" s mi majd választunk be­lőle és megvásároljuk azt, amire szük­ségünk van. Mi viszont felajánljuk a mi árunkat és önök azt vásárolják meg be­lőle, ami tetszik. Ha nem tetszik, önök­nek, nem kell megvenniök! Nálunk Ukrajnában azt tartja á népi szólásmondás (bizonyára vannak itt je­len urkánok is): „Hiába, szemeim, láttá­tok, mit vásároltok — most egyétek meg még akor is, ha kidülledtek gödrötökből"; (N. Sz. Hruscsov arra az ukrán köz­mondásra gondol, amikor a cigány egy kopejkával a vásárra ment és minél töb­bet akart érte vásárolni. Tormát vett, mert az volt a legolcsóbb. Soha azelőtt még nem evett tormát. Mindjárt a falu mögött beleharapott, de szeme tele lett könnyel. Nos, de megfizette és ezért a cigány csak eszi, eszi, bár majd kijön a szeme és egyre csak ismételgeti: „Hiá­ba, szemeim, láttátok mit vásároltok — most egyétek meg még akkor is, ha dül­ledtek gödrötökből." (a ford. megj.) De Lodge úr javaslatával egyetértek. Természetesen, ha önök történelmüket írva a sorok között ideológiájukat fogják propagálni, számoljanak azzal, hogy ná­lunk az oroszok, ukránok, fehéroroszok, üzbégek — a Szovjetunió valamennyi nemzete, — megtanultak írni és olvasni, kiismerik magukat és az önök ilyen köny­veit olvasni nem fogják. Népünk csak azt vásárolja meg, ami megfelelő neki és mi azt adjuk' el, ami neki megfelel. A kulturális áruk cseréjében jó partnerek akarunk lenni. Ez nem kifogás Lodge úrral szemben. Megismétlem, hogy ajánlatával egyetértek és csak aról beszélek, milyen feltételek között köthetnénk ilyen szerződést, hogy azután ne mondják, hogy Hruscsov meg­hallgatta, belegyezett és azután áruinkat nem veszi át. Ha ez jó minőségű áru lesz, elfogadjuk, ha r®ssz minőségű — eluta­sítjuk. Köszönöm figyemüket, sok-sok sikert és boldogságot kívánok önöknek. ÜJ SZÖ 542 * 19 5?- szeptember 12.

Next

/
Thumbnails
Contents