Új Szó, 1959. április (12. évfolyam, 89-118.szám)

1959-04-07 / 95. szám, kedd

Népnevelő munkánk nyomán még jobban! Dublinben táfUSdÓíflk SydlSéd SZGfGPGlt6R megszilárduljon hazánk népeinek barátsága és testvéri egysége Jobban összeállított csapattal eredményesebbek lehettünk volna • Baj volt együt­v tesünk erőnlétével is • Május 10-én behozhatjuk-e az írek előnyét? (Folytatás a 5. oldalról) Ehhez a kérdéshez még annyit, hogy nekünk, csehszlovákiai magyar dolgozóknak egyáltalán nem árt, ha megtanulunk szlovákul. Nem csupán egyszerűen szükséges számunkra a szlovák nyelv elsajátítása, hanem mindannyiunk saját egyéni érdeke is megköveteli, mert a szlovák nyelv elsajátításával lehetőségünk nyílik a szlovák szakirodalom és egyéb szlo­vák nyelvű irodalmi alkotások tanul­mányozására szakképzettségünk tö­kéletesítésére, kulturális felemelke­désünk folyamatának meggyorsításá­ra. A szlovák nyelv ismerete különö­sen nagy jelentőségű és elengedhe­tetlen követelmény ifjúságunk érvé­nyesülési lehetősége szempontjából. Nem kétséges, hogy a szlovák nyelv­tudás egyik fontos tényező egyenjo­gúságunknak a szó legszorosabb értel­mében való megvalósításánál. Ez így van, nincs, és nem is lehet másként. Az egyenjogúság azt jelenti, hogy a magyar dolgozó, amennyiben képes­ségeinél fogva megfelel, ugyanolyan felelősségteljes funkciót tölthet be, mint a cseh vagy a szlovák nemzeti­ségű dolgozó. De vajon betölthetünk-e felelősségteljes állami, illetve közéleti funkciót csupán a magyar nyelvtu­dásunkkal? Kívánhatjuk-e. hogy a so­raink közül kikerült üzemigazgatók, járási, kerületi vagy központi funkcio­náriusok kedvéért mindenki megta­nuljon magyarul? Ezt persze, hogy nem kívánhatjuk. De vannak még más szempontok is, amelyek szükségessé teszik a szlovák nyelv elsajátítását. Az egyik ilyen na­gyon fontos tényező hazánk népeinek barátsága és testvéri szövetsége. Ah­hoz, hogy a szlovák és a magyar nép barátsága elmélyüljön, fontos különö­sen a vegyes lakosságú vidékeken, hogy kölcsönösen ismerjük egymás nyelvét, így könnyebben megértsük, illetve megismerjük egymás kultú­ráját, művészetét, múltját és jelenét. így kerülünk közelebb egymáshoz magyarok és szlovákok, igy szilárdul barátságunk és szövetségünk mint a szocializmus győzelmes építésének egyik nagyon fontos feltétele. Központi Bizottságunk mindezeket a komoly és fontos tényezőket szem előtt tartva fontosnak véli, hogy kul­túregyesületünk íő feladatai közé a szlovák nyelvtanfolyamok szervezését ÍftJ|)eiktassuk. • ..... . • ,,„ Pártunk helyes politikájának kö­vetkeztében a magyar ifjúság tanulási lehetőségei összehasonlíthatatlanul jobbak, mint a burzsoá köztársaság idején voltak. A magyar iskolák tan­tervei azonban nem a legszerencsé­sebbek, ezért lényeges módosításokra kerül sor. A magyar iskolák jövőbeni tantervei abból az elvből indulnak ki, hogy a Csehszlovák Köztársaságban élő magyar ifjúságnak a cseh és a szlovák ifjúsággal egyenlő művelődési lehetőséget kell adni. Ezért a magyar Iskolákba bevezetik és tovább fejlesz­tik a politechnikai oktatást és gon­doskodnak a szlovák nyelv tanításának lényeges javításáról. Nagyon Időszerű ennek a kérdésnek a megoldása, hi­szen mint ismeretes, nem egy esetben olyan tanítókra van bízva a szlovák nyelv tanítása, akik nem ismerik a szlovák nyelvtan szabályait és sem ( beszédben, sem írásban nem bírják a szlovák nyelvet. Ebből pedig ha vala­kinek, akkor elsősorban is, ifjúsá­gunknak van kára. Szlovákia Kommunista Pártja Köz­ponti Bizottságának irodája minket, Csemadok-tagokat arra figyelmeztet, hogy gondoskodjunk a Csemadok nép­nevelő tevékenységének állandó fej­lesztéséről, illetve munkánk általános megjavításáról. Feladatunk, hogy az' illetékes szervekkel együttműködve gondoskodjunk a népművészeti együttesek és színjátszó csoportok számára elegendő mennyiségű, érté­kes műsoranyagról. Ahhoz, hogy jó munkát tudjunk vé­gezni, hogy munkánk hatékonyabban szolgálja a csehszlovákiai magyar dol­gozók kulturális fejlődését, szükséges, hogy Központi Bizottságunk a népneve­lő munkában szerzett gazdag tapasz­talatok és észlelt fogyatékosságok fi­gyelembe vételével, az Iskolai és Kulturális Ügyek Megbízotti Hivata­lával szoros együttműködésben mi­előbb kidolgozza a csehszlovákiai ma­gyar dolgozók körében végzendő nép­művelési munka fejlesztésének távlati tervét. Az említett megbízotti hiva­tallal, illetve annak színházi szakosz­tályával együttműködésben mielőbb szerveznünk kell egy központi drama­turgiai bizottságot, mely hivatva lesz színjátszó csoportjaink müsorpolitiká­jához politikai és szaktanácsokat nyújtani. A jobb szervező munkával, a témák és az előadó káderek alaposabb meg­választásával fejleszteni kell a kul­túregyesületünk tagsága körében ki­fejtett szocialista nevelő munkát, meg kell tennünk a szükséges szervezeti intézkedéseket abból a célból, hogy a jövőben minden egyes helyi csopor­tunk legalább kéthavonként egyszer nyilvános taggyűlést hívjon össze, ahol a központi vagy a kerületi elő­adőtestület tagja tájékoztatja tagsá­gunkat az időszerű politikai, gazdasá­gi és kulturális kérdésekről. ü-A szocialista JkqJtúr? fejles^t^ýben és terjesztésében elért eredményeink — az itt-ott mutatkozó hibák és fo­gyatékosságok. ellenére is feljogosíta­nak bennünket arra, hogy bizakodva tekintsünk a jövő elé és kifejezésre juttatjuk azt a meggyőződésünket, hogy maradéktalanul teljesítjük azo­kat a feladatokat, amelyek a kulturá­lis forradalmunk jelen szakaszában — a Csemadok részéről megoldásra vár­nak. Hassa át minden ténykedésünket a csehszlovák szocialista hazafiság és proletár nemzetköziség szelleme, hogy népnevelő munkánk nyomán még job­ban megszilárduljon hazánk népeinek barátsága és testvéri egysége. A hazánk népei közös céljainak el­éréséért, a szocializmus építésének győzelmes befejezéséért, a tartós vi­lágbéke megőrzéséért — előre Cseh­szlovákia Kommunista Pártja vezeté­sével — új győzelmek felé. Labdarúgó-válogatottunk a dutlini Dalimont Park-stadionban játszotta idei első mérkőzését és s2:0 arányú vereséget szenve­f lett. Egy évvel ezelőtt, 1958. április 2-án Prágában 3:2 arányban j '-egyeztük az NSZK csapatát, válogatottunk tavalyi rajtja tehát i Jobban sikerült, mint a mostani. De más visszapillantás is idő­szerű. Válogatottunk 1958. szeptember 20-a, tehát a Svájc elie­J ni 2:1 arányú győzelem óta néjjyszer lépett pályára. Ellenfelei " még 1958-ban Bulgária, Olaszország és Törökország, most pedig I Szabad Írország volt és e négy találkozón mindössze egyetlen gólt ért el, tavaly, december 13-án Genovában Olaszország ellen. Az 1938-ban vívott 10 válogatott mérkőzésen egy gólkülönbség­nél nagyobb vereség nem ért bennünket. 1956. augusztus 26-ig kell visszanyúlnunk, hogy a dublininél rosszabb eredményre akadjunk. Akkor válogatottunk dél-amerikai portyáján Chile csa­patától 3:0-ra kapott ki. Mindezeket emlékezetünkbe idézve tér­jünk rá a dublini vereség okaira, kíséreljük meg annak meg­állapítását, hogy miért maradt Írország fővárosában a remélt siker... Tavaszi újdonságok Á prágai Divatház (Dúm módy) kedvelt bevásárlóhelye mind a főváros vásárló közön­ségének, mind pedig a fővárosba látogató vidé­kieknek. Az áruház a tavaszi idény beálltával a második negyedévre számos újdonságot ké­szített elő, amelyek bő­séges választékban áll* rtcuc a vevők rendelke­zésére. ízléses mintájú férfiöltönyre, női kosz­tűmre és kabátra alkal­mas tiszta gyapjúszöve­tet, különböző pasztell­9ánekben puplínok, ! miniás santungok, hab- | könnyű tisztaselymek, monofil és kreppszilon anyagok tizennyolcféle fazonú és anyagú sport­ingek, kreppszilon für­dőruhák, tvid zakók, ki­váló minőségű három­negyedes és teljes hosz­szúságú ballonkabátok, könnyű anyagokból dél­utáni es munkaruhák sorakoznak a pultokon. A Divatházban kap­hatók a brüsszeli világ­kiállításon bemutatott csehszlovák kollekció darabjai is, amelyek között a szebbnél szebb köröm- és szandálcipők, mintás puptinok, borjú­bőr táskák a legcsábi­tóbbak. Igen divatos tavaszi szín a piros és mustár­sárga, a kész ruhák vagy kétrészes, kis egyenes kabátkával, enyhén bővülő szoknyá­val. A Divatház ügyes ka­talógust állított össze vidéki vevöközönsége számára, amelynek alapján kiválaszthatják, amire szükségük van. A Divatház írásbeli megrendelésre postafor­dultával küldi el a kért árut. Három új szövetkezet a prešovi kerületben Nem voltunk esélytele nek! Lesznek ugyan, akik majd azzal állnak i elő, hogy mit akarunk, hiszen 21 évvel ezelőtt, amikor akkori jó csapatunk Prágá­! ban csupán döntetlenül végzett az írekkel, i Dublinben most még kevésbé számíthattunk teljes sikerre. Az érvelés az azóta eltelt | két évtized ellenére nem látszik indokolat­lannak, de ha megvizsgáljuk a dublini mér­' kőzés lefolyását, mégsem helytálló. Kivettük a rádióriporter szavaiból, de ' Vytlačil edző is beismerte, hogy ezúttal a csapat erőnléte nem volt kielégítő, az i írek, akik pedig elözö nap nehéz ligamér­közéseken vettek részt, a játék végén job­ban bírták az iramot. Ez a körülmény azért , érdekes, mert erőnlét tekintetében eddig rendszerint mi álltunk jobban, mint az I ellenünk küzdő csapat. Következik a csapat összeállítása Nem tagadjuk: súlyos feladat hárult ez­úttal is a válogatókra. Novák betegsége, ! több más játékos sérülése, néhányan még nem érték el szokott formájukat — mindez enyhítő körülmény. De: miért került az éppen csak rendbejött (?) Mráz és a bo­káját még mindig érző Molnár a csapatba? Az első gólt éppen akkor kaptuk, amikor a Mráz—Hildebrand csere miatt csak tíz em­berünk volt a pályán. Molnár helyett pedig ott volt Obert, aki hetek óta nagyszerű formában van és mint gólszerző is kitett magáért. A jelentések szerint ötösfogatunk volt a leggyengébb csapatrész, mely ismét gólképtelennek bizonyult. Jellemező, hogy a második félidőben összesen ötször lőttünk kapura, négyszer hárított az ír kapus, Brumovský bombája pedig a kapufának csattant... Helytelen volt a taktikánk is Problémát jelentett a szélsők helyének betöltése már az előkészítő mérkőzéseken is. Ennek ellenére a dublini Dalimont Park­stadiónban más játékot kellett volna a ke­mény ír védőkkel szemben alkalmazni. Me­i gint csak tologattunk, rövid átadásokkal A Kínai Népköztársaság asztaliteniszezőinek nagy előretörése a dortmundi világbajnokságon (H.) — A nyugat-németországi Dort­| mundban befejeződött az idei asztalite­, nisz-világbajnokság. A férfiak és nők csa­patversenye után az egyéni számokban is | felavatták az új világbajnokokat. A vetél­kedések lebonyolítása után magállapítha­' tó, hogy erős mezőny gyűlt egybe az i idén Dortmundban. kemény, szép, válto­zatos küzdelmekben volt rés-ze a kö­! zönségnek, sőt mondhatni, az egyes szá­I mokban meglepetés is született. Az asztalitenisz-sport az utolsó öt év alatt nagy változáson ment át. 10 évvel 'ezelőtt minden kétséget kizáróan az eu­frőpai játékfelfogás diadalmaskodott min­i den nemzetközi világbajnoki vetélkedésen. 1 Ma más a helyzet. Ázsia sportolói, ponto­! sabban a Kínai Népköztársaság, Japán, , Vietnam. Korea asztaliteniszezői nyomul­' nak előtérbe és aratják győzelmeiket a izöld asztalnál. Legelőször a japán férfiak és nők ejtették' bámulatba a világot ki­Itünó felkészültségükkel, frappáns labda­i technikájukkal. Az idén már a kínaiak is 'többet hallattak magukról, mint az elözö (években. Tavalyi előnytelen sorsolásuk . mifítj:. a. férfi-csapatversényben éppen acél ' előtt Japán legjobbjaival kerültek szem­i be és nehéz küzdelem után 3:2 arányban m^adtak csak alul. A kínai női együt­' tes, amely eddig nem jelentett különöseb­j ben nagy játékerőt. Dortmundban cso­I portgyőztes lett, legyőzvén a magyar csa­1 patot, amely még ma is a 'világ egyik [legjobb együttesének mondható. Az ázsiai országok gyermekei, akik az | asztalitenisz-sportban ilyen fényes sike­reket értek el, rájöttek ugyanis arra, hogy az eddigi kiváló labdazsonglőrö­ket, akik kevés mozgással, inkább szem­kápráztató kézügyességükkel és nagy ru­tinukkal nyerték mérkőzéseiket, gyorsa­sággal, leleményességgel, meglepő táma­dó stílussal kényszerítsék játékmodoruk megváltoztatására. Persze, amíg ezek az űj .játékfelfogásba beletanulnak, beleszok­nak, addig idő telik el, B ezen múlik az elsőség kérdése. A kínai sportolók a vetélkedések szá­mos más terén is eddig soha nem látott eredményeket érnek el. A súlyemelésben tanúsított eredményeik nagy port vertek fel az érdeklődők sorában. Atlétagárdánk, amely jelenleg a Kínai Népköztársaság­ban tartózkodik, elragadó képekben em­lékszik meg az ottani atléták teljesít­ményeiről, atlétakáderekről és arról a perspektíváról, amely a kínai sportoló-c előtt áll. Hazánk fiatal asztaliteniszezői, a sport­tábor nagy örömére jól szerepeltek R dortmundi VB-n. Különösen Štípek és Vy­hnanovský szereplése érdemel dicséretet, akik a férfipáros-döntőben ; csak nagy nehezen kaptak ki a japáfl"0gimura, Mu­rakami-párostól 3:2 arányban. Kroupová fiatal játékosnőnk a vigaszdíjért folyó küzdelmek során az első htlyen végzett. A nemzetközi küzdelmekben még tapasz­talatlan együttesünk megérdemelten ér­te el helyezését a csapatversenyeken is. A további versenyeken tehetséges játé­kosgárdánk még szebb és jobb eredmé­nyeket fog 'majd elérni. ! Chromik nyerte a ľHumanité mezei futóversenyét 50 000-es nézőközönség előtt került sor Ia ľ Humanité XXII. nemzetközi futóver­senyére. A vetélkedésen a lengyel és 1 szovjet versenyzők között dőlt el az el­sőség kérdése. A versenyt J. Duclos, a ' Francia Kommunista Párt Központi Bi­| zottságának titkára is megtekintette. Az eredmények a következők: 10 000 I méter, férfiak: 1. Chromik 28 p 25 mp, 12. Ozsog (mindkettő lengyel) 28 p 26.6 mp, 3. Artynyuk (szovjet) 28 p 28 mp, 14. Gyesziatcsikov (szovjet), 5. Zimny (lengyel), 6. Grodotzki (NDK), 12. Jurek, 13. Pavelka, mindkettő 29 p 20 mp-es idővel, 19. Gráf (valamennyi csehszlo­vák). A csapatversenyt a lengyel együt­tes nyerte, 2. a Szovjetunió, 3. az NDK, 4. Csehszlovákia. A nők 2 500 méteres versenyét Jan­varieva (szovjet) 7 p 09,8 mp-es idővel nyerte honfitársnői Sevcova. Muhanova és Timcsukova előtt. Versenyzőink közül Kulhavi a 6. helyen végzett. A csapat­versenyt a szovjet együttes nyerte. Befejeződött a dortmundi asztalitenisz VB Többnapos küzdelem után befejeződött f Dortmundban a férfi és nöi asztalitenisz I csapat- és egyéni VB. 1 Az elért eredmények a következők: Férfi egyes: Jung Kuo-tuan—Sidó 3;1, L nöi egyes: Macuzako (japán)—Eguhi (ja­pán) 3:1, férfi páros: Ogimura, Mura­kami (japán)— Štípek, Vyhnanovský 3:2, női páros: Nanbove, Jamajzu (japán)— Eguhi, Macuzako (japán) 3:0. vegyes pá­ros: Ogimura, Eguhi—Murakami, Macuza­ko 3:0. HiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiMiiiiiiiiii Kedd, árpilis 7. A prešovi kerületben április első napjaiban a bardejovi járás jár az élen a mezőgazdaság szocialista át­építésében. A bardejovi járásban a dolgozó parasztok 5 űj egészköz­ségi szövetkezetet alakítottak. Ápri­lis 4-én a szövetkezés útjára léptek Vyšné Raslavice, Tarnov és Rokytov dolgozó parasztjai. A szövetkezetek­be 203 új tag lépett be. a földalap 1168 hektáral bővült. Az új szövet­kezetesek a mezőgazdasági munká­latok második szakaszát már közö­sen végzik. A BRATISLAVAI MOZIK MŰSORA: METROPOL: Főnyeremény (cseh) 10.45, 16, 18,15, 20.30, POHRANIČNÍK: Egyszer majd megérted (szovjet) 16.15, 18.30, 20.45, SLOVAN: Játékok és álmok (cseh) 16. 18.15, 20.30. TATRA: Tengerjáró Afanaszij Nyi­kityin (szovjet) 16, 18.15, 20.30, PALACE: Forró ég alatt (EAK) 18.30, 20.30, DUKLA Azon az éjszakán (norvég) 18, 20.15, MIER A nagyváros utcakövezetén (indiai) 18, 20,15, OBZOR: Botcsinálta sofőr (szovjet) 18, 20.15, MÁJ r Szerelmes évek (bolgár) 18.30. 20.30, STALINGRAD: Só­bálvány (magyar) 18, 20.15, NÁDEJ: Ki hallott ilyet! (francia) 19. ZORA: Neme* becsület (szlovák) 18. 20. POKROK: Cabíria éjszakái (olasz) 17.30. 20. PARTIZÁN: Szin­kópák (USA) 17.15. 19.15. ISKRA: Végál­lomás — a szerelem (NSZK) 17. 19. S A BRATISLAVA) SZÍNHÁZAK MŰSORA X NEMZETI SZÍNHÁZ: Anyegin (19). ť HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Pesti emberek * (19), ÜJ SZÍNPAD: Amikor Rómában va­sárnap van (19), ZENEI SZlNHÁZ: Schu­bert, Beethoven és Franck szimfóniák <19.30). A KASSAI MOZIK MŰSORA: SLOVAN: Vasárnap koszönt be a sze­rencse (szlovák), TATRA: Vigyázat, La Toure (francia), DUKLA: Az elátkozott család (bolgár). A KASSAI ÁLLAMI SZÍNHÁZ MCSORA: MA: Amszterdami istenek (19), HOL­NAP: Tannhäuser (19). AZ ÁLLAMI FALUSZiNHÁZ MŰSORA: VICSAPAPÁTI: Aianyhajú (15), Vojnár­né (19.30). A BRATISLAVAI TELEVlZIÖ MŰSORA; 19.00: Ostrava jelenti. 19.30: Kisfil­mek. 20.00: R. Heuberger: Bál az operá­ban. TV-operett. 22.00: Ostrava jelenti. A MAGYAR TELEVÍZIÓ MŰSORA: 18.00: Ifjúsági képeslap. 19.00: TV-hír­adó. 19.20: Alkohol .. . szatirikus negyed­óra. 19.35: Kisfilm. 19.55: Pedagógiai mű­sor. 20.05: Ismerték egymást, német film. Legfrisebb hírek. IDŐJÁRÁS Felhőátvonulások, helyenként eső. Leg­magasabb nappali hőmérséklet 15—18 fok között. Enyhe, időnként északnyugati szél. akartuk átjátszani a minden hájjal meg­kent ír profikat, akik azonban hamar felis­merték a helvzetet és mindig idejében szétrombolták finoman szőtt támadásain­kat. Ahelyett, hogy széthúztuk volna az ellenfél védelmét, mindenáron a pálya kö­zepén akartunk kapura törni — hiába. Csatáraink ekkor nagy távoiságból kezdtek lőni, persze eredménytelenül. Nincs igazuk tehát azoknak, akik párhuzamot vonnak a Szabad Írország elleni első és második mérkőzés között. Jobb erőnléttel rendelkező csapattal és gólképesebb csatársorral esetleg döntetlen eredményt is elérhettünk volna. Labdarú­gásunk az elmúlt években sokat fejlődött. Mindenekelőtt a csapatjáték jobb, mint azelőtt volt. Krónikus bajunk csak az, hogy az ellenfél kapuja előtt nem találjuk fel magunkat. Nem lövünk gólokat. És táma­dóinknak nem „fekszik" a kemény védelem sem. Ezen kell mindenekelőtt segíteni, mert. májusban csak akkor hozhatjuk be hátrányunka t, ha az írek elleni visszavágón, melyre a bratislavai Slovan-stadionban kerül sor, megtaláljuk az ír védők ellenszerét, a ha­tározott, céltudatos, eredményes játékot. A továbbjutáshoz három gólt kell sze­reznünk. Igaz, hogy vendégeinktől is kap­hatunk gólt. Tehát mindenképpen hárommal többet kell rúgnunk, mint ók. Igen nehéz feladat lesz. Válogatott labdarúgó-együttesünk eddig 211 mérkőzést játszott. 1920-tól 1938-ig 128 alkalommal lépett pályára, 1946-tól az írek elleni vasárnapi mérkőzéssel együtt 83 küzdelmet vívott. E mérkőzések körül 101 esecben gyözött, 41 mérkőzés döntetlen volt. 59 találkozó elveszett. A gólarány 452:350 javunkra. Lássunk hozzá, hogy a 212. mérkőzésen nemcsak a győzelmek "számát gyarapítsuk, de a gól­arányt is megjavítsuk. Kiadósan! (- i) Véget értek a kosárlabda-liga küzdelmei A hétvégi utolsó fordulóval befejeződ­tek a küzdelmek az 1958—1959. évi baj­nokságban. A bajnoki címet a Slovan Praha Orbis szerezte meg a Spartak So­kolovo együttese előtt. Az utolsó fordu­lóban a legnagyobb meglepetéssel a Slo­van Bratislava fiatal együttese szolgált, mert nemcsak hogy a Karlovy Vary együttese felett aratott győzelmével ki­harcolta a bennmaradást, hanem a tabel­lán az értékes nyolcadik helyre küzdöt­te fel magát. Az I. ligát tehát a két utolsó csapat, a Dukla Mariánske Lázné és a Lok. KSrlové Vary együttese hagyja el. míg a két újonc a Dynamo Dejvice és a Slovan Pezinok együttesei. Az utolsó forduió szombat esti eredményei: Slávia Bratislava—Karlové Vary 109:64, Slovan Bratislava—Marianské Lázné 74:64, Brno —Slávia Praha 77:69. Vyšehrad—Košice 64:61, Sp. Sokolovo—Svit 84:70.. A va­sárnapi forduló eredményei: Spartak Brno —Orbis Praha 67:80, Spartak Sokolovo— Košice 106:83, Visehrad—Svit 89:74, Slo­van Bratislava—Karlovy Váry 78:60. Slá­via Bratislava—Marianšké Lázné 99:67. A tabella állása: Orbis Sp. Sokolovo Slávia Brat. Sp. Brno Slávia Praha Iskra Svit Vyšehrad Slovan Brat. Košice Ostrava Mar. Lázné K. Vary 22 19 22 19 22 16 22 15 22 14 22 14 22 22 22 22 22 22 3 3 • 7 8 S 7 15 7 15 7 15 6 16 5 17 3 19 1760:1440 1801:1500 1722:1192 1707:1513 1551:1419 1363:1525 1535:1685 1304:1473 1550:1742 1429:1567 1537:1702 1427:1780 41—3 41—5 58—6 37—7 36—8 36—8 29—15 29—15 29—15 28—16 27—17 25—19 SPORTHÍRADÓ 9 Nizza. A Nizzai Nemzetközi Tenisz­torna döntőjében Gulyás (Magyarország) 0:6, 4:6, 9:7, 6:4, 3:3 arányú győzelmet aratott a dán Ulrich felett. Áz utolsó játszmát Ulrich feladta. • Brüsszel. A belga fővárosban Kerül, sor Belgium—Spanyolország nemzetközi férfi kosárlabda mérkőzésre, melyet 69:56 (37:27) arányban a belga váloga­tott nyert. Párizsban viszont Franciaor­szág és Belgium női válogatottja talál­kozott. F.z a mérkőzés 47.20 (18:9) arányú francia győzelemmel végződött. • Augsburp. 15 000 néző előtt Augs­burgban került sor az NSZK—NDK nagypályás kézilabda válogatottjainak mérkőzésére. E talílkozó alapján jelölik ki a közös német válogatottat, mely részt vesz majd az Ausztriában sorra kerüld világbajnokságon. • Budapest. A Baja—Budapest (140 km) távon rendezett nemzetközi kerék­párversenyt a mapyar Török nyerte 3 ó 29 p, 25 mp idővel. A csapatversenyben a pálmát a Rotáció Lipcse együttese vit­te el. • Grenoble. A Franciaország—Nagy­Britannia nemzetközi rugb.v-találkozó a franciák 22:15 (19:0)- arányú főlényes győzelmével végződött. „ŰJ SZO" kiadja Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága. Szerkeszti a szerkesztő bizottság. Felelős: Dénes Ferenc főszerkesztő. Szerkesztőség: Bratislava, Gorkého u. 10. sz Telefon: 347-16, 351-17, 232-61, főszerkesztő: 352-10, főszerkesztő-helyettes: 262-77, titkárság: 326-39, - sportrovat: 323-89. Kiadóhivatal: Bratislava, Gorkého 8., telefon: 337-28. Előfizetési díj havonta Kčs Terj&szti a Posta Hírlapszolgálata. Megrendelhető minden postahivatalnál és kézbesítőnél. Nyomás: Pravda, Szlovákia Kommunista Pártja 4-831309 Köíüonti Bizottsá« 4»»k kiadóvállalata, Bratislava.

Next

/
Thumbnails
Contents