Új Szó, 1959. szeptember (12. évfolyam, 242-271.szám)

1959-09-22 / 263. szám, kedd

HRUSCSOV ELVTÁRS BESZÉDE a Twentieth Century Fox filmtársaság stúdiójában tiszteletére adott ebéden Johanston úr! Asszonyom/! Önhöz fordulok, drága görög test­vérem! (Hruscsov elvtárs Spiras P. Skourashoz, a Twentieth Century Fox filmtársaság vezetőjéhez, fordul aki előtte mondott beszédet). Igen uraim, az oroszok régóta testvéreiknek ne­vezik a görögöket, mert az oroszok részt vettek a Görögország felszabadí­tásáért a törökök ellen vívott háború­ban. Azt is meg kell említenem" hogy hajdanában, az ókorban az oroszojc a görögöktől -vették át a keresztény egyházi szertártásokat s így tehát bi­zonyos értelemben véve testvérek vagyunk Krisztusban is. (Derültség a teremben, taps). Szememre vet­hetik, hogv hitetlen vagyok De hisz nemcsak a magam nevében, hanem egész népünk nevében beszélek, ná­lunk pedig hitetlenek és hívők ­keresztények, mohamedánok és más felekezetű emberek >s vannak. Az amerikaiak minden öszejövete­lükön e szavakkal kezdik beszédei­ket: Hölgyeim és uraim! Engedjék meg, hogy én is így kezdjem. Hölgyeim és uraim! (Taps). Köszönöm Johnson úrnak, hogy meghívott e találkozóra. Nagyon őrü­lök, hogy találkozom az Egyesült Államok szín- és filmművészetének e teremben képviselt színejavával. Azt hiszem, hogy velem együtt örül­nek ennek a kíséretemben levő elv­társak is, akik velem együtt jöttek az Egyesült Államokba. Ki kell jelentenem, hogy kissé más szellemben készültem beszédemre, de Spiras Skouras úr elrontotta fogal­mazványomat. (Derültség, taps). Nem olyan irányban terveztem beszéde­met, mint amilyen irányt Skouras úr követett beszédében. Valaki még az­zal gyanúsíthatna, hogy életmódun­kat jöttem propagálni önök közé, hogy önöket, ily kiváló amerikaiakat a magunk oldalára akarom édesget­ni. Pedig hát én ezt szívesen meg is tenném. Aki akar, jöjjön el hoz­zánk, megvendégeljük önöket orosz pirogival! (Derültség, taps). De ha már arra terelték a«$zőt, hogyan ke­rül a népből származó ember a leg­magasabb helyre, engedjék meg, hogy válaszoljak önöknek. Skouras úr kijelentette, hogy egy­szerű szülőktől származik. Mi volt Ön Görögországiján.. (Skouras azt válaszolja, hogy 12-éves korától bér­munkásként dolgozott). Ez természetesen hatott rám és tisztelettel adózom Önnek. De ez­zel még nem kápráztat el. Szeretné tudni, kj vagyok? Alig tanultam meg járni, máris dolgozni kezdtem, 15 éves koromig a földbirtokosok bor­jait és juhait, majd teheneit legel­tettem. Igy telt el életem 15-éves koromig: Ezután egy német tulajdon­ban levő üzemben dolgoztam, majd francia tulajdonban levő bányában. Dolgoztam vegyiipari művekben, me­lyeknek urai belgák voltak, most pe­dig a nagy Szovjetunió kormányának elnöke vagyok. (Viharos taps.) Egy hang a teremből: Ezt nem tudtuk!) Hruscsov: Még ha tudták is volna. Nem szégyellem múltamat. Minden becsületes munka, bárminő is legyen, tiszteletet érdemel. (Taps.) Nincs tisztátalan munka. Csak az ember lelkiismerete lehet tisztátlan. (Taps.) Minden becsületes munka tiszteletet érdemel. Skouras: Hány miniszterelnök van Oroszországban ? Hruscsov: Hány elnökük van önök­nek? (Derültség, taps). De én válaszolok önnek. A Szov­jetunió kormánya áll ott fenn és én lettem a Minisztertanács elnöke. Ezután következik 15 szövetségi köz­társaságunk és minden egyes köz­társaságnak van saját kormánya. Te­hát 15 miniszterelnöke van a Szov­jetuniónak. Ezenkívül autonóm köz­társaságaink kormányainak is van­nak elnökei. Önöknek meg mennyi van belőlük? (Derültség, taps). Skouras: Kétmillió elnöke van tár­saságainknak. (Derültség a terem­ben). Hruscsov: Jelen van itt Tyihonov elvtárs. Álljon fel, kérem! Ki gaz­dagabb önöknél Amerikában, mint e férfi? Hogy ki ő? Hajdani mun­kás, ma pedig kohómérnök. Most a dnyepropetrovszki népgazdasági ta­nács elnöke. Óriási kohászati műve­ket igazgat. Öriási vegyipari üzeme­ket igazgat. A dnyepropeftovszki népgazdasági tanács adja az ország­nak a Szovjetunióban kitermelt vas­ércnek'több mint a felét. Nos, Skou­ras úr, talán kevés ez Önnek? (De­rültség). Skouras: Ez monopólium! Hruscsov: Igen, monopólium, de népi monopólium! Tyihonov elvtárs­nak nincs saját tőkéje. Minden, amit igazgat, a népé. (Taps.) Ezért nem vitatkozhatnak önök arről, kinek vannak nagyobb lehetőségei, ne­künk-e vagy önöknek, e téren nem tromfolnak le minket. Itt van Jemeljanov professzor, atomeró szakértőnk. Ki ő? Hajdani munkás, elvégezte a főiskolát, ko­hász lett. Most nagy tudós, atom­erővel foglalkozik. Itt van két elnö­künk, s ilyen elnökökből millióink vannak. Mellőzzük inkább, uraim, azt a kérdést, hol jutnak a legmagasabb helyekre az emberek. Az önök szem­pontjából ez lesz a legjobb. (De­rültség a teremben, (taps). Ezzel kap­csolatban egy orosz közmondást sze­retnék idézni: dobbal nem fogsz ve­rebet. Nem ülünk fel önöknek! (De­rültség). Amerika szép, nagy népe derék. Annak idején a világ minden népe csodálta Amerikát. A leghaladóbb és legtermelékenyebb termelési folya­matot a futószalag-rendszerű ter­melés adta a világnak. A forradalom után feladatul tűztük ki, hogy ta­nulni fogunk az amerikaiaktól. Mér­nökeinket önökhöz küldtük, hogy ta­nuljanak. Intézeteikben és egyete­meiken tanultak, egyszerű munká­sokként dolgoztak a Ford Müvek­ben és más gyárakban. Gépkocsiipa­runkkal most Sztrokin mérnök, a szovjet kormány minisztere foglal­kozik. Egyik legjobb gépkocsiipari mérnökünk. Ö Fordnál dolgozott és Ford nagyra becsülte őt, felajánlotta, hogy maradjon nála. Ha az öreg Ford élne, megmondhatná, mit ér tanítvá­nya. A Vörös Zászló Munkaérdemrenddel tüntettük ki Cooper ezredes ameri­kai mérnököt a dnyepri vízierőmű' építésében adott tanácsaiért. Az első ötéves terv éveiben százával dol­goztak iparunkban amerikai mérnö­kök. Köszönjük ezt önöknek és há­lásak vagyunk segítségükért. (Taps) Legyenek büszkék sikereinkre, mint ahogy a jő tanító vagy tanár ~is büszke arra, ha munkáját az a juta­lom éri, hogy tanítványa méltó, a ta­nítójára. Tanultunk önöktől, s nem kell pironkodniuk tanítványaikért, hanem büszkék lehetnek rájuk, mert most önöket akarjuk utolérni. (Élénkség a teremben, taps). Lát­ják, hogy a mi embereink értelmes tanítványok és nem holmi tompa­elméjú fajankók. {Derültség, taps) Az=" első ötéves terv éveiben, arrtf­kor segítettek hazánk első traktor­gyárának felépítésében, nem voltak még tapasztalataink és két évig nem tudtuk megindítani a gyár munká­ját. Amikor Ford segített felépíteni a gorkiji autógyárat, sok gépet össze­törtünk, míg végre megtanultunk au­tót gyártani. Most pedig mi, az önök volt tanítványai rakétát bocsátottunk a világűrbe. A szovjet felségjelet vi­vő rakéta pedig elérte a Holdat. (Vi­haros taps). Nem vagyunk rossz ta­nítványok! (Élénkség a teremben, taps). Az önök országában azonban egyesek még mindig azt hajtogatják, hogy a Szovjetunióban állítólag szol­gasorsban élnek az emberek. De mi­lyen rabszolgarendszer ez? Biztosít­hatja-e talán a rabszolgarendszer a tudomány és a művészet oly rendkí­vül nagy felvirágzását, mint hazánk­ban? Róma kultúrája éppen úgy, mint Görögország kultúrája, tisztelt Skou­ra úr, elpusztult, mert az emberek erejét, akaratát és szabadságát guzs­bakötő rabszolgamunkára épült. A tudomány és a művészet csak ak­kor érheti el teljes felvirágzását, ha az egyéniség és a társadalom a le­hető legszélesebb körű szabadságot élvezi. (Taps). Mi azonban másképpen értelmez­zük e kérdést, mint önök. Önök azt mondják: Az emberi energia, gon­dolkodás és kezdeményes fő mozga­tó ereje a nyereség, vagy ahogy önök mondják, a business. Mi egé­szen mást állítunk: A fő mozgató erő az ember tudata, annak tudata, hogy szabad, hogy magára, legdrágább­jaira, a társadalomra dolgozik, hogy a termelőeszközök a társadalom, s nem az idegen munka kizsákmá­nyolásán nyerészkedő egyes személy tulajdonában vannak. Önök ellenzik a mi felfogásunkat, mi viszont az önökét. Mitévők le­gyünk tehát? Éljenek önök a kapi­talizmusban konszerjeikkel és mind­azzal, amijük van. Ne segítsék „az úr eltévedt báránykáját" — a szovjet népet, mely a szocializmus építésé­nek útját választotta. Annál jobb önöknek, minél előbb hajótörést szenvedünk és visszatérünk a kapi­talizmus kebelére. Mi okuk van te­hát a nyugtalankodásra, ha úgy lát­ják, hogy helytelen úton haladunk? (Derültség). Teljesítették polgári kö­telességüket. Megmutatták nekünk, hogv olyan úton haladunk, mely az önök nézete szerint szakadék, amelybe beleesünk. Ennyi elég, kö­szönjük a figyelmeztetést. Én azon­ban azt mondom önöknek, hogy sem­milyen szakadékot, hanem fényes távlatokat, az emberiség jövő bol­dogságát látom. Önök közül valaki úgy vélekedhetne, hogy nem fogok fel bizonyos egyszerű dolgokat. Ez persze az ő dolguk. Viszont nekem is jogom van, hogy ezeknek az egyé­neknek megmondjam: Még nem ér­tek meg arra, hogy megértsék az újat, azt, hogy mi az a kommunista építés. Hol keressük a kiutat a jelenlegi helyzetből? Csatával oldjuk meg ta­lán e kérdést. Régebben így oldot­ták meg a kérdéseket. De akkor- sok­kal egyszerűbb volt: Az emberek ölre mentek, kitépték egymás haját, vagy bajuszát; s később kinőtt a hajuk, kinőtt a bajuszuk. De most önök tud­ják, hogyha egy új háború kezdődne, nem tudom, lenne-e, ami újra kiser­kenne. Mint ahogy az oroszok mond­ják: Ha elvesztetted a fejed, ne si­rasd a hajad!" (Derültség, taps). Éppen ezért, uraim, mi azt mond­juk: Éljünk békében! (Viharos taps). Bízzák az időre, hogy eldöntse, kinek van igaza, s kinek nincs. Az idő a legjobb ítélőbíró. Hölgyeim és uraim! Nem akartam itt politikai beszédet mondani. Skouras úr volt az, aki mindjárt osztályélt adott a beszédnek. (De­rültség).' Nem akartam. Kellemes dolgokat akartam mondani önöknek. Azt akartam mondani, nagyon örü­lünk, hogy találkozunk önökkel. Hisz tudják önök, hogy nálunk a Szovjet­unióban is rendkívül becsüljük és szeretjük a szellemi munkásokat, önök pedig nemcsak egyszerű szel­lemi munkások, hanem a legneme­sebb, mondhatjuk ékköves művészet, a nagyon finom, igazi művészet dol­gozói és ezért különleges figyelmet, finom érzést és melegséget igényel­nek, mint az orchidea, melynek meg­felelő nedvre, fényre és melegre van szüksége. Nem tudjuk elképzelni, ho­gyan haladnánk előre hazánkban, ha nem neveltünk volna fel saját értel­miségünket és nem fejlesztettük vol­na kultúránkat minden irányban. Enélkül értelmetlen lett volna az új társadalom építése. Eszembe jutnak a polgárháború egyes epizódjai, találkozásaim és be­szélgetéseim a hajdani cári Orosz­ország értelmiségével. Amikor lever­tük és a Fekete-tengerbe űztük a fehérgárdistákat, a Vörös Hadsereg soraiban küzdöttem. Egységünk Ku­bány földjén állomásozott. A ház, melyben laktam, egy művelt csa­ládé volt. A háziasszony a nemesi családok lányainak péter'vári intéze­tében nevelkedett. Amikor házukban laktam, bizonyára még érezhető volt rajtam a szénszag. A háziakon kívül más értelmiségiek is laktak ott: jo­gász, mérnök, tanító, zenész. Mi, vö­röskatonák érinkeztünk velük. Ami­kor megismerkedtek velem, kommu­nistával. látták, hogy nemcsak nem táplálkozom emberhússal, hanem egyszerűen éhezem, hogy néha még kenyerem, sincs, de azért nemcsak, hogy senkitől nem veszek el egy fa­lat kenyeret, hanem még csak nem is kérek. Kezdtek becsülni. A házi­asszony meggyőződött róla, hogy mi bolsevikok egyáltalán nem vagyunk olyanok, mint amilyeneknek ellensé­geink lefestettek. A régi értelmiség tagjai egyre jobban meggyőződtek arról, hogy a kommunisták becsüle­tes emberek, nem egyéni nyereség­vágy hajtja őket, hanem mindenki javát szívükön viselik. Akkor még faragatlan, műveletlen munkások voltunk, de meg akartuk szerezni a műveltséget, meg akartuk tanulni az állam irányítását, fel akartuk épí­teni az új társadalmat és minden erőnket e cél elérésére szenteltük. Emlékszem, hogy a háziasszony ak­kor megkérdezte tőlem: Mondja, érti egyáltalán a balettet. Hiszen maga közönséges bányász. Én pedig, be­vallom őszintén, akkor valóban sem­mit sem értettem a balettművészet­ből, mert nemcsak nem láttam ba­lettet, de még egy balettáncosnővel sem találkoztam az életben. (Derült­ség.) Ahogy népiesen mondják, még nem tudtam, hogy mire jó az. (De­rültség.) De mondtam magamban­Várjatok csak, mindenünk lesz, még balettünk is. Az igazat megvallva, ha akkor megkérdezték volna, hogy tu­lajdonképpen mi mindenünk lesz, le­het, hogy még azt sem tudtam vol­na megmagyarázni, de szilárdan hit­tem, hogy a jövőben jobban fogunk élni. Lenin pártja oltotta szívünkbe ezt a hitet. Most én kérdem önöket: Melyik országban a legfejlettebb a balett­müvészet? Önöknél? Nem, hisz önöknek nincs állami opera- és ba­lettszínházuk. Színházaik ciak a gaz­dagok alamizsnáiból élnek. Nálunk azonban az állam adja a pénzt a művészet fejlesztésére. Az egész vi­lág elismeri, hogy a balettművészet a Szovjetunióban a legfejlettebb. A mi büszkeségünk, hogy amikor balettegyüttesünk Amerikába látoga­tott, érdemlegesen tapssal és di­csérettel jutalmazták. S hol van színmüvészetünk, drámánk? Nem akarok dicsekedni, de kérjenek ta­nácsot lelkiismeretüktől és mondják meg, hanyatlik-e avaqv a felemelke­dés útján halad ? Hát filmművésze­tünk? Különböző az ízlésünk, de egy a valóság: filmjeink díjakat nyer­nek nemzetközi filmfesztiválokon. E díjakat a művészetben jártas ob­jektív emberek adományozzák film­jeinknek. Éppen most nyert díjat nemzetközi # filmfesztiválon Az em­bersors című film, a filmművészet gyöngye, melyet M. A. Solohov kitű­nő író elbeszélése alapján forgattak. Anyagi téren is jól gondoskodunk értelmiségünkről: Határozottan nem kell orvosokhoz járniuk azért, hogy kimerültség ellen kezeljék őket, ám gyakran járnak orvosokhoz, hogy szabadítsák meg őket felesleges hé­juktól. (Derültség.) Ez nem rossz jel! Igazolhatja ezt a köztünk levő híres orvos, Markov professzor. Művészeinknek nemcsak megérde­melt anyagi díjazása van biztosítva. Legjobbjaik érdemrendeket. Lenin­díjat nyernek. Ez fejezi ki a nép és a kormány irántuk megnyilvánuló nagy tiszteletét. Jöjjenek el hozzánk, nézzék meg hazánkat, beszélgesse­nek művészetünk és irodalmunk dol­gozóival. Büszkék vagyunk rájuk. Itt ül Mihail Alekszandrovics Solohov doni kozák, aki a Csendes don, az Oj barázdát szánt az eke és más qyö­nyörű műveivel öregbítette hazánk hírnevét. Most pedig válaszolok görög bará­tom egyik kérdésére. Mellesleg, Skouras úr, nem haragszik meg rám, ha ilyen fesztelenül fogok önnel tár­salogni? Egyszerűen baráti érzel­mekkel viseltetem ön iránt. De ha önt ez sérti, kérem, bocsánatot ké­rek, és felhagyok e fesztelen hang­nemmel. Skouras: Megtiszteltetés az szá­momra, hogy egy nagy ország mi­niszterelnöke veszekszik velem. Hruscsov: Nem veszekszem önnel csak vitázom. Vendég vagyok és a vendég nem veszekedhet vendéglátó­jával! (Derültség a teremben, taps). Különben, ha ezt veszekedésnek ne­vezi, akkor ön kényszerítette ki. (Derültség, taps). Beszélt arról a se­gítségről, melyet a polgárháború után az 1921 —1922-es szörnyű éhín­ség éveiben nyújtottak a szovjet embereknek, amikor az éhezők meg­segítésére megalakult az ARA ame­rikai szervezet. E bizottság elnöke Hoover .volt. Jól emlékszünk rá és köszönjük önöknek. Ám ezzel kapcsolatban szükséges­nek tartom, hogy egy „de"-t mond­jak. Ez a ,,de" az, hogy népünk nem­csak arra emlékezik jől, hogy Ame­rika az ARA közvetítésével segített minket és hogy ily módon ezreket mentett meg az éhhaláltól a Volga mentén, hanem arra is emlékszik, hogy az Októberi Forradalmat követő súlyos időkben amerikai katonák tá­bornokaik parancsnoksága alatt szovjet földön partra szálltak, hogy segítsék a szovjet rendszerünk elien harcoló fehérgárdistákat. Nem egye­dül szálltak partra. Velük együtt ja­pánok, Ogyesszában franciák is part­ra szálltak, s jöttek a németek, akik a szovjet Kaukázust is elérték. A burzsoá Lengyelország fegyveres erői urai lettek Kijevnek és angol csapatok is partra szálltak. Sok eu­rópai tőkés ország, valamint Amerika és Japán harcba vetette csapatait, hogy rátámadjanak fiatal szovjet ál­lamunkra, hogy megfojtsák forradal­munkat. v Bele tudja-e magát élni akkori helyzetünkbe? Az első világháború, majd a polgárháború koldusbotra juttatott minket. Bányáinkban szü­netelt a munka, üzemeink álltak. Éheztünk, nem volt ruhánk, mezítláb jártunk. És mi történt? E szörnyű nehézségek ellenére szétszórtuk ez­redeiket, tengerbe kergettük az ösz­szes beavatkozókat, felszámoltuk a fehérgárdistákat. Miért említem ezt? Egyszerűen azért, mert ha akkor az önök és szövetségeseik csapatai nem szálltak volna partra, egyszerűbben számol­tunk volna le a fehérgárdistákkal, nem lett volna polgárháború, nem szegényedtünk volna le, nem éhez­tünk • volna. Akkor pedig nem lett volna szükség rá, hogy az ARA-n keresztül, melynek tevékenységéről, most említést tett, segítsenek a szov­jet népen. Ám ennek ellenére, ily helyzetben is köszönjük az amerikaiak segítsé­gét. Oroszországi fegyveres beavatko­zásuk a legkellemetlenebb jelenség, mely országaink kapcsolataibarf vala­ha is előfordult. Hisz mi azelőtt so­hasem harcoltunk Amerika ellen, ka­tonáink sohasem léptek amerikai földre, de az önök katonái jártak szovjet földön. Ez a helyzet, uraim! Kérem elnézésüket a mondottakkal kapcsolatban. Biztosítom önöket, na­gyon rövid és nyugodt beszédet akartam mondani. Lehetetlennek tartom azonban a hallgatást akkor, amikor valaki a tyúkszememre lép, még akkor is, ha párnát tett rá. Nem hagy nyugton; méltó társ akarok lenni és méltó magyarázatot akarok adni hazám, népem, államom, ideo­lógiánk védelmére. Végül szeretném ismét szívélyesen megköszönni meghívásukat hazájuk meglátogatására, és kijelenteni, hogy én és elvtársaim elégedettek va­gyunk amerikai látogatásunkkal. Ám lehetetlen, hogy eltitkoljam bánato­mat, bizonyos csodálkozásomat egy körülmény fölött. Az Egyesült Államokra mindenkor úgy tekintettünk, mint erős, jól szer­vezett államra, népére pedig mint magas kultúrájú népre. Ellátogattunk városukba. Élnek itt olyan emberek, akik a művészet krémjét képezik, ahogyan őket önök nevezik: film­csillagok, élnek itt gyári munkások, egyszerű amerikaiak, különböző fog­lalkozású emberek. Szeretnék velük találkozni, megnézni, hogyan élnek, dolgoznak és pihennek. S most kép­zeljék el a helyzetet. Én, szovjet ember, a Szovjetunió miniszterelnöke meglátogattam önöket. Amikor ide­jöttem, előkészítették útiprogramo­mat és megmondták, hogy mit néz­hetnék meg önöknél, hova mehetnék. Többek között tervbe vették az önök Disney földjének, a Disneylandnak meglátogatását. Most azonban hoz­zám jöttek és Igy szóltak: A Disney­landba nem mehet. (Derültség). Miért? Talán rakétakilövő-berende­zések vannak most ott? (Feltörő ne­velés). Nem, mondják, nézze, nem mehet oda, mert - csolák-csň­dája .— ha elmegy oda, az amerikii hivatalok nem tudják garantáld személyi biztonságát.. De hát mi van ott? Kolera, vagy pestis tört ki, hogy megfertőződ­hetnék? (Derültség). Vagy banditák kerítették hatalmukba Disneylandot és megölhetnek? Hisz olyan derék legények vannak rendőreik között, hogy szarvánál fogva ragadják meg a bikát és' a banditákkal is nagyon jól el tudnak bánni! Én tehát azt mondtam: De mégis szeretnék el­menni abba a parkba és megnézni, hogyan pihennek az amerikaiak? (Taps). ök erre: Tegyen, ahogyan jónak látja, de ebben az esetben nem ga­rantáljuk biztonságát. Mitévő legyek tehát? Emésszem el magam? (De­rültség). Ilyen helyzetben vagyok én, a i önök vendége. Egyszerűen nem tudom felfogni. Nem is fogom tudni megmagyarázni népemnek. Ha akarnak, jöjjenek el hozzánk, bárkit elkísérünk, sétálhatnak utcákon, par­kokban és én garantálom, hogy a tisztelet és üdvözlet szaván kívül idegen vendég mást nem hall a szov­jet emberektől. Mit mondhatok USA­beli utam szervezőinek? Ügy véltem, szervezett gazdaságuk van. Bizton­ságom garantálása pedig nem abban van, hogy zárt autóba ültessenek, hogy megfőjek a nap sugaraiban. Azt hittem, szabadon járhatok majd or­szágukban, találkozhatok amerikaiak­kal. De itt azt mondják, hogy ez lehetetlen. Az ügynek ily fordulata mély sajnálatot ébreszt bennem, s nem tehetem, hogy ne fejezzem ki sajnálkozásomat. Önök azt mondják: Ez valamilyen elégedetlen vendég. Én azonban ah­hoz az orosz szabályhoz tartom ma­gam: legyünk barátok, de mondjuk meg az igazságot. Ez pedig ne za­varja baráti kapcsolatainkat. Nagyon kérem elnézésüket, hogy kissé izgatottan, felhevülten beszél­tem. De ehhez bizonyos mértékben az itteni hőmérséklet is hozzájárult. (Derültség). Ezenkívül feltüzelt Skouras úr. (Derültség, taps). Ha valami olyasmit mondtam, ami nem egészen kellemes az önök fülének, ha elszóltam magam, úgy, hogy kis­sé kellemetlen volt önöknek, kérem bocsássanak meg. Beszéd közben csak az önök, népük, elnökük, Eisen­hower iránti jó érzés és tisztelet ve­zérel. Köszönöm figyelmességüket. Kö­szönöm, barátaim. Köszönöm Johnston úr, (Viharos, hosszan tartó taps). ÜJ SZÖ 19 * 195?- szeptember 12.

Next

/
Thumbnails
Contents