Új Szó, 1958. december (11. évfolyam, 332-362.szám)

1958-12-11 / 342. szám, csütörtök

szenqef MYÍkíryiw * agyoncsapott szúnyogoktól, ahogy ott ültek egymás mellett az égerfák nyir­kosán csuszamlós gyökerén. — Hát nem sikerült! — szólt dü­hösen Szaska. — Szép szerrel próbál­tam, de úgy húzódoznak tőlem, akár a bélpoklostól. Persze így aztán ház­tüznézöbe sem mehetek ebben a pi­szok faluban! Verka hozzá simult, érezte, hogy a legény izmos, szikár teste megfeszül, akár az ugrásra készülő vadé. — Szaska, Szaska, — simogatta a kezét, — nyugodj meg már! Hisz itt ülsz mellettem, ' ne tusakodj, drá­gám ... — Elmegyünk innen, — jelentette ki a fiú. — Keresztülgázolunk a fo­lyón, s többé hírünket sem hallják. Elmegyünk a szűzföldekre, ott kell az ember, nem veszünk el. — Hogy gondolod, kedves? Nem lehet... — Elmegyünk! — Nem lehet, kedves ... Szaska erővel "fejtette le magáról a lány kezét. — Nekem meg ittmaradnom, nem lehet. Az hittem, együtt könnyebben megbirkózunk az élettel... Hiába, nem sikerült! Verka leroskadt a korhadó avarra, a poshadt vizet gyöngypző földre, ar­cát a legény térdéhez szorította. A mocsár sűrűjében felsírt egy sár­szalonka. M A 111 AT s. Szaska szenvedett. Alig ébredt föl reggel, letelepedett a tornácon, vastagabb vesszőt tört ki a sövényből és faragni kezdte a bics­kájával. A kés éle alól papírvékony­ságú, gyűrűbe tekeredő forgács fa­kadt. Köröskörül minden fehér volt tőle. A kunyhóból naponta többször is kijött Lopata anyó, ez a szárazszavú, széles csípőjű öregasszony, így izem­re emlékeztetett is a fából faragott lapátra, amitől a nevét kapta. Egy szót sem szólt Szaskának, csak nézett rá, pillantása megpihent a legény tar­kóján, sapkája alól kitüremkedö fe­kete fürtjein, s ilyenkor mindig meg­törülte véreres száraz szemét a ken­dője csücskével. — Farag-e még? — kérdezte tőle Ancsutkin, a körzeti rendőr, valahány­szor összetalálkoztak a faluban; apró, sánta ember volt, ha ránézett az em­ber, az az érzése támadt, hogy úgy fércelte hozzá valaki a nagy sárga pisztolytáskájához. — Farag, bátyuska. Naphosszat mást sem tesz, csak faricskál. El­nyűtt e már az egész sövényemet, — panaszolta Lopata anyó. — Jól vigyázz rá, öreganyám! — emelte 'föl szavát a rendőr. — Isme­rem én az efféle faragó emberket! Ma még nyúzza a vesszőt, holnap meg mit tudom én, kit nyúzna meg! — Ragadjon le az a rossz nyelved, Nyikolaska! — emelte föl tiltón a ke­zét Lopata anyó. — Nem tréfa ez, öreganyám! — futott ráncba Ancsutkin homloka. — Eszeveszett ember az. Talán elfelejtet­ted már, miért került hűvösre! Leg­főképpen arra ügyelj, hogy ne jusson borhoz. Pénze van-e? — Kell, hogy legyen. Nekem is ho­zott egy nyakba való sált. Kecske­szőrből ... — Szedd el a pénzét és jól dugd el. Megértetted? — Hogyne értettem volna, bátyuska. — Hát csak azért mondom, öreg­anyám. Mit tagadnánk, Kolja 'Ancsutkin mindig kedvét lelte benne, ha rá­ijeszthetett a fehérnépre. De férfiemberek közt már nem volt ilyen nagy legény. Így aztán egy este, amikor Szaska mogorva képpel, sötét tekintettel, tarkójára tolt sipkával és panyókára vetett zekében megjelent a ,.dobbantón" — így hívták a faluban azt a kőkeményre taposott térséget, ahol a fiatalok esténként járni szok­ták a frisset — Ancsutkin bátortalanul odalépett hozzá és megkérte, menjen haza. — Mit bolondozol velem, parancsnok polgártárs, — felelte kihívón, hangos szóval Szaska s ujjával megfenyeget­te a kacskalábú r tdőrt. — Nincs jogod rá. Nem mondom, ha összetö­rök egy üveget, vagy lekenek egy po­font valakinek, akkor megteheted. Ak­kor bekísérhetsz az őrszobára, jegy­zőkönyvet vehetsz föl és rám húzha­tod a paragrafusaidat. Amíg azonban nyugodtan csak állok és nézelődök — megbocsáss már, de te is hagyj békén. Nincs igazam, polgártársak? — Mit bántod, hagyd nyugton! — zúgtak föl az emberek s korholva pil­lantottak a rendőrre; tapasztalatból tudták, hogy nem használ senki egész­ségének, ha tengelyt akaszt Szaská­val. Ancsutkin mit tehetett mást, engedett. Szaska minden teketória nélkül ösz­szébb szorította a lányokat a padon, leült melléjük, öklére támasztotta a fejét, s amikor a harmónikás befe­jezte a „Duna hullámait", váratlanul ezzel a kéréssel fordult Ancsutkinhoz: — Ide hallgas, Kolja, ülj le mellém, hadd mesélek neked. — Nem lehet, Szasa, szolgálatban vagyok — felelte Ancsutkin; vala­hogy nem volt Ínyére, ahogy a legény beszél vele. — Fene a szolgálatodat! Ülj ide! Emlékszel még, hogyan tartóztattál le utoljára? Akkor letéptem a galléro­dat, ugye igaz? Még egy külön pa­ragrafust húztak rám, amiért ellen­keztem a hatósággal, de már akár­hogy is volt, bocsáss meg nekem. Es ülj ide már, hadd mesélek... — Nem hallod, hogy kér, legyen eszed! — pirítottak rá a többiek An­csutkinra. A rendőr egészen elvesztette maga­biztosságát, s megjuhászodva kuporo­dott le a pad végére. — Ki vagyok én? — kérdezte hir­telen Szaska. CSENDES DON V. Taraszevícs (Szovjetunió) „Szövetkezeti építkezésen" című fényképe a bratislavai nemzetközi fényképkiállítás anyagából. J. Herec reprodukciója. Egy észak-londoni moziban nemrég bemutatták az Északi csillag című, még 1943-ban ké­szült amerikai filmet (Rendezte Lewís Milestone, forgatókönyv: Lilian Hellman.) A film eredeti­leg a hitleristák Szovjetunió el­leni orvtámadásáról szólt. Nézője megismerhette belőle a szovjet nép hősi ellenállását. Ám változnak az idők és az amerikai propagandisták elhatá­rozták: renoválják a filmet — azaz meghamisítják. A Sight and Sound angol filmlap szavai szerint a film „elképesztő és szomorú változtatásokat szenvedett" és elejétől fogva kihívja a néző gya­núját A film láttán most bajos volna megmondani, ki is harcolt. Magát ezt a szót: „orosz" nem egy helyen kivágták a hangsza­lagról. A filmnek most Páncélos csapás a címe. Egész összefüggő részeket hagytak ki belőle, amelyeket most egy pergőnyelvű kommentátor szovjetellenes fecsegése pótol. Ez a kommentátor a film végén ki­nyilvánítja: A náci veszély kom­munista fenyegetéssé változott. — íme, miért kellett renoválni a régi filmet! A hamisítás elkövetői szeret­nének homályba maradni. Amint az angol lap írja, maga Milestone aligha gondolta volna, hogy müve 15 év múltán a hidegháború szí­tását szolgálja. Az Eros Films cég, a film angliai forgalmazója szintén „nem tudja, kik változ­tatták meg a filmet". — Kik tet­ték, kik nem — egy világos: semmiből sem undorodnak a hi­degháború fokozására törekvő re­akciósok. Ebben az esetben egy jóakaratú régi filmet fordítottak az ellenkezőjére, hogy ne a népek barátságát szolgálja. Az ilyen mesterkedések azonban csak a ha­misítókra hoznak szégyent. (A Szovjetszkaja Kultura cikke) A moszkvai színház múzeumában Saljapin halálának huszadik évfor­dulóján kiállítást rendeztek. Érde­kesek azok a fényképek, amelyek ,Saljapint barátai körében Gorkijjal, Rjepinnel, Kuprinnal, Rahmanyinov­val együtt ábrázolják. A plakátok között van egy Ufa városából szár­mazó, 1891-es plakát, ahol Salja­pin kóristának a nevét először tün­tetik fel. Graham Green A mi havannai em­berünk címmel regényt írt, melyben leleplezi a kubai angol kémszerve­zet felforgató tevékenységét. Berlinben megtalálták az idősebb Johann Strauss 209-es opus számú katonai indulóját, amelynek hollété­ről mindmostanáig semmit se tud­tak. Leo Johannan, francia filmrendező megfilmesíti Balzac halhatatlan re­gényét, a Goriot apót. A híres bal­zaci figurát az egyik legnagyobb élő francia színész, Pierre Fresnay játsz­sza., Goriot egyik leányának, Annié­nak a szerepét egy újabban feltűnt olasz színésznő, Franca Bettoja ala­kítja. Hemmingway 1931-ben írt Délutá­ni halál című regényének kézirata -285 kézzel és 18 géppel írt oldal - 13 000 dollárért kelt el egy New­Yorki árverésen. A háború utáni idők egyik leg­nagyobb kultúrbotrányának minősí­tik a német lapok azt, hogy nyil­vános árverésen adják el Thomas Mannak, Heinrich Mannhoz és egyik barátjához írott kiadatlan leveleit. A lapok leszögezik, hogy a nagy író levelezése felbecsülhetetlen iroda­lomtörténeti kincs, amit nem lenne szabad elkótyavetyélni. A Csehszlovák Zeneszerzők Szö­vetségének elnöksége nemrégen adta ki állásfoglalását, amelyben élesen bírálja a mai csehszlovák zeneiro­dalmat. Az állásfoglalás szerint feb­ruár végére összehívják Prágában a szövetség második kongresszusát, amelynek feladata lesz, hogy számos alkotói és eszmei kérdést tisztázzon. Nyikolaj Osztrovszkij eddig isme­retlen, Az acélt megedzik című re­gényére vonatkozó levelét tette közzé a közelmúltban az Ogonyok című képes szovjet hetilap. Joseph Haydn alsó-ausztriai, Roh­rauban álló szülőházát nemzeti mű­emlékké nyilvánították. Az épületet a nagy zeneszerző halálának jövő évi 150. évfordulójára renoválják és át­építik. A ház igen elhanyagolt álla­potban van. A szobát, amelyben Haydn született, évek óta lóistálló­nak használták. Nemrég ünnepelték a mikroba­rázdás hanglemezek 10. születésnap­ját. Az új típusú hanglemezek gyár­tása a legutóbbi négy év alatt több mint háromszorosára emelkedett. 1954-ben 11 millió, 1956-ban 18 mil­lió, tavaly pedig 34 millió mikro­barázdás hanglemezt gyártottak. Splitben helyreállítják Diocletianus palotáját, a római építészet egyik legszeb alkotását. A munkálatokra 50 millió dinárt irányoztak elő. A barátsági hónap, filmbemutatóinak ará­nyában és hatásában legnagyobb eseményét Szergej Geraszimov szovjet rendezőnek, a világhírű Solohov-re­gény alapján készült az emberek között, re­gényhősei között él ko­zák falujában és jól ismeri a doni kozák­ság élettörténetét, ha­gyományait, régi szo­kásait, élet- és gondol­kodásmódját. Csendes Don című filmje jelentette. • A szerző évtizedes mun­kájának eredményét három részben felölelő monumentális filmal­kotás megrázó erővel ábrázolja Grigorij Me­lehov sorsában a kozák­ság rétegeződését, út­keresését, s egyének tragédiáját. Méltán vitte el a film harmadik része a Karlovy Vary-i nem­zetközi • filmfesztivál nagydíját. Bírálói közül sokan felrótták, hogy csupán hű mása, töké­letes változata a re­génynek, s rendezője nem visz bele semmi alkotó újat. Egyetérthetünk ezzel a megállapítással, hogy a film a regény művé­szi filmváltozata, de mindez mit sem von le művészi értékéből és hatásából. Hisz maga a Csendes Don szerzője a film befejezése után kijelentette, hogy elé­gedett a filmesek mun­kájával és úgy élnek a képen hősei, mint ahogyan alakjukat el­képzelte és híres regé­nyében megrajzolta. Mi teszi naggyá e terjedelmes filmalko­tást? Elsősorban az, hogy alkotója (a Csen­des Don írója) kitű­nően ismeri az életet, áll, a munkásosztályal­e, vagy pedig a letűnő kizsákmányoló osztály­lyal jegyzi-e el életét. A legkisebb egyéni sé­relemért képes egyik táborból a másikba át­állani. A kozák dac Grigorij Melehov az öntudatosodó, de az ősi szokások rabságá­ban gőgje miatt a ha­ladás útján tovább menni nem tudó kozák középparaszt típusa. Nem tudja elviselni a kozáktelepülés patriar­hális szervezetének vi­szonyait (az első vi­lágháború előtti idő), apja korlátlan családi hatalmát, mely végül is szerencsétlen há­zaséletét okozza. Ket­tétöri a kozákélet kö­telező szabályait és ön­állóan veti meg a lá­bát. Oj életet akar kezdeni. A háború az ő sorsát is tönkreteszi. Melehov egyéni tragé­diája — a kozákság in­gadozó középrétegeinek a sorsa.. Melehov — harcos kozákősök uno­kája, félelmet nem is­merő kemény katona a fronton ébred rá a vé­rontás esztelenségére. Ahevesvérü kozák meg­csömörlik a gyilkolás­tól, de ez nem öntu­datos fellépésben, ha­nem dacos hallgatás­ban, elfojtott gyűlölet­ben nyilvánul meg (például a cár látoga­tásának jelenete a ha­dikórházban). Grigorij bár rokonszenvez a forradalommal, mégsem képes szilárdan dönte­ni: kinek az oldalára lesz végül is tragédiá­jának okozója. A legnagyobb, dicsé­rettel beszélhetünk a rendező munkájáról. Kitartó tanulmányozás, terepszemle előzte meg a regény történetének eredeti színhelyén for­gatott felvételeket. A' község vénjeinek visz­szaemlékezései alapján újították fel a régi szokásokat, lakodalmi hagyományokat stb. Nem volt könnyű dolga a színészeknek. Szere­peik művészi alakítá­sa érdekében el kellett sajátítaniok a kozák életmódot (nyeregbe­pattanás, kemény pa­raszti életmód). Kitűnő jellemalakí­tás, remek művészi teljesítmény a fősze­replő Pjotr Glebov Me­lehovja, és Jelina Bisztrickaja Akszinyá­ja. Játékukban szinte megelevenednek a re­gényhősök. Pedig Biszt­rickajának is sok ne­hézséget kellett át­szenvednie, hogy meg­felelő hitelességgel alakítson egy tűzről­pattant kozák me­nyecskét. A film hatásos és sikeres, mert igaz, mert maga az élet. L. L. II J S2Ö 6 * 1958. december 11. (II. folytatás) A fülledt, szél nem járta égeresben széles dágvány fölött, rajzottak a szú­nyogok, az embert korhadi levelek, rothadó fakéreg, poshadt sár b'üze fojtogatta. Száska és Verka arca, nyaka egy-kettőre csupa vér volt az

Next

/
Thumbnails
Contents