Új Szó, 1959. február (12. évfolyam, 31-58.szám)
1959-02-14 / 44. szám, szombat
A szovjet példa nyomán Ismeretes, hogy a szovjet labdarúgókat az illetékes vezetők alapozó atlétikai edzésre kötelezték, mel.vek során bizonyos határértéket kell elérniök. Tekintetbe jön elsősorban a futás és a magasugrás, tehát a2 a két versenyszám, melyekből játéka számára a legnagyobb hasznot húzza a labdarúgó. Vágtázás szerepel műsoron a gyorsaság rendszeres fejlesztésére, a magasugrás pedig a ruganyosság fokozását szolgálja, ami főleg a fejelésben jut kifejezésre. A magasabban felugró játékos nagy előnyt szerez ellenfelével szemben s hogy ez mit jelent, azt a labdarúgó-mérkőzések látogatói legjobban tudják megítélni. A Szovjetunióban — igen helyesen — tisztában vannak azzal, hogy a labdarúgó részére mily nagy jelentőségű az alapozó atlétikai edzés. Jellemző, hogv a labdarúgás őshazájában, tehát Angliában is felismerték értékét. A Star cimü angol sportlap szerkesztői legutóbb mt-qjelentek az egvik ligacsapat edzésén, melyen az említett atlétikai számok Is szerepeltek és a következőket tapasztalták: az első csapatban szereplők közül csak ketten teljesítették az aránylag könnyű feladatokat, melyek abból álltak, hogy 100 yardot 11,3 mp alatt kellett megtenniök, magasba pedig 147 cm-t kellett ugraniok. A játékosok a magasugrásban szerepeltek a leggyengébben. Erre vonatkozóan ezeket mondotta az edző: — A legtöbb labdarúgó bokasérülésen esett át. Az eddigi edzések egyoldalú, megterhelést jelentettek, de a magasugrás segítségével ismét régi rugalmasságát nyeri vissza a játékos, jól tudjuk, hogy a labdarúgók — bármennyire furcsán is hangzik — meglehetősen mereven mozognak, ami különösen a technikai megoldásokat hátráltatja. A szovjet edzési rendszer, amely nagy súlyt fektet az alapozó atlétikára, arra hivatott, hogy kiküszöbölje a mutatkozó hibákat. Már csak ezért is örömmel haladunk a szovjet példa nyomán ... Az angol edző véleményéhez csak anynyit teszünk hozzá, hogy a korszerű szovjet edzési módszerekről tudnak oktatóink is, akik előtt nem titok, hogy még a válogatott játékosok között Is akadnak, akik kissé nehézkesen mozognak, nem olégqé qyorsak és nehezen emelkednek eqy-egv magas labdára. Gyakoroljuk tehát a gyorsfutást és a magasugrást kiegészítő sportként. A körözés, amit eddig végeztek a játékosok, nem elegendő. Térjünk át ezért minél előbb az értékes szovjet tapasztalatokra! (—I) A szoviet jégkorongozók jő erőpróbát jelentenek válogatottunknak Leningrád—Prága 1:2 (1:0, 0:2, 0:0) A világbajnokságra készülő csehszlovák jégkorong-válogatott szovjetunióbeli portyája során tegnap Leningrádban, az ottani Dinamo-stadionban 8000 néző előtt Leningrád város válogatottjával játszott. Ezen a mérkőzésen Prága név alatt szereplő válogatottunk a következő összeállításban vette fel a küzdelmet: Nadr chal - Gut, Tikal - Müller, Bacílek — Scheuer, Vaňek, Černý, — Prošek, Rys, Lidický — Volf, Golonka, Jiŕik, , Együttesünk ellenfele, Leningrád válogatottja főleg a Krilja Szovjetóv együtteséből tevődött össze. A csapatban több ismert jégkorongozó szerepel. A mérkőzés a szovjet játékosok támadásaival kezdődött. A leningrádiak a mérkőzés folyamán még erősítettek és így védelmünknek sok munkája akadt. Csapatunk valahogy nem tudott magára találni, ennek az volt a következménye, hogy Szalnyikov megszerezte a vezetést. A leningrádiak az egész harmadban többet kezdeményeztek, és így az l:0-ás vezetésük megérdemelt. Megkezdődött az országos egyéni ASZTALITENISZ-BAJNOKSÁG Már az első napon meglepetés (Tudósítónktól). A prágai Dynamo Žižkov Spoj szépen feldíszített tornatermében ünnepélyes keretek között kezdődött az idei országos egyéni asztalitenisz-bajnokság. Vagy 200 főnyi mezőny a megnyitáskor felvonult, majd az üdvözlések után megkezdődtek a bajnokságok. Bratislava a jéqkorong VB jegyében PjNfSüK J Z9 * + A svájciak és a nyugatnémetek jelezték érkezésüket • Az osztrákok lemondták részvételüket BRATISLAVÁBA EBBEN AZ ÉVBEN IS, akárcsak tavaly a műkorcsolyázó EH sodrán, számos kül,földi vendég érkezik, elsősorban persze az „A"-csoportban Csehszlovákián kívül részt vevő három csapat Kanadából, Lengyelországból és Svájcból. A rendező bizottság természetesen mindent megtesz, hogy vendégeink minél jobban érezzék magukat, és a védnökséget vállalt Üzemek dolgozói már most örülnek »»a külföldi sportolókkal és vezetőkkel kötött baráti kapcsolatoknak. A bratislavai Carlton- és Devin-szállóban mindent elkövetnek, hogy külföldi vendégeink otthon érezzék magukat. Szálasukról autóbuszok viszik majl a télistadionba és vissza a VB-n rajtoló jégkorong-együtteseket, de a stadionban is megtalálnak vendégeink mindent, amire csak szükségük lesz. Külön reprezentációs helyiséget kap majd értekezletei megtartására az „A"-csoport tornájának vezetősége. • • * EDDIG TÖBB. MINT 350 000 JEGYIGÉNYLÉS futott be, de a vetélkedés hat mérkőzésére csak mintegy 70 000 jegyet bocsátanak ki. Ezért sporttársadalmunk nagy örömmel fogadja, hogy a televízió minden egyes mérkőzésről ad közvetítést. A műsor a következő: március 3-án 15 órakorCsehszlovákia—Svájc, március 6 -án 15 órakor: Kanada—Svájc és 20 órakor: Csehái 0J SZÓ tmihfMtt/e VÍZSZINTES: 1. Téli aktuális sportágat űzők. 12. Helyhatározó. 13. Osztrák tartomány. 14. Energia. 15. Pénz — németül. 17 Jávorszarvas — szlovákul. 18. Lengő, ékuzetpótlással. 19. Vissza: Női becenév. 21. Bő. 22. Cipészszerszám. 24. A világ legjobb sportolóinak találkozója. 25. Helyrag. 26. Érdes — németül. 28. Vissza, megy. 29. Ernyösvirágú növény. 30. Befed. 31. Nagy mennyiség. 33. Férfinév, ékezetpótlással. 35. Indíték. 36. Növényosztály. 38. Görög betű. 39. Legelő. 40l Állami bevétel. 42. Férfinév 44. Bűnös ellen emelik. 46. Nöi név. 48 Anglia fővárosának fele. 49. Aki a monda szerint a földgömböt a vállain tartotta. 51. Bogár közepe. 52. Nemzetközi. FÜGGŐLEGES: 1. Macska-féle emlős állat. 2. Kés része. 3. Parádé. 4. O. T. 5, ÁSÓ szlovákul, fonetikusan. 6. Két szó: szlovákul sas. és többes személyes névmás. 7. Orr — szlovákul. 8. A 3. függőleges mássalhangzói. 9. Hangzik. 10. Visszj: tizenkét tucat, régi kereskedőim! neve. 11. Nafta. 16. Csonthéjas gyümölcsi 18. Imre, Ágnes. Anna. 20. Eszeíosködlk, ^bolondozik szlovákul, ékezetfelesleg- 21. Becézett fiúnév. 23 Foglyok. 25. Merész 27. U. O. K 28. Verssorok összecsengése. 31. Kelet-afrikai terület idegen helyesírással. 32. Régiesen — elvált, ékezetfelesleg. 34. Szitál. 36. Spion. 37. Helyhatározó. 39. Hirtelen húz. 41. Régi. 43. Szovjet folyó. 44. Hangtalan Votán. 45. Ellenkezés. 17. Járom, ékezetfelesleg. 49. Vissza: helyrag. 50. Téli sporteszköz. TUDNIVALÓK Megfejtésül beküldendők a vízszintes 1, 52., és függőleges 1., 11. és 23. számú sorok megfejtése legkésőbb 6 napon belül. A címzésnél tüntessék fel: „Keresztrejtvény". A megfejtéseket lehetőleg levelezőlapon szíveskedjenek szerkesztőségünk címére küldeni: Oj Szó, Bratislava, Gorkého 10. A helyes megfejtők között minden héten 5 könyvet sorsolunk ki. MEGFEJTÉS: A múlt szombati keresztrejtvényünk helyes megfejtése: Szinyei Merse Pál, Faun és Nimfa, Anya gyermekével, Lilaruhás nő. Sorsolással a következők nyertek könyveket: 1. Kálmán Zsigmond, Érsekújvár, 2. Papanek János, Galánta, 3. Bors László, Nagymegyer, 4. Mihalik Józsefné. Kassa, 5. Moksó János, Bács. A könyveket postán küldjük el. Szlovákia—Lengyelország. Március 7-én 13 órakor: Lengyelország—Svájc, 17.30 órakor: Csehszlovákia—Kanada. A brnói és az ostravai csoport mérkőzéseit nem közvetítik, mert ugyanakkor kerülnek lebonyolításra, mint a bratislavai találkozók. A bratislavai műsor szüneteiben azonban rövid filmszerű közvetítésre kerül sor a brnói és az ostravai mérkőzésekről SVÁJC VÁLOGATOTT JÉGKORONGCSAPATA Berntol Bécsig repülőgépen teszi meg az utat, az osztrák fővárosból pedig autóbuszon érkeznek Bratislaváha. Az NSZK csapata március 3-án autokaron fot be Prágába nyolc újságíróval együtt. Rövid pihenő után aztán Ostravába folytatja útját. AZ OSZTRÁKOK TÁVIRATOT KÜLDTEK PRÁGÁBA, hogy nem vesznek részt a jégkorong-világbajnoksaggal párhuzamosan megrendezésre kerülő Európa-kritériumon. Távolmaradásukat azzal indokolják, hogy játékosaik munkahelyükön nem kapnak szabadságot és több játékosuk sérüléssel bajlódik. Visszalépésükkel az osztrákok felborították a Plzeňben tervezett kritérium mérkőzéseit. Tekintettel arra, hogy utánpótlásunk együttese versenyen kívül indul, csupán két csapatból, a magyar és román csapatból állna a mezőny. Nagy kár volna, ha elmaradna az általános színvonal emeAz idei vetélkedés különös jelentőségű már azért is, mert rövidesen az NSZKban megkezdődik az asztalitenisz-világbajnokság s ezen a vetélkedésen csakis a legjobbjaink, vagyis a bajnokságban jól szerepelt asztaliteniszezőink képviselhetnek minket. Az országos egyéni asztalitenisz-bajnokság a női egyes versenyével kezdődött. A lapzártáig érkezett jelentés arról számol be, hogy esélyes asztaliteniszezőink fölényesen győztek az első, illetve a második menetben. Az egyetlen meglepetés, hogy Krajŕíková csak 3:1 arányban tudta legyőzni Zelenkovát. Zelenková ugyanis nagy ellenállást tanúsított válogatott asztalitenlszezőnk elien s így Krajčíková kénytelen volt nagyobb erőbedobással küzdeni a győzelemért. A késő esti órákban a párosküzdelmek selejtezőjére került sor, amelyekről azonban csak a holnapi számunkban adunk tudósítást. Szovjetunió—Finnország 8:1 (3:0, 3:0, 2:1) A szovjet jégkorongozók Finnország válogatottját látták vendégegül. Ezen — a világbajnoks-igra való felkészülés — tréningmérkőzésen Gurisev kivételével ugyanolyan felállításban játszottak, mint válogatottunk ellen. Á szovjet együttes fölénye mindjárt a játék elején megmutatkozott, amit gólokban is kifejezésre juttattak. A finn együttes egyetlen gólját 8:0-ás . állásnál Pulii érte el. Q Ottava: Kanada idei férfi műkorcsolyázó-bajnokságát D. Jackson (Kanada) nyerte, T. Brown, B. Brewer (mindkettő USA) a következő helyeket foglalták el. Az amerikai Jenkins nem indult. A nök bajnokságát Heuss (USA) nyerte. • Budapest: A kínai nöi asztaliteniszválogatott Magyarország együttesével játszott, s 3:1 arányú vereséget szenvedett. Eredmények: Koczián—Csin Csung-hui 2:0, lésére hivatott vetélkedés, mely a gyen- | Lantos—Szun Bei-jin 0:2, Koczián, Lantos gébb képességű európai jégkorong-csapatok i —Szun Mai-jin, Csin Csung-hui 2:1, Kojátékerejének fokozását célozta. | czián—Szun Mei-jin 2:0. A külföldi résztvevők is megérkeztek Banská Bystricára (Tudósítónktól) — A közelmúltban Banská Bystrica nagydíjéért folyt a küzdelem, február 15-én viszont a Győzglmes Február ünnepségei keretében indul meg a vetélkedés Banská Bystrica síugróversenyén. A versenyek iránt mind a beimind a külföldi sportolók körében igen nagy érdeklődés nyilvánul meg. Csehszlovákia ebből az alkalomból 16 legjobb versenyzőjét vonultatja fel a vetélkedésen. Ezenkívül a külföldi államok: Finnország, az NDK, Ausztria is elküldték már nevezésüket. A verseny színhelyére — szerdán — elsőnek Csehszlovákia síugrói érkeztek meg. Csütörtökön befutottak a finnek és a többi államok versenyzői is. A síugrást ezúttal is a város felett húzódó Srnkahegyen rendezik meg, ahonnan gyönyörű kiállítás nyílik az Alacsony-Tátra hegyláncolatra. A nemzetközi versenyen 1956ban a finn Selmenrente 79 méteres teljesítményével túlhaladta a sáncugrás eddig tartott rekordját s 1957-ben Lindroth 80 méterre javította. A srnkai sánc mostani csúcstartója Remza 83,5 méteres teljesítménnyel. A verseny sorsolását a műsor szerint február 14-én ejtik meg. Ezen a napon a versenyzők próbaugrásokat hajtanak végre. Vasárnap február 15-én ünnepélyes keretek között megnyitják a versenyt. A nyertesek díjainak szétosztását este 18.50-kor rendezik a Népház helyiségeiben. Az előjelek azt mutatják, hogy versenyzőink jól felkészültek a nemzetközi vetélkedésre s nem kétséges, hogy vasárnap, február 15-én további győzelemmel gazdagítják majd a téli sport dicső hagyományait. (th) Csehszlovákia sakkbajnokságának utolsó előtti fordulója után a függőjátszmákat bonyolították le, amelyek igen érdekes vetélkedést hoztak. A XVII. forduló előtt Pachman áll az élen 12 ponttal. Ujtelky, Hort, Blatný 11-11, Alster, Fichtl 10—10, Kozma 9 Kupka 9 ponttal következnek. Képünkön Opočenský (jobbról) Ujtelky v el mérkőzik. A második harmad is a leningrádiak támadásaival kezdődött. A többszörösen megismételt szovjet támadások után végül is felülkerekedtek a mieink és a 7. percben Volf kiegyenlített. Ezekben a percekben igen érdekes volt a küzdelem. Mindkét csapat gyors egymásutáni támadásokat vezetett. Taktikailag azonban a vendéglátók voltak ügyesebbek. Többször kerültek Nadrchal kapuja elé és válogatottjaink csak nagynehezen tudták tartani az l:l-es eredményt. Ebben a harmadban elért gólunkon kívül még Tikal lövése veszélyeztette igazán a leningrádiak kapuját, a korong azonban a kapufától pattant vissza. Közvetlenül a harmad vége előtt Vaňek csatársora egy szép akciót vezetett és jó beadásból Müller 2:l-re állította az eredményt. Az utolsó harmadban is nagy küzdelem folyt a jégen. Mindkét csapatnak volt még néhány gólhelyzete, de ezt nem tudták kihasználni. Válogatottunk végeredményben megérdemelt 2:l-es győzelmet aratott. A Spartak AZKG Praha női sportolói már tavaly október óta hetente kétszer gyűlnek össze az országos spartakiád gyakorlatainak elsajátítására. 320 gyakorlatozó tette eddig magáévá a spartakiád magasztos eszményét. Képünkön az üzem dolgozói „A békéért, barátságért és közös munkáért" cimü buzo~ gányguakorlatot mutatják be. Szombat, február 14. A BRATISLAVAI MOZIK MŰSORA: PRAHA: Szívélyes emlék (szovjét) 10.30. 14. 16, 18.15, 20.30, METROPOL: A baragani bozótos (román) 16, 18.15, 20.30, POHRANIČNÍK: Sóbálvány (magyar) 16.15, 18.30. 20.45, SLOVAN: Természetfölötti dolgokról (cseh) 16.15, 18.30, 20.45. TATRA: Sztrogov Mihály (francia) 16, 18.15. 20.30, MLADÝCH. Elő a bottal (cseh) 16, DUKLA: Botcsinálta sofőr (szovjet) 18, 20.15, MIER: Andriiszja boldogsága (szovjet) 15.45, 18, 20.15, OBZOR: A puskás ember (szovjet) 16, 18, 20.15, MÁJ: A világ artistái (szovjet) 16.30, 18.30, 20.30. STALINGRAD: A nagy csata (szovjet) 18, 20.15, Nádej: Egyéni úton (NDK) 17, 19, ZORA: A mi udvarunk (szovjet) 18, 20, POKROK: Szállnak a darvak (szovjet) 18, 20.15, ISKRA: Rita (szovjet) 17. 19, PARTIZÁN: Vissza nem térő tavasz (szovjet) 17.15, 19.15. DIMITROV: Keresztúton (szoviet) 17.30. 20, PIONIER: Ég és föld között (cseh) 19.30. A BRATISLAVAI SZÍNHAZAK MOSÓRA: NEMZETI SZÍNHÁZ: A bolygó hollandi (19), HVIEZDOSLAV SZlNHÁZ: Amit á hídról látunk (19), ÚJ SZÍNPAD: Ilyen nagy szerelem (19), ZENEI SZlNHÁZ A tenger — Debussy, Wagner, RimszkijKorszakov, Ybert műveiből (19.30). A KASSAI MOZIK MŰSORA: ' SLOVAN: Cabiria éjszakái (olasz). ŰSMEV Azon az éjszakán (norvég), TATRÁ: A rpí udvarunk (szovjet), PARTIZÁN: Címe ismeretlen (szovjet), MLADÝCH: Szerencsés utai (szovjet). A KASSAI ÁLLAMI SZÍNHÁZ MOSÓRA Jenűfa (19). A KOMÁROMI MAGYAR TERÜLETI SZÍNHÁZ MŰSORA ÉRSEKÚJVÁR: Kisunokám (19.30). A BRATISLAVAI TEIEVÍZIÓ MŰSORA: 17.30: Gyermekműsor. 19.00: TV-híradó 19.30: Külpolitikai kommentár. 19.45: Kisfilm. 20.00: Esztrádmüsor. 22.30: A nap visszhangja. A MAGYAR TELEVÍZIÓ MŰSORA: 18.45: TV-híradö. 19.00: Trenyov: Ljubov Jarovája, közvetítés a Nemzeti Színházból. IDŐJÁRÁS Az alacsonyabb fekvésű vidékeken borús, esetleg ködös idő. A legalacsonyabb nappali hőmérséklet —2—5 fok. A hegyekben napsütéses és aránylag meleg idő várható. Enyhe szél. „OJ SZÖ" kiadja Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága. Szerkeszti a szerkesztő bizottság. Felelős: Dénes Ferenc főszerkesztő. Szerkesztőség: Bratislava, Gorkého u. 10. sz.. Telefon: 347-16, 351-17, 232-61, - főszerkesztő: 352-10, - főszerkesztő-helyettes: 262-77, titkárság: 326-39, - sportrovat: 325-89. Kiadóhivatal: Bratislava, Gorkého 8., telefon: 337-28. Előfizetési díj havonta Kčs 8,-. Terjeszti a Posta Hírlapszolgáiata. Megrendelhető minden postahivatalnál és kézbesítőnél. Nyomás: Pravda, Szlovákia Kommunista Pártja Központi Bizottságának kiadóvállalata Bratislava. A-690728