Új Szó, 1958. december (11. évfolyam, 332-362.szám)
1958-12-06 / 337. szám, szombat
A DOBSINAI SPORTOLÓK jól szerepeltek 1958-ban Á dobsinai Bányász Sportkörben szorgalmás munka folyik. E gyönyörű fekvésű bányaváros sportolói már az I. Országos Špártakiád kiértékelésénél nagy megbecsülésben és kitüntetésben részesültek. Annak idején országos viszonylatban az első helyre juttatta őket szorgalmuk és a testnevelés iránti szeretetük. Örömteli napokat élt akkor át Dobsina sportközvéleménye, amikor Zápotocký elnöktől megkapták a „Kiváló munkáért" járó kitüntetést. Büszkék még ma is erre az elismerésre és most arra törekednek, hogy ismét a legjobbak közé kerüljenek a II. Országos Spartakiád kiértékelésénél. A helyi iskola tornatermében már szépszámban gyülekeznek a diákok, hogy oktatóik irányításával megkezdjék a tornamutatványok begyakorlását. 450 tornász fellépése van tervbevéve, ami szép számot jelent. Kuchenová tanárnő-oktató lelkiismeretesen foglalkozik a gondjaira bízott diákjaival, igyekszik minden helytelen mozdulatra rámutatni, valamint odahatni, hogy a tornászokba beleidegződjenek a könnyed és harmonikus mozdulatváltozatok. A Bányász Sportkör mintaképként szolgálhat sok nagyobb sportegyesületünknek is, hiszen a megszokottól eltérően nemcsak a legnépszerűbb szakosztályok részesülnek támogatásban, hanem egyformán jut minden sportág űzőire. Ennek következtében fellendülésnek indult az asztalitenisz, súlyemelő szakosztály, élénk életet fejtenek ki a sakkozók, sízők és rövidesen megkezdi működését az atlétikai ágazat is. A labdarúgók az őszi idény befejezésével a kerületi I B bajnokságának harmadik helyén végeztek. Szereplésük sikeresnek mondható, mert még újoncnak számít a csapat és ennek ellenére 8 győzelmet aratott. Fábián Uherské Hradište: Válogatott női kézilabda-csapatunk Dánia elleni találkozója előtt előkészítő mérkőzést játszott. Az Iskra Otrokovice női ligacsapatot 12:0-ra, a Spartak Uh. Hradište férfi együttesét pedig 21:l-re győzte le. Malmö: Svédország jégkorong-válogatottja Norvégia együttesét 4:2 (2:1, 0:0, 2:1)-re győzte le. János, a csapat edzője és Spišiak Sámuel, a szakosztály elnöke mindent elkövetnek annak érdekében, hogy az ifjúsági játékosokból is jó sportolókat, labdarúgókat neveljenek. Kifogástalan, korszerű pálya áll a labdarúgók rendelkezésére, amelynek új lelátóján 350 kényelmes ülőhely van. Tavasszal ugyan kisebb javításokat kell majd eszközölni a gyepszőnyegen, de a lelkes vezetőség ennél már jóval nagyobb nehézségeket is leküzdött. Az asztaliteniszezők sikerei sem véletlenek. Hetenként háromszor végzik edzéseiket, és ekkor bizony három-négy asztalon egyszerre pattog vígan a kis, fehér kaucsuklabda. A férfiak és nők most már együtt szerepelnek a kerületi bajnokságban, és mondhatjuk sikeresen. Az újonnan alakult súlyemelő-szakosztály 20 aktív taggal rendelkezik, kiknek vadonatúj felszerelésről gondoskodott a sportkör. Említésreméltó eredményeket érnek el a sízők és sakkozók is. Teljes felszereléssel rendelkezik a jégkorong-szakosztály is, s mégis visszalépett a bajnoki küzdelmektől. Pedig sok egyesület megirigyelné a kiváló edzési lehetőségeket, amelyet a közeli jégbarlang nyújt. A dobsinai sportolók sikeres évre tekinthetnek vissza. Nevelőmunka terén és eredményeikkel is bebizonyították, hogy a városban meg van a sport iránti érdeklődés és lelkesedés. A jövőben pedig még további elismerésekben akarnak részesülni, még további szakosztályokat akarnak alapítani. Legfontosabbnak most a II. Országos Spartakiádra való felkészülést tekintik. (tä.) Takarékossági akcióval a II. Országos Spartakiádra Sportolóink és sportegyesületeink előtt még ez év végéig sok feladat megoldásra vár. Elsősorban ebben a téli hónapban jól kihasználva az időt, meg kell tenni mindent a járási spartakiádok előkészítésére, sőt számos helyen már át ls tértek a rendszeres gyakoríatozásra. Az oktatók kiképzése lankadatlanul folyik és ahol még nem lépett munkába kiképzett és vizsgázott oktató, ez az év végéig meg fog valósulni. Az új esztendőt járásaink minden egyes községe kiképzett oktatóval, gyakorlatozási tervvel és a legnagyobb számú fiatal gyakorlatozóval köszönti majd. Ehhez az szükséges, hogy a szervezés munkája minden körülményre kiterjedjen. A gyakorlatozók megszervezésénél minden alapfeltételre, a spartakiád körül felmerült minden körülményre fel kell hívni a fiatal sportolók figyelmét. Egyike ezeknek a feltételeknek az Országos Spartakiádra való takarékosság. A spartakiád vezetősége elhatározta, hogy az előző elvtől eltérőleg a II. Országos Spartakiád résztvevői költségek fedezésére takarékossági akciót folytatnak. A takarékosság az egyesületekben, vállalatok keretén belül, traktorállomásokon, EFSZ-ekben, állami gazdaságokon, hivatalokban folyik. A megtakarított összeg a spartakiádon fellépő egyén útiköltségére, mezére, tornaszerére/' Prágában való tartózkodása költségeinek fedezésére szolgál majd. A kiadások öszszege előreláthatólag 350.— koronát fognak kitenni. Sok üzemben, iskolában, sportegyesületben és számos munkahelyen példás takarékosságról tettek bizonyságot. Ebben Kékkő, Hnúšťa, Kassa, Handlová, Prievidza dolgozói állnak az élen. Sok helyütt brigádmunkával akarják megszerezni a szükséges anyagi fedezetet. A takarékosságnak nevelő hatása is van. A-spartakiádon fellépők már jó előre tudják, mire kell számítaniok, mert nem volt helyes az a felfogás, amely szerint a sportolók minden költségét a sportegyesület, vagy az őket kiküldő vállalat fedezte. Számtalan esetben megtörtént, hogy a tornászoknak fizettek azért, hogy lépjen fel a spartakiád-bemutatókon. Ma már magasabb szempontból kell nézni erre a sporteseményre. Minden egyes sportoló, aki a prágai spartaEurópa legjobb középtávfutói Európa 400-as és 800-as síkfutói ez idén nagy fejlődésről tettek tanúbizonyságot. A 400-es távon az angol futók foglalják el az első helyet: Wrighton 46,3, Sapmson és Salisbury 46,5 mp-t ért el. Utánuk következnek a finn Hellsten és Kaufmann (MSZK) 46,9-el, majd pedig Snajder (Jugoszlávia), Pettérson (Svédország) Misaac (Nagy-Britannia) és Haas (NSZK) 47 mp-cel, a lengyel Swatowňz ÜJ SZÖ kmzkeftmf VÍZSZINTES: 1. Nemrégen hazánkban járt szovjet akadémikus, a Szovjet-Csehszlovák Baráti Társaság küldöttségének vezetője. 12.... hetek (szovjet film). 13. PIP. 14. Durva, faragatlan. 16. Csehszlovákia dolgozóinak üdvözletét vitte a szovjet népnek (folyt, a függ. 30. számú sorban). 19. Kuba fele. 20. Létezik. 21. Erre fele. 22. Nem fel. 23. Sóhajtás. 25. Farész. 27. Juttat. 28. Kötőszó. 29. Nem rosszabb. 31. Szeszes Ital. 32. Hegység a Szovjetunióban. 34. Nem mögé. 35. Eszter és Ursula kezdő betűi. 37. Kötőszó. 39. A Saale mellékfolyója. 42. Anna és Irma kezdete. 44. Tartő, hüvely. 45. Tudomány.' 46. Ihlet eleje. 47. A moszkvai rádió és televízió hazánkban nagy sikert aratott szólóénekesnője. FÜGGŐLEGES: 1. Ottó és Éva. 2. ... -szervezet. 3. Kelet Indiában tenyésztett szarvasmarha. 4. TSA. 5. Ásvány. 6. Világi Ifjúsági Találkozó. 7. Bizonyos „alak" (tréfás megjelölés). 8. Nagy kapitalista állam nevének fele. 9. Kapának van. 10. Német festőművész és szobrász a XVIII. században (betűhiány). 11. Ver peremel. 12. A Moszkvai Komszomol Szinház művésznője. 15. Ukrán író, aki nemrég látogatott el Csehszlovákiába. 17. Nem ma, se tegnap. 18. Értékjelzés. 24. Kérdőnévmás. '26. Falu — németül. 28. Ének. 33. Női név. 35. Ilyen újság is van. 36. Járunk rajta. 37. Víz is az. 38. Katonai „árok". 40. Milyen — szlovákul (női nem). 41. Ez, az — oroszul. 43. 999 római számmal. 46. Szamárhang. TUDNIVALÓK Megfejtésül beküldendők a vízszintes 1, 16, 47. és a függőleges 12, 15. számú sorok megfejtése legkésőbb 6 napon belül. A címzésnél tüntessék fel: „Keresztrejtvény". A megfejtéseket lehetőleg levelezőlapon szíveskedjenek szerkesztőségünk címére küldeni: Üj szó, Bratislava, Gorkého 10. A helyes megfejtők között minden héten 5 könyvet sorsolunk ki. MEGFEJTÉS Múlt szombati számunkban közölt keresztrejtvényünk helyes megfejtése: Kukoricatörés, vonósnégyes, Engels Frigyes, Makarenko, Lohengrin. Sorsolással a következők nyertek könyvjutalmat: 1. Kosztolányi Mária, Rimaszécs 2. Hindy Júlia, Léva 3. Bóna Pál, Žiar nad Hronom 4. Fülöp Sándorné, Korlátl 5. Juhász Károlyné, Nagykapos A könyveket postán küldjük el. ski 47,1-el. További nyolc futó pedig 47,2 mpet ért el, köztük van a magyar Csutorás. A 800 m-es távon a lengyel Makomaskiazelső 1 p 46,7 mp-es idővel, a német Schmidt 1 P 46,8 mp és Kazmierski (Lengyelország) 1 p 46,9 mp előtt. Utánuk Missala (NSZK), Hewson és Rawson (N.-Britannia) 1 p 47 mp-es idővel következnek. További tizenkét futó ért el 1 p 49 mp-es időnél jobbat, köztük a magyar Szentgáli és L. Kovács 1 p 47,7 mp-et. kiádon szerepel, tartsa ezt kitüntetésnek, megtiszteltetésnek és nem várhatja, hogy sportegyesülete, vállalata, nem létező alapból fedezzék kiadásait. H. T. SPORTHÍRADÓ Genf: Az európai labdarúgó-bajnokcsapatok serlegéért folyó mérkőzések első fordulójában a CDNA Szófia az Atletico Madriddal harmadik mérkőzést játszik. Ez a találkozó december 18-án Genfben kerül sorra. London: Román labdarúgó-csapat első alkalaommal szerepelt angol földön. A Newcastle United Bukarest együttesét látta vendégül és 4:1 (2:0) arányban győzött. A mérkőzést művilágítás mellett játszották. Chile: Norköpping svéd labdarúgócsapat dél-amerikai portyán van. Santiago de Chilében játszotta első mérkőzését Chile válogatott együttesével. A találkozó döntetlen eredményt hozott. Berlin: Jó formában vannak az NDK vízilabdázói. A Berlinben rendezett tornán az NDK válogatottja 12:2-re győzte le a belgákat és 7:5-re győzött Nagy-Britannia felett. Varsó: A lengyel jégkorong-ligában a kattowicei Gornik 4:l-re győzött a helybeli szakszervezeti Baildan felett. Berlin: Az NDK birkózóit Franciaországba hívták az FSGT, munkássportkörrel megtartandó mérkőzésre. Két találkozóra kerül sor: Párizsban és Strassburgban. • Budapest: A Vásári Városok serlegéért folyó labdarúgó-torna visszavágójában az Újpesti Dózsa 1:0 (0:0) arányban győzött. Ä szánkázás versenyszerű űzéséért út a tél. Vígan szállingóznak a hópelyhek és Szlovákia hegyesebb vidékeit — melyekben nincs hiány — már komoly hóréteg borltja, a féli sportok szerelmeseinek legnagyobb örömére. Előkerülnek a szánkók is és fiatalok öregek egyaránt a fehér köntöst öltött természetben vígan hódolnak a szánkázás örömeinek. Amíg a szánkázás eljutott mai formájáig, sok változáson ment keresztül. Nálunk a múlt század második felében alakultak az első egyletek, melyek rendszeresen foglalkoztak a szánkázás sportszerű üzésével, és gondoskodtak arról, hogy szánkázásra alkalmas pályák ls épüljenek. Ennek tulajdonítható, hogy B. Bystrica, Kassa, Ružomberok, Dobšiná és a MagasTátra már évtizedekkel ezelőtt versenyzésre alkalmas pályákkal rendelkeztek. A magas-tátrai nemzetközi viszonylatban is számottevő volt. A szánkázás versenyszerű űzésére legalkalmasabb eszköz a kormányozható szán: a bob. A bobversenyek hazánkban az első időben nemcsak az egyes bátor sportembereket vonzották, hanem a közönség körében is nagy közkedveltségnek örvendettek. Értékes nemzetközi sikereket is értünk el e sportágban és egyenrangú ellenfelei voltunk az alpesi bobversenyzőknek is. Később azonban e szép és férfias versenyágban nagyméretű visszaesés következett be, amelynek fő oka abban rejlett, hogy a szlovákiai pályák nagy részét vagy teljesen felszámolták, vagy pedig egyáltalán nem gondozták és ezzel e sport űzői elvesztették edzési és versenyzési lehetőségeiket. A szánkázás — mint az ifjúság téli kedvtelése városokban és falvakon egyaránt — ma ls hatalmas arányokat ölt. Azonban ennek a sportágnak továbbfejlesztéséről valahogy megfeledkeznek a sportszervezetek. Kivételt csak a MagasTátra képez, mert az ottani CSTSZ helyi bizottságának szánkó- és bob-osztályán kívül Szlovákiában egyetlen egy testnevelési szervezet sem foglalkozik komolyan e sportág szervezési-technikai kérdéseivel. Pedig ez nagy hiba, mert a téli sportok közül ez az egyetlen, melynek űzésére nem kell az ifjúságot különösen kapacitálni és a felszerelés sem okozhat gondot, mert kevés olyan családot találunk, amely ne rendelkezne szánkóval. A múlt évben a kezdeményezést a pionírok vették kezükbe és a téli pionlrjátékok keretében szánköversenyeket ls rendeztek nagy sikerrel, melyeken csak a kassai kerületben majdnem 7 ezer fiú és leány vett részt, ami hatalmas sikernek számít. Az idén is rendeznek majd hasonló versenyeket, melyeknek sikere előre biztosítottnak látszik, tekintve, hogy e sportág űzésére és versenyek rendezésére Szlovákiában ideálisak a lehetőségek. Most már csak a sportszervezeteken a sor, hogy minél több tagot nyerjenek meg a szakosztályok részére, amelyek ezt a sportot rendszeresen és versenyszerűen űznék. Ezzel a testnevelési mozgalom hatalmasat lendülne előre mind az iskolákban, mind pedig az egyes sportszervezetekben. így részben megoldódnának azok a problémák, amelyek az ifjúság téli sportolásával kapcsolatban eddig felmerültek. (K.) f A téli pionír-játékokon megrendezett szánkó-versenyen a hármasok „harcát" örökítették meg. A kis pionírok arckifejezésén látszik, menynyire komolyan vették a versenyt. (Foto Müller) JŐ ÖTLET hogy havonta legalább egyszer tartw son közös edzést a válogatott labdarúgó-keret, azonban ennél is jobb megoldás lenne, ha havonta kétszer kerülne erre sor. így előbb-utóbb kialakulna a legmegfelelőbbnek vélt együttes s szinte magától összeállna az eszményinek tartott válogatott csapat. Immár évek óta tudjuk, hogy az ország színeit képviselő együttes távolról sem az, melyben hat-hét egylet,legjobbjai szerepelnek. Maradi felfogás, amelyhez ma már csak Nyugat-Európában, főleg Angliában ragaszkodnak, annak ellenére, hogy csak ritkán aratnak ezzel a módszerrel sikert. Közép-Európában ezzel szemben már régebben rájöttek arra, hogy a legjobb csapat adja meg a válogatott gerincét s ezt egészítse ki három-négy más klubból való játékos, de olykor még annyi sem. Az ideális megoldás, ha a válogatott együttes a jól egybeforrott klubcsapat jellegét ölti, melyben a hátsó sorok és a támadók jól megértik egymást, szinte eltalálják egymás gondolatát, ez pedig csak akkor érhető el, ha minél többször együtt vannak, együtt edzhetnek. Érdekes egyébként, hogy éppen akkor, amikor Prágában az edzők, a volt válogatottak és a sportújság. írók labdarúgásunk időszerű kérdéY seiról vitatkoztak és felvetődött a válogatott labdarúgó keret rendszeres edzéseinek prolémája is, külföldön ugyancsak ezzel a kérdéssel foglalkoztak. így például Svájcban, de másutt is ezzel a módszerrel akarják növelni a válogatott labdarúgó-csapat játékerejét és a hírek szerint már tavasszal sor kerül erre. Nagy szerepet játszik ebben a chilei labdarúgó-világbajnokságra váló felkészülés, de a római olimpiái labdarúgó-torna is. Figyelemre méltó egyébként, hogy mindenütt gyökeres fiatalítás folyik, már csak azért is, mert a hozzánk érkezett hírek szerint az olasz fővárosban nem játszhatnak azok a játékosok, akik a svédországi 16-os döntő mérkőzésein részt vettek. Labdarúgó táborunk mindenesetre üdvözli, hogy minden valószínűség szerint tavasszal nálunk is a válogatott keret rendszeres edzéseit vezetik be, az immár szükséges fiatalítással egybekötve. Tehetségekben nálunk nincs hiány, jó edzőkben sem, nem kétséges, hogy a korszerű labdarúgás tényezőinek alkalmazásával labdarúgásunk színvonala ismét emelkedik majd. (—i) Szombat, december 6. A BRATISLAVAI MOZIK MŰSORA: Praha: Ismerték egymást (német) 10.30, 14, 16, 18.15, 20.30, METROPOL: Csendes otthon (magyar) 16, 18.15, 20.30, POHRANIČNÍK: Expo 58 (cseh) 16.15, 18.30, 20.45, SLOVAN: Csendes Don III. rész (szovjet) 13, 15.30, 18, 20.30, TATRA: Therése Étienne (francia) 16, 18.15, 20.30, MLADÝCH: Az erdők őrei (szovjet) 16, DUKLA: Švejk, a derék katona (cseh) 16, 18, 20.15, MIER: Kommunista (szovjet) 15.45, 18, 20.15, OBZOR: Címe ismeretlen (szovjet) 18, 20.15, MÄJ: A mi hűzunk (szovjet) 16.30, 18.30, 20.30, STALIN GR AD: Vissza nem térő tavasz (szovjet) 18, 20.15, NÄDEJ: Mézeshetek (szovjet) 17, 19, ZORA: Párbaj (szovjet) 18, 20, POKROK: Küzdelem a felhők fölött (szovjet) 18, 20.15, ISKRA: Csigalépcső (magyar) 17, 19, PARTIZÁN: Yves Montaná énekel (szovjet) 17.15, 19.15, DIMITROV: A holt tenger feltámadása (román) 17.30, 20, PIONIER: Éjjeli őrjárat (szovjet) 19.30, OSVETA: A kettéosztott város* (német) 19.30, A BRATISLAVAI SZÍNHÁZAK MŰSORA: NEMZETI SZÍNHÁZ: Rigoletto (19), HVIEZDOSLAV SZÍNHÁZ: Vérbíróság (19), ÜJ SZÍNPAD: Anne Frank naplója (19). ZENEI SZÍNHÁZ: Beethoven, Brahms és Rubinstein zongoraversenyei (19.30). A KASSAI MOZIK MŰSORA: SLOVAN: Vasvirág (magyar), ÜSMEV: Itt élt Lenin (szovjet). TÁTRA: Othello (szovjet), PARTIZÁN: Puskás ember (szovjet) MLADÝCH: Jégkirálynő (szovjet). A KASSAI ÁLLAMI SZÍNHÁZ MŰSORA: MA: Kárpáti rapszódia (19), HOLNAP: A só aranyat ér (14.30), Szüret (19). A KOMÁROMI MAGYAR TERÜLETI SZÍNHÁZ MŰSORA: BÜCS: Viharos alkonyat (19.30). AZ ÁLLAMI FALUSZiNHÁZ MŰSORA: HIDASKÜRT: Az Aranyhajú (14.30), Örök láng (19). A BRATISLAVAI TELEVÍZIÓ MŰSORA: 17.30: Gyermekműsor. 19.00: Televíziós híradó. 19.30: Külpolitikai kommentár. 19.45: Egyenes tükör, képek a házaséletből. 20.30: Rákhalászok, japán film. 22.00: A nap visszhangja. A MAGYAR TELEVÍZIÓ MŰSORA: 18.30: Vendégségben Télapónál. 19.30: A Televízió Klubjában. 20.30: A hét könyvei. 20.40: Puccini: Gianni Schicchi, opera. IDŐJÁRÁS: Változó, majd sűrű felhőzet, helyenként havazás. A legmagasabb nappali hőmérséklet 1—2 fok körül. Élénk és erős északnyugati szél. ÜJ SZÖ" kiadja Szlovákia Kommunista Pártjának Központi Bizottsága. Szerkeszti a szerkesztő bizottság. Felelős: Dénes Ferenc főszerkesztő. Szerkesztőség: Bratislava, Gorkého u. 10. sz.. Telefon: 347-16 351-17, 232-61, - főszerkesztő: 352-10, - főszerkesztő-helyettes: 262-77, titkárság: 326-39, - sportrovat: 325-89. Kiadóhivatal: Bratislava, Gorkého 8., telefon: 337-28 Előfizetési díj havonta Kčs 8,-. Terjeszti a Posta Hírlapszolgálata. Megrendelhető minden postahivatalnál és kézbesítőnél. Nyomás; Pravda, Szlovákia Kommunista Pártja A-25471£ Központi Bizottságának kiadóvállalata, Bratislava